1 ἀπῆλθεν ушёл 565 V-2AAI-3S Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF Τιβεριάδος. Тивериады. 5085 N-GSF
2 ἠκολούθει Следовала 190 V-IAI-3S πολύς, многая, 4183 A-NSM ἐθεώρουν видели 2334 V-IAI-3P σημεῖα знамения 4592 N-APN ἐποίει Он делал 4160 V-IAI-3S ἀσθενούντων. болеющими. 770 V-PAP-GPM
3 ἀνῆλθεν Взошёл 424 V-2AAI-3S Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S μαθητῶν учениками 3101 N-GPM
4 ἑορτὴ праздник 1859 N-NSF Ἰουδαίων. Иудеев. 2453 A-GPM
5 ἐπάρας Поднявший 1869 V-AAP-NSM ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM θεασάμενος увидевший 2300 V-ADP-NSM ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S Φίλιππον, Филиппу, 5376 N-ASM ἀγοράσωμεν мы купили бы 59 V-AAS-1P φάγωσιν поели 5315 V-2AAS-3P
6 ἔλεγεν Он говорил 3004 V-IAI-3S πειράζων испытывающий 3985 V-PAP-NSM ἔμελλεν Он готовился 3195 V-IAI-3S ποιεῖν. творить. 4160 V-PAN
7 ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S Φίλιππος, Филипп, 5376 N-NSM Διακοσίων [На] двести 1250 A-GPN δηναρίων динариев 1220 N-GPN ἀρκοῦσιν достанет 714 V-PAI-3P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM λάβῃ. получил. 2983 V-2AAS-3S
8 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S μαθητῶν учеников 3101 N-GPM Σίμωνος Симона 4613 N-GSM Πέτρου, Петра, 4074 N-GSM
9 παιδάριον парнишка 3808 N-NSN κριθίνους ячменных 2916 A-APM ὀψάρια· рыбки; 3795 N-APN τοσούτους; стольких? 5118 D-APM
10 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Ποιήσατε Сделайте 4160 V-AAM-2P ἀνθρώπους [чтобы] людям 444 N-APM ἀναπεσεῖν. возлечь.
377 V-2AAN ἀνέπεσαν Возлегли 377 V-2AAI-3P ὡς приблизительно 5613 ADV πεντακισχίλιοι. пять тысяч. 4000 A-NPM
11 ἔλαβεν Взял 2983 V-2AAI-3S εὐχαριστήσας поблагодаривший 2168 V-AAP-NSM διέδωκεν раздал 1239 V-AAI-3S ἀνακειμένοις, возлежащим, 345 V-PNP-DPM ἤθελον. желали. 2309 V-IAI-3P
12 ἐνεπλήσθησαν они были наполнены 1705 V-API-3P λέγει говорит 3004 V-PAI-3S μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM Συναγάγετε Соберите 4863 V-2AAM-2P περισσεύσαντα оставшиеся 4052 V-AAP-APN κλάσματα, куски, 2801 N-APN ἀπόληται. пропало. 622 V-2AMS-3S
13 συνήγαγον Они собрали 4863 V-2AAI-3P ἐγέμισαν наполнили 1072 V-AAI-3P δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI κοφίνους корзин 2894 N-APM κλασμάτων кусков 2801 N-GPN κριθίνων ячменных 2916 A-GPM ἐπερίσσευσαν остались 4052 V-AAI-3P βεβρωκόσιν. [у] поевших. 977 V-RAP-DPM
14 ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S σημεῖον знамение 4592 N-ASN ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P προφήτης пророк 4396 N-NSM ἐρχόμενος приходящий 2064 V-PNP-NSM
15 γνοὺς узнавший 1097 V-2AAP-NSM μέλλουσιν готовятся 3195 V-PAI-3P ἔρχεσθαι прийти 2064 V-PNN ἁρπάζειν хватать 726 V-PAN ποιήσωσιν они сделали 4160 V-AAS-3P ἀνεχώρησεν удалился 402 V-AAI-3S
16 ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S κατέβησαν сошли 2597 V-2AAI-3P μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM θάλασσαν, морю, 2281 N-ASF
17 ἐμβάντες вошедшие 1684 V-2AAP-NPM ἤρχοντο приходили 2064 V-INI-3P Καφαρναούμ. Капернаум. 2584 N-PRI σκοτία темнота 4653 N-NSF ἐγεγόνει сделалась 1096 V-LAI-3S ἐληλύθει пришёл 2064 V-2LAI-3S Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
18 ἀνέμου [от] ветра 417 N-GSM μεγάλου сильно 3173 A-GSM πνέοντος дующего 4154 V-PAP-GSM διεγείρετο. пробуждалось. 1326 V-IPI-3S
19 ἐληλακότες Прогрёбшие 1643 V-RAP-NPM ὡς приблизительно 5613 ADV σταδίους стадий 4712 N-APM εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI θεωροῦσιν видят 2334 V-PAI-3P περιπατοῦντα идущего 4043 V-PAP-ASM γινόμενον, делающегося, 1096 V-PNP-ASM ἐφοβήθησαν. устрашились. 5399 V-AOI-3P
20 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S φοβεῖσθε. бойтесь. 5399 V-PNM-2P
21 ἤθελον Они желали 2309 V-IAI-3P λαβεῖν принять 2983 V-2AAN πλοῖον, лодку, 4143 N-ASN ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S ὑπῆγον. они шли. 5217 V-IAI-3P
22 ἐπαύριον [На] следующий день 1887 ADV ἑστηκὼς стоящая 2476 V-RAP-NSM θαλάσσης морем 2281 N-GSF εἶδον увидела 1492 V-2AAI-3P πλοιάριον лодки 4142 N-NSN συνεισῆλθεν вошёл с 4897 V-2AAI-3S μαθηταῖς учениками 3101 N-DPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM ἀπῆλθον· ушли; 565 V-2AAI-3P
23 ἦλθεν пришли 2064 V-2AAI-3S πλοι[άρι]α лодки 4142 N-APN Τιβεριάδος Тивериады 5085 N-GSF ἔφαγον они съели 5315 V-2AAI-3P εὐχαριστήσαντος поблагодарившего 2168 V-AAP-GSM κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
24 εἶδεν увидела 1492 V-2AAI-3S μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM ἐνέβησαν вошли 1684 V-2AAI-3P πλοιάρια лодки 4142 N-APN ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P Καφαρναοὺμ Капернаум 2584 N-PRI ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM
25 εὑρόντες нашедшие 2147 V-2AAP-NPM θαλάσσης морем 2281 N-GSF εἶπον сказали 2036 V-2AAI-3P γέγονας; Ты сделался? 1096 V-2RAI-2S
26 ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ζητεῖτέ ищите 2212 V-PAI-2P εἴδετε вы увидели 1492 V-2AAI-2P σημεῖα знамения 4592 N-APN ἐφάγετε вы съели 5315 V-2AAI-2P ἐχορτάσθητε. сделались сыты. 5526 V-API-2P
27 ἐργάζεσθε Делайте 2038 V-PNM-2P ἀπολλυμένην гибнущую 622 V-PMP-ASF μένουσαν остающуюся 3306 V-PAP-ASF αἰώνιον, вечную, 166 A-ASF ἀνθρώπου человека 444 N-GSM δώσει· даст; 1325 V-FAI-3S ἐσφράγισεν печатью отметил 4972 V-AAI-3S
28 εἶπον Они сказали 2036 V-2AAI-3P ποιῶμεν мы творили бы 4160 V-PAS-1P ἐργαζώμεθα мы делали 2038 V-PNS-1P
29 ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S πιστεύητε вы верили 4100 V-PAS-2P ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
30 εἶπον Они сказали 2036 V-2AAI-3P ποιεῖς делаешь 4160 V-PAI-2S σημεῖον, знамение, 4592 N-ASN ἴδωμεν мы увидели 1492 V-2AAS-1P πιστεύσωμέν поверили 4100 V-AAS-1P ἐργάζῃ; делаешь? 2038 V-PNI-2S
31 ἔφαγον съели 5315 V-2AAI-3P ἐρήμῳ, пустыне, 2048 A-DSF γεγραμμένον, написано, 1125 V-RPP-NSN ἔδωκεν Он дал 1325 V-AAI-3S φαγεῖν. съесть. 5315 V-2AAN
32 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM λέγω говорю 3004 V-PAI-1S δέδωκεν дал 1325 V-RAI-3S οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S ἀληθινόν· истинный; 228 A-ASM
33 καταβαίνων сходящий 2597 V-PAP-NSM διδοὺς дающий 1325 V-PAP-NSM
34 Εἶπον Они сказали 2036 V-2AAI-3P Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
35 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM ἐρχόμενος приходящий 2064 V-PNP-NSM πεινάσῃ, испытает голод, 3983 V-AAS-3S πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM διψήσει будет испытывать жажду 1372 V-FAI-3S πώποτε. когда-либо. 4455 ADV
36 εἶπον Я сказал 2036 V-2AAI-1S ἑωράκατέ вы увидели 3708 V-RAI-2P-ATT πιστεύετε. верите. 4100 V-PAI-2P
37 δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S ἥξει, придёт, 2240 V-FAI-3S ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM ἐκβάλω изгоню 1544 V-2AAS-1S
38 καταβέβηκα Я сошёл 2597 V-RAI-1S ποιῶ Я делал 4160 V-PAS-1S πέμψαντός Пославшего 3992 V-AAP-GSM
39 πέμψαντός Пославшего 3992 V-AAP-GSM δέδωκέν Он дал 1325 V-RAI-3S ἀπολέσω потерял Я 622 V-AAS-1S ἀναστήσω я восстановил 450 V-FAI-1S ἐσχάτῃ последний 2078 A-DSF-S
40 θεωρῶν видящий 2334 V-PAP-NSM πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM αἰώνιον, вечную, 166 A-ASF ἀναστήσω восстановил 450 V-FAI-1S ἐσχάτῃ последний 2078 A-DSF-S
41 Ἐγόγγυζον Роптали 1111 V-IAI-3P Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S καταβὰς сошедший 2597 V-2AAP-NSM οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM
42 ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P Οὐχ [разве] не 3756 PRT-N Ἰωσήφ, Иосифа, 2501 N-PRI οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P λέγει говорит 3004 V-PAI-3S καταβέβηκα; Я сошёл? 2597 V-RAI-1S
43 ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S γογγύζετε ропщите 1111 V-PAM-2P ἀλλήλων. друг дру́гом. 240 C-GPM
44 οὐδεὶς Никто 3762 A-NSM-N δύναται может 1410 V-PNI-3S ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN πέμψας пославший 3992 V-AAP-NSM ἑλκύσῃ привлечёт 1670 V-AAS-3S ἀναστήσω воскрешу 450 V-FAI-1S ἐσχάτῃ последний 2078 A-DSF-S
45 γεγραμμένον написано 1125 V-RPP-NSN προφήταις, пророках, 4396 N-DPM ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P διδακτοὶ учёные 1318 A-NPM ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM μαθὼν научившийся 3129 V-2AAP-NSM ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
46 ἑώρακέν увидел 3708 V-RAI-3S-ATT ἑώρακεν увидел 3708 V-RAI-3S-ATT
47 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM αἰώνιον. вечную. 166 A-ASF
49 ἔφαγον съели 5315 V-2AAI-3P ἀπέθανον· умерли; 599 V-2AAI-3P
50 καταβαίνων сходящий 2597 V-PAP-NSM ἀποθάνῃ. умер. 599 V-2AAS-3S
51 ζῶν живущий 2198 V-PAP-NSM καταβάς· сошедший; 2597 V-2AAP-NSM φάγῃ съест 5315 V-2AAS-3S ζήσει будет жить 2198 V-FAI-3S
52 Ἐμάχοντο Спорили 3164 V-INI-3P ἀλλήλους друг другу 240 C-APM Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM δύναται может 1410 V-PNI-3S φαγεῖν; съесть? 5315 V-2AAN
53 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM λέγω говорю 3004 V-PAI-1S φάγητε съедите 5315 V-2AAS-2P ἀνθρώπου человека 444 N-GSM πίητε выпьете 4095 V-2AAS-2P ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P ἑαυτοῖς. самих себе. 1438 F-2DPM
54 τρώγων Поедающий 5176 V-PAP-NSM πίνων пьющий 4095 V-PAP-NSM αἰώνιον, вечную, 166 A-ASF ἀναστήσω воскрешу 450 V-FAI-1S ἐσχάτῃ [в] последний 2078 A-DSF-S
55 ἀληθής истинная 227 A-NSF ἀληθής истинное 227 A-NSF
56 τρώγων Поедающий 5176 V-PAP-NSM πίνων пьющий 4095 V-PAP-NSM μένει остаётся 3306 V-PAI-3S
57 ἀπέστειλέν послал 649 V-AAI-3S ζῶν живущий 2198 V-PAP-NSM τρώγων поедающий 5176 V-PAP-NSM κἀκεῖνος и тот 2548 D-NSM-K ζήσει будет жить 2198 V-FAI-3S
58 καταβάς, сошедший, 2597 V-2AAP-NSM ἔφαγον съели 5315 V-2AAI-3P ἀπέθανον· умерли; 599 V-2AAI-3P τρώγων поедающий 5176 V-PAP-NSM ζήσει будет жить 2198 V-FAI-3S
59 εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S συναγωγῇ синагоге 4864 N-DSF διδάσκων уча 1321 V-PAP-NSM Καφαρναούμ. Капернауме. 2584 N-PRI
60 ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM μαθητῶν учеников 3101 N-GPM εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Σκληρός Жёсткое 4642 A-NSM δύναται может 1410 V-PNI-3S ἀκούειν; слушать? 191 V-PAN
61 εἰδὼς Знающий 1492 V-RAP-NSM ἑαυτῷ Себе Самом 1438 F-3DSM γογγύζουσιν ропщут 1111 V-PAI-3P μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S σκανδαλίζει; совращает? 4624 V-PAI-3S
62 θεωρῆτε увидите 2334 V-PAS-2P ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἀναβαίνοντα восходящего 305 V-PAP-ASM πρότερον; прежде? 4386 ADV-C
63 ζῳοποιοῦν, оживляющий, 2227 V-PAP-NSN ὠφελεῖ приносит пользу 5623 V-PAI-3S οὐδέν· ни [в] чём; 3762 A-ASN-N λελάληκα произнёс 2980 V-RAI-1S ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
64 τινες некоторые 5100 X-NPM πιστεύουσιν. верят.
4100 V-PAI-3P τίνες [что] некоторые 5100 I-NPM πιστεύοντες верящие 4100 V-PAP-NPM παραδώσων намеревающийся предать 3860 V-FAP-NSM
65 ἔλεγεν, Он говорил, 3004 V-IAI-3S εἴρηκα Я сказал 2046 V-RAI-1S-ATT οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N δύναται может 1410 V-PNI-3S ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN δεδομένον дано 1325 V-RPP-NSN
66 μαθητῶν учеников 3101 N-GPM ἀπῆλθον ушли 565 V-2AAI-3P οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N περιεπάτουν. ходили. 4043 V-IAI-3P
67 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S δώδεκα, двенадцати, 1427 A-NUI θέλετε желаете 2309 V-PAI-2P ὑπάγειν; уходить? 5217 V-PAN
68 ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S Κύριε, Господи, 2962 N-VSM ἀπελευσόμεθα; уйдём? 565 V-FDI-1P ἔχεις, имеешь, 2192 V-PAI-2S
69 πεπιστεύκαμεν поверили 4100 V-RAI-1P ἐγνώκαμεν мы узнали 1097 V-RAI-1P
70 ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI ἐξελεξάμην, избрал, 1586 V-AMI-1S διάβολός дьявол 1228 A-NSM ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S
71 ἔλεγεν Говорил 3004 V-IAI-3S Ἰούδαν [об] Иуде 2455 N-ASM Σίμωνος [сыне] Симона 4613 N-GSM Ἰσκαριώτου· Искариота; 2469 N-GSM ἔμελλεν готовился 3195 V-IAI-3S παραδιδόναι предавать 3860 V-PAN δώδεκα. двенадцати. 1427 A-NUI
Евангелие от Иоанна, 6 глава