Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Евангелие от Иоанна | 21 глава

Подстрочник Винокурова


1
Μετὰ После 3326 PREP
ταῦτα этого 5023 D-APN
ἐφανέρωσεν явил 5319 V-AAI-3S
ἑαυτὸν Себя 1438 F-3ASM
πάλιν опять 3825 ADV
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
θαλάσσης море 2281 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
Τιβεριάδος· Тивериады; 5085 N-GSF
ἐφανέρωσεν явил 5319 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
οὕτως. так. 3779 ADV
2
ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P
ὁμοῦ вместе 3674 ADV
Σίμων Симон 4613 N-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Θωμᾶς Фома 2381 N-NSM
 3588 T-NSM
λεγόμενος называемый 3004 V-PPP-NSM
Δίδυμος Близнец 1324 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ναθαναὴλ Нафанаил 3482 N-PRI
который 3588 T-NSM
ἀπὸ от 575 PREP
Κανὰ Каны 2580 N-PRI
τῆς  3588 T-GSF
Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
τοῦ  3588 T-GSM
Ζεβεδαίου [сыновья́] Зеведея 2199 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἄλλοι другие 243 A-NPM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учеников 3101 N-GPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
δύο. двое. 1417 A-NUI
3
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
Σίμων Симон 4613 N-NSM
Πέτρος, Пётр, 4074 N-NSM
Ὑπάγω Иду 5217 V-PAI-1S
ἁλιεύειν. рыбачить. 232 V-PAN
λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Ἐρχόμεθα Приходим 2064 V-PNI-1P
καὶ и 2532 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
σὺν с 4862 PREP
σοί. тобой. 4671 P-2DS
ἐξῆλθον Они вышли 1831 V-2AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐνέβησαν вошли 1684 V-2AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πλοῖον, лодку, 4143 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ἐκείνῃ ту 1565 D-DSF
τῇ  3588 T-DSF
νυκτὶ ночь 3571 N-DSF
ἐπίασαν они поймали 4084 V-AAI-3P
οὐδέν. ничто. 3762 A-ASN-N
4
πρωΐας У́тра 4405 N-GSF
δὲ же 1161 CONJ
ἤδη уже́ 2235 ADV
γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF
ἔστη стал 2476 V-2AAI-3S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἰς на 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
αἰγιαλόν· берегу́; 123 N-ASM
οὐ не 3739 PRT-N
μέντοι однако 3305 CONJ
ᾔδεισαν знали 1492 V-2LAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἐστιν. Он есть. 1510 V-PAI-3S
5
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτοῖς им 846 P-DPM
[ὁ]  3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Παιδία, Дети, 3813 N-VPN
μή не 3361 PRT-N
τι что-нибудь 5100 X-ASN
προσφάγιον съедобное 4371 N-ASN
ἔχετε; имеете? 2192 V-PAI-2P
ἀπεκρίθησαν Ответили 611 V-ADI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Οὔ. Нет. 3739 PRT-N
6
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Βάλετε Бросьте 906 V-2AAM-2P
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
δεξιὰ правой 1188 A-APN
μέρη части 3313 N-APN
τοῦ  3588 T-GSN
πλοίου лодки 4143 N-GSN
τὸ  3588 T-ASN
δίκτυον, сеть, 1350 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
εὑρήσετε. найдёте. 2147 V-FAI-2P
ἔβαλον Они бросили 906 V-2AAI-3P
οὖν, итак, 3767 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
αὐτὸ её 846 P-ASN
ἑλκύσαι вытащить 1670 V-AAN
ἴσχυον они могли 2480 V-IAI-3P
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
πλήθους множества 4128 N-GSN
τῶν  3588 T-GPM
ἰχθύων. рыб. 2486 N-GPM
7
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
μαθητὴς ученик 3101 N-NSM
ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM
ὃν которого 3739 R-ASM
ἠγάπα любил 25 V-IAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τῷ  3588 T-DSM
Πέτρῳ, Петру, 4074 N-DSM
 3588 T-NSM
κύριός Господь 2962 N-NSM
ἐστιν. Он есть. 1510 V-PAI-3S
Σίμων Симон 4613 N-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
Πέτρος, Пётр, 4074 N-NSM
ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
κύριός Господь 2962 N-NSM
ἐστιν, Он есть, 1510 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
ἐπενδύτην верхней одеждой 1903 N-ASM
διεζώσατο, опоясался, 1241 V-AMI-3S
ἦν был 3739 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
γυμνός, нагой, 1131 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔβαλεν бросил 906 V-2AAI-3S
ἑαυτὸν себя 1438 F-3ASM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θάλασσαν· море; 2281 N-ASF
8
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἄλλοι другие 243 A-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
τῷ  3588 T-DSN
πλοιαρίῳ [в] лодке 4142 N-DSN
ἦλθον, пришли, 2064 V-2AAI-3P
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
μακρὰν вдали 3112 ADV
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
ἀλλὰ но 235 CONJ
ὡς приблизительно 5613 ADV
ἀπὸ на 575 PREP
πηχῶν локтей 4083 N-GPM
διακοσίων, двести, 1250 A-GPM
σύροντες тянущие 4951 V-PAP-NPM
τὸ  3588 T-ASN
δίκτυον сеть 1350 N-ASN
τῶν  3588 T-GPM
ἰχθύων. рыб. 2486 N-GPM
9
ὡς Когда 5613 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
ἀπέβησαν они сошли 576 V-2AAI-3P
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
βλέπουσιν видят 991 V-PAI-3P
ἀνθρακιὰν костёр 439 N-ASF
κειμένην лежащий 2749 V-PNP-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ὀψάριον рыбу 3795 N-ASN
ἐπικείμενον на [нём] лежащую 1945 V-PNP-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἄρτον. хлеб. 740 N-ASM
10
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ἐνέγκατε Принесите 5342 V-AAM-2P
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPN
ὀψαρίων рыбок 3795 N-GPN
ὧν которых 3739 R-GPN
ἐπιάσατε вы поймали 4084 V-AAI-2P
νῦν. теперь. 3568 ADV
11
ἀνέβη Взошёл 305 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
Σίμων Симон 4613 N-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἵλκυσεν извлёк 1670 V-AAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
δίκτυον сеть 1350 N-NSN
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
μεστὸν полную 3324 A-ASN
ἰχθύων рыб 2486 N-GPM
μεγάλων больши́х 3173 A-GPM
ἑκατὸν сто 1540 A-NUI
πεντήκοντα пятьдесят 4004 A-NUI
τριῶν· три; 5140 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τοσούτων стольких 5118 D-GPM
ὄντων сущих 1510 V-PAP-GPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐσχίσθη разорвалась 4977 V-API-3S
τὸ  3588 T-NSN
δίκτυον. сеть. 1350 N-NSN
12
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P
ἀριστήσατε. пообедайте. 709 V-AAM-2P
οὐδεὶς Никто 3762 A-NSM-N
δὲ же 1161 CONJ
ἐτόλμα осмеливался 5111 V-IAI-3S
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν [из] учеников 3101 N-GPM
ἐξετάσαι разузнать 1833 V-AAN
αὐτόν, [у] Него, 846 P-ASM
Σὺ Ты 4771 P-2NS
τίς кто 5100 I-NSM
εἶ; есть? 1487 V-PAI-2S
εἰδότες Знающие 1492 V-RAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
κύριός Господь 2962 N-NSM
ἐστιν. Он есть. 1510 V-PAI-3S
13
ἔρχεται Приходит 2064 V-PNI-3S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
λαμβάνει берёт 2983 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
ὀψάριον рыбу 3795 N-ASN
ὁμοίως. подобно. 3668 ADV
14
τοῦτο Это 5124 D-NSN
ἤδη уже́ 2235 ADV
τρίτον третий [раз] 5154 A-ASN
ἐφανερώθη был явлен 5319 V-API-3S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
ἐγερθεὶς воскрешённый 1453 V-APP-NSM
ἐκ из 1537 PREP
νεκρῶν. мёртвых. 3498 A-GPM
15
Ὅτε Когда 3753 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
ἠρίστησαν они пообедали 709 V-AAI-3P
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
Σίμωνι Симону 4613 N-DSM
Πέτρῳ Петру 4074 N-DSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Σίμων Симон 4613 N-VSM
Ἰωάννου, [сын] Иоанна, 2491 N-GSM
ἀγαπᾷς любишь 25 V-PAI-2S
με Меня 3165 P-1AS
πλέον больше 4119 A-ASN-C
τούτων; этих? 5130 D-GPM
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Ναί, Да, 3483 PRT
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
σὺ Ты 4771 P-2NS
οἶδας знаешь 1492 V-RAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
φιλῶ люблю 5368 V-PAI-1S
σε. тебя. 4571 P-2AS
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Βόσκε Паси 1006 V-PAM-2S
τὰ  3588 T-APN
ἀρνία ягнят 721 N-APN
μου. Моих. 3450 P-1GS
16
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
πάλιν опять 3825 ADV
δεύτερον, [во] второй [раз], 1208 ADV
Σίμων Симон 4613 N-VSM
Ἰωάννου, [сын] Иоанна, 2491 N-GSM
ἀγαπᾷς любишь 25 V-PAI-2S
με; Меня? 3165 P-1AS
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Ναί, Да, 3483 PRT
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
σὺ Ты 4771 P-2NS
οἶδας знаешь 1492 V-RAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
φιλῶ люблю 5368 V-PAI-1S
σε. Тебя. 4571 P-2AS
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Ποίμαινε Будь пастухом 4165 V-PAM-2S
τὰ  3588 T-APN
πρόβατά овец 4263 N-APN
μου. Моих. 3450 P-1GS
17
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
τὸ  3588 T-ASN
τρίτον, [в] третий [раз], 5154 A-ASN
Σίμων Симон 4613 N-VSM
Ἰωάννου, [сын] Иоанна, 2491 N-GSM
φιλεῖς любишь 5368 V-PAI-2S
με; Меня? 3165 P-1AS
ἐλυπήθη Был опечален 3076 V-API-3S
 3588 T-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
τὸ  3588 T-ASN
τρίτον, третий [раз], 5154 A-ASN
Φιλεῖς Любишь 5368 V-PAI-2S
με; Меня? 3165 P-1AS
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
πάντα всё 3956 A-APN
σὺ Ты 4771 P-2NS
οἶδας, знаешь, 1492 V-RAI-2S
σὺ Ты 4771 P-2NS
γινώσκεις знаешь 1097 V-PAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
φιλῶ люблю 5368 V-PAI-1S
σε. Тебя. 4571 P-2AS
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
[ὁ  3588 T-NSM
Ἰησοῦς], Иисус, 2424 N-NSM
Βόσκε Паси 1006 V-PAM-2S
τὰ  3588 T-APN
πρόβατά овец 4263 N-APN
μου. Моих. 3450 P-1GS
18
ἀμὴν Истинно, 281 HEB
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
σοι, тебе, 4671 P-2DS
ὅτε когда 3753 ADV
ἦς ты был 3739 V-IAI-2S
νεώτερος, более молодой, 3501 A-NSM-C
ἐζώννυες ты опоясывал 2224 V-IAI-2S
σεαυτὸν тебя самого 4572 F-2ASM
καὶ и 2532 CONJ
περιεπάτεις ты ходил 4043 V-IAI-2S
ὅπου где 3699 ADV
ἤθελες· ты желал; 2309 V-IAI-2S
ὅταν когда 3752 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
γηράσῃς, состаришься, 1095 V-AAS-2S
ἐκτενεῖς вытянешь 1614 V-FAI-2S
τὰς  3588 T-APF
χεῖράς ру́ки 5495 N-APF
σου, твои, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἄλλος другой 243 A-NSM
σε тебя 4571 P-2AS
ζώσει опояшет 2224 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οἴσει поведёт 5342 V-FAI-3S
ὅπου куда 3699 ADV
οὐ не 3739 PRT-N
θέλεις. желаешь. 2309 V-PAI-2S
19
τοῦτο Это 5124 D-ASN
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
σημαίνων указывающий 4591 V-PAP-NSM
ποίῳ какой 4160 I-DSM
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
δοξάσει прославит 1392 V-FAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
θεόν. Бога. 2316 N-ASM
καὶ И 2532 CONJ
τοῦτο это 5124 D-ASN
εἰπὼν сказавший 2036 V-2AAP-NSM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Ἀκολούθει Следуй 190 V-PAM-2S
μοι. Мне. 3427 P-1DS
20
Ἐπιστραφεὶς Повернувшийся 1994 V-2APP-NSM
 3588 T-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
βλέπει видит 991 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
μαθητὴν ученика 3101 N-ASM
ὃν которого 3739 R-ASM
ἠγάπα любил 25 V-IAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἀκολουθοῦντα, следующего, 190 V-PAP-ASM
ὃς который 3739 R-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέπεσεν возлёг 377 V-2AAI-3S
ἐν на 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
δείπνῳ ужине 1173 N-DSN
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
στῆθος грудь 4738 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
τίς кто 5100 I-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
παραδιδούς предающий 3860 V-PAP-NSM
σε; Тебя? 4571 P-2AS
21
τοῦτον Этого 5126 D-ASM
οὖν итак 3767 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
 3588 T-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ, Иисусу, 2424 N-DSM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τί; что? 5100 I-NSN
22
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ἐὰν Если 1437 COND
αὐτὸν ему 846 P-ASM
θέλω хочу 2309 V-PAS-1S
μένειν оставаться 3306 V-PAN
ἕως пока 2193 ADV
ἔρχομαι, прихожу, 2064 V-PNI-1S
τί что 5100 I-NSN
πρὸς до 4314 PREP
σέ; тебя? 4571 P-2AS
σύ Ты 4771 P-2NS
μοι [за] Мной 3427 P-1DS
ἀκολούθει. следуй. 190 V-PAM-2S
23
ἐξῆλθεν Вышло 1831 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
οὗτος это 3778 D-NSM
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
εἰς к 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
ἀδελφοὺς братьям 80 N-APM
ὅτι что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
μαθητὴς ученик 3101 N-NSM
ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀποθνῄσκει. умирает. 599 V-PAI-3S
οὐκ Не 3756 PRT-N
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀποθνῄσκει, умирает, 599 V-PAI-3S
ἀλλ᾽, но, 235 CONJ
Ἐὰν Если 1437 COND
αὐτὸν ему 846 P-ASM
θέλω хочу 2309 V-PAS-1S
μένειν оставаться 3306 V-PAN
ἕως пока 2193 ADV
ἔρχομαι[, прихожу, 2064 V-PNI-1S
τί что 5100 I-NSN
πρὸς до 4314 PREP
σέ]; тебя? 4571 P-2AS
24
Οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
μαθητὴς ученик 3101 N-NSM
 3588 T-NSM
μαρτυρῶν свидетельствующий 3144 V-PAP-NSM
περὶ об 4012 PREP
τούτων этом 5130 D-GPN
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
γράψας написавший 1125 V-AAP-NSM
ταῦτα, это, 5023 D-APN
καὶ и 2532 CONJ
οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
ἀληθὴς истинное 227 A-NSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
 1510 T-NSF
μαρτυρία свидетельство 3141 N-NSF
ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S
25
Ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἄλλα другое 235 A-NPN
πολλὰ многое 4183 A-NPN
которое 3739 R-APN
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
ἅτινα то, которое 3748 R-NPN
ἐὰν если 1437 COND
γράφηται будет записываться 1125 V-PPS-3S
καθ᾽ по 2596 PREP
ἕν, одному, 1722 A-ASN
οὐδ᾽ и не 3761 CONJ-N
αὐτὸν сам 846 P-ASM
οἶμαι думаю 3633 V-PNI-1S-C
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον мир 2889 N-ASM
χωρῆσαι вместит 5562 V-AAN
τὰ  3588 T-APN
γραφόμενα записываемые 1125 V-PPP-APN
βιβλία. книги. 975 N-APN

Евангелие от Иоанна, 21 глава

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.