1 ὀνόματι именем 3686 N-DSN Σαπφίρῃ Сапфирой 4551 N-DSF ἐπώλησεν продал 4453 V-AAI-3S κτῆμα владение 2933 N-ASN
2 ἐνοσφίσατο отделил себе 3557 V-AMI-3S συνειδυίης вместе знающей 4894 V-RAP-GSF γυναικός, жены, 1135 N-GSF ἐνέγκας принёсший 5342 V-AAP-NSM ἀποστόλων апостолов 652 N-GPM ἔθηκεν. положил. 5087 V-AAI-3S
3 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S Ἁνανία, Анания, 367 N-VSM ἐπλήρωσεν наполнил 4137 V-AAI-3S Σατανᾶς Сатана 4567 N-NSM καρδίαν сердце 2588 N-ASF ψεύσασθαί солгать 5574 V-ADN νοσφίσασθαι отделить себе 3557 V-AMN χωρίου; поместья? 5564 N-GSN
4 οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I μένον остающееся 3306 V-PAP-NSN ἔμενεν оставалось 3306 V-IAI-3S πραθὲν проданное 4097 V-APP-NSN ἐξουσίᾳ власти 1849 N-DSF ὑπῆρχεν; пребывало? 5225 V-IAI-3S ἔθου ты положил 5087 V-2AMI-2S ἐψεύσω солгал ты 5574 V-ADI-2S ἀνθρώποις людям 444 N-DPM
5 ἀκούων Слышащий 191 V-PAP-NSM πεσὼν павший 4098 V-2AAP-NSM ἐξέψυξεν· испустил дух; 1634 V-AAI-3S ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἀκούοντας. слышащих. 191 V-PAP-APM
6 ἀναστάντες Вставшие 450 V-2AAP-NPM νεώτεροι младшие 3501 A-NPM-C συνέστειλαν обрядили 4958 V-AAI-3P ἐξενέγκαντες вынесшие 1627 V-AAP-NPM ἔθαψαν. похоронили. 2290 V-AAI-3P
7 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S ὡς приблизительно 5613 ADV διάστημα расстояние 1292 N-NSN εἰδυῖα знающая 1492 V-RAP-NSF γεγονὸς случившееся 1096 V-2RAP-ASN εἰσῆλθεν. вошла. 1525 V-2AAI-3S
8 ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S Εἰπέ Скажи 2036 V-2AAM-2S εἰ [действительно] ли 1487 COND τοσούτου [за] столько 5118 D-GSN χωρίον поместье 5564 N-ASN ἀπέδοσθε; вы отдали? 591 V-2AMI-2P εἶπεν, сказала, 2036 V-2AAI-3S τοσούτου. [за] столько. 5118 D-GSN
9 συνεφωνήθη было согласовано 4856 V-API-3S πειράσαι испытать 3985 V-AAN κυρίου; Го́спода? 2962 N-GSM θαψάντων похоронивших 2290 V-AAP-GPM ἐξοίσουσίν вынесут 1627 V-FAI-3P
10 ἔπεσεν Она упала 4098 V-2AAI-3S παραχρῆμα тотчас 3916 ADV ἐξέψυξεν· испустила дух; 1634 V-AAI-3S εἰσελθόντες вошедшие 1525 V-2AAP-NPM νεανίσκοι юноши 3495 N-NPM εὗρον нашли 2147 V-2AAI-3P νεκράν, мёртвую, 3498 A-ASF ἐξενέγκαντες вынесшие 1627 V-AAP-NPM ἔθαψαν похоронили 2290 V-AAI-3P
11 ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἐκκλησίαν церковь 1577 N-ASF ἀκούοντας слышащих 191 V-PAP-APM
12 ἀποστόλων апостолов 652 N-GPM ἐγίνετο делались 1096 V-INI-3S σημεῖα знамения 4592 N-NPN ὁμοθυμαδὸν единодушно 3661 ADV Σολομῶντος. Соломона. 4672 N-GSM
13 λοιπῶν [из] остальных 3062 A-GPM οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἐτόλμα осмеливался 5111 V-IAI-3S κολλᾶσθαι льнуть 2853 V-PPN αὐτοῖς, [к] ним, 846 P-DPM ἐμεγάλυνεν возвеличивал 3170 V-IAI-3S
14 προσετίθεντο были прибавляемы 4369 V-IPI-3P πιστεύοντες верящие 4100 V-PAP-NPM πλήθη множества 4128 N-NPN γυναικῶν, женщин, 1135 N-GPF
15 πλατείας улицы 4113 N-APF ἐκφέρειν выносить 1627 V-PAN ἀσθενεῖς больных 772 A-APM τιθέναι класть 5087 V-PAN κλιναρίων ложах 2826 N-GPN κραβάττων, кроватях, 2895 N-GPM ἐρχομένου приходящего 2064 V-PNP-GSM ἐπισκιάσῃ осенила 1982 V-AAS-3S τινὶ кого-нибудь 5100 X-DSM αὐτῶν. [из] них. 846 P-GPM
16 συνήρχετο Сходилось 4905 V-INI-3S πλῆθος множество 4128 N-NSN πέριξ [из] вокруг 4038 ADV πόλεων городов 4172 N-GPF Ἰερουσαλήμ, Иерусалима, 2419 N-PRI φέροντες несущие 5342 V-PAP-NPM ἀσθενεῖς больных 772 A-APM ὀχλουμένους осаждаемых 3791 V-PPP-APM πνευμάτων ду́хами 4151 N-GPN ἀκαθάρτων, нечистыми, 169 A-GPN οἵτινες которые 3748 R-NPM ἐθεραπεύοντο были исцеляемы 2323 V-IPI-3P
17 Ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM οὖσα сущее 1510 V-PAP-NSF αἵρεσις направление 139 N-NSF Σαδδουκαίων, Саддукеев, 4523 N-GPM ἐπλήσθησαν были исполнены 4130 V-API-3P ζήλου ревностью 2205 N-GSM
18 ἐπέβαλον наложили 1911 V-2AAI-3P ἀποστόλους апостолов 652 N-APM ἔθεντο поместили 5087 V-2AMI-3P τηρήσει сторожении 5084 N-DSF δημοσίᾳ. общественном. 1219 A-DSF
19 κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἀνοίξας открывший 455 V-AAP-NSM φυλακῆς тюрьмы́ 5438 N-GSF ἐξαγαγών выведший 1806 V-2AAP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
20 Πορεύεσθε Идите 4198 V-PNM-2P σταθέντες поставленные 2476 V-APP-NPM λαλεῖτε говорите 2980 V-PAM-2P
21 ἀκούσαντες Выслушавшие 191 V-AAP-NPM εἰσῆλθον они вошли 1525 V-2AAI-3P ἐδίδασκον. они учили. 1321 V-IAI-3P Παραγενόμενος Прибывший 3854 V-2ADP-NSM ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM συνεκάλεσαν созвали 4779 V-AAI-3P συνέδριον синедрион 4892 N-ASN γερουσίαν старейшинство 1087 N-ASF Ἰσραήλ, Израиля, 2474 N-PRI ἀπέστειλαν послали 649 V-AAI-3P δεσμωτήριον тюрьму 1201 N-ASN ἀχθῆναι быть приведёнными 71 V-APN
22 παραγενόμενοι прибывшие 3854 V-2ADP-NPM ὑπηρέται служители 5257 N-NPM εὗρον нашли 2147 V-2AAI-3P φυλακῇ, тюрьме, 5438 N-DSF ἀναστρέψαντες возвратившиеся 390 V-AAP-NPM ἀπήγγειλαν сообщили 518 V-AAI-3P
23 λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM δεσμωτήριον тюрьму 1201 N-ASN εὕρομεν мы нашли 2147 V-2AAI-1P κεκλεισμένον закрытую 2808 V-RPP-ASN ἀσφαλείᾳ неколебимости 803 N-DSF φύλακας тюремщиков 5441 N-APM ἑστῶτας стоящих 2476 V-RAP-APM θυρῶν, дверей, 2374 N-GPF ἀνοίξαντες открывшие 455 V-AAP-NPM οὐδένα никого 3762 A-ASM-N εὕρομεν. мы нашли. 2147 V-2AAI-1P
24 ἤκουσαν услышали 191 V-AAI-3P στρατηγὸς начальник охраны 4755 N-NSM ἀρχιερεῖς, первосвященники, 749 N-NPM διηπόρουν они недоумевали 1280 V-IAI-3P γένοιτο случилось 1096 V-2ADO-3S
25 παραγενόμενος Прибывший 3854 V-2ADP-NSM ἀπήγγειλεν сообщил 518 V-AAI-3S ἔθεσθε вы поместили 5087 V-2AMI-2P ἑστῶτες стоящие 2476 V-RAP-NPM διδάσκοντες учащие 1321 V-PAP-NPM
26 ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM στρατηγὸς начальник охраны 4755 N-NSM ὑπηρέταις служителями 5257 N-DPM ἐφοβοῦντο боялись 5399 V-INI-3P λιθασθῶσιν. [чтобы] были побиты камнями они. 3034 V-APS-3P
27 Ἀγαγόντες Приведшие 71 V-2AAP-NPM ἔστησαν поставили 2476 V-AAI-3P συνεδρίῳ. синедрионе. 4892 N-DSN ἐπηρώτησεν спросил 1905 V-AAI-3S ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM
28 λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM [Οὐ] [Разве] не 3739 PRT-N παραγγελίᾳ приказом 3852 N-DSF παρηγγείλαμεν мы приказали 3853 V-AAI-1P διδάσκειν учить 1321 V-PAN ἐπὶ относительно 1909 PREP πεπληρώκατε вы наполнили 4137 V-RAI-2P Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI διδαχῆς учением 1322 N-GSF βούλεσθε хотите 1014 V-PNI-2P ἐπαγαγεῖν навести 1863 V-2AAN ἀνθρώπου Человека 444 N-GSM τούτου. Этого. 5127 D-GSM
29 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM ἀπόστολοι апостолы 652 N-NPM εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Πειθαρχεῖν Покоряться 3980 V-PAN δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S ἀνθρώποις. людям. 444 N-DPM
30 ἤγειρεν воскресил 1453 V-AAI-3S Ἰησοῦν, Иисуса, 2424 N-ASM ὃν [с] Которым 3739 R-ASM διεχειρίσασθε расправились 1315 V-AMI-2P κρεμάσαντες повесившие 2910 V-AAP-NPM ξύλου· дереве; 3586 N-GSN
31 ἀρχηγὸν Предводителя 747 N-ASM σωτῆρα Спасителя 4990 N-ASM ὕψωσεν возвысил 5312 V-AAI-3S δεξιᾷ правой [рукой] 1188 A-DSF δοῦναι [чтобы] дать 1325 V-2AAN μετάνοιαν покаяние 3341 N-ASF Ἰσραὴλ Израилю 2474 N-PRI ἄφεσιν прощение 859 N-ASF ἁμαρτιῶν. грехов. 266 N-GPF
32 μάρτυρες свидетели 3144 N-NPM πειθαρχοῦσιν покоряющимся 3980 V-PAP-DPM
33 ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM διεπρίοντο разрывались 1282 V-IPI-3P ἐβούλοντο хотели 1014 V-INI-3P
34 ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM συνεδρίῳ синедрионе 4892 N-DSN Φαρισαῖος фарисей 5330 N-NSM ὀνόματι именем 3686 N-DSN Γαμαλιήλ, Гамалиил, 1059 N-PRI νομοδιδάσκαλος законоучитель 3547 N-NSM τίμιος почтенный 5093 A-NSM παντὶ [для] всего 3956 A-DSM ἐκέλευσεν приказал 2753 V-AAI-3S βραχὺ [на] короткое [время] 1024 A-ASN ἀνθρώπους людей 444 N-APM ποιῆσαι, сделать, 4160 V-AAN
35 εἶπέν сказал 2036 V-2AAI-3S Ἰσραηλῖται, Израильтяне, 2475 N-VPM προσέχετε удерживайте 4337 V-PAM-2P ἐπὶ относительно 1909 PREP ἀνθρώποις людей 444 N-DPM μέλλετε готовитесь 3195 V-PAI-2P πράσσειν. делать. 4238 V-PAN
36 ἀνέστη восстал 450 V-2AAI-3S Θευδᾶς, Февда, 2333 N-NSM λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM ἑαυτόν, самого себя, 1438 F-3ASM ᾧ [к] которому 3739 R-DSM προσεκλίθη было склонено 4346 V-API-3S ὡς приблизительно 5613 ADV τετρακοσίων· четырёхсот; 5071 A-GPM ἀνῃρέθη, был убит, 337 V-API-3S ἐπείθοντο покорялись 3982 V-IPI-3P διελύθησαν были распущены 1262 V-API-3P ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P οὐδέν. ничто. 3762 A-ASN-N
37 ἀνέστη восстал 450 V-2AAI-3S Γαλιλαῖος Галилеянин 1057 N-NSM ἀπογραφῆς переписи 582 N-GSF ἀπέστησεν склонил к отделению 868 V-AAI-3S κἀκεῖνος и тот 2548 D-NSM-K ἀπώλετο, погиб, 622 V-2AMI-3S ἐπείθοντο покорялись 3982 V-IPI-3P διεσκορπίσθησαν. были рассредоточены. 1287 V-API-3P
38 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ἀπόστητε отступи́те 868 V-2AAM-2P ἄφετε оставьте 863 V-2AAM-2P καταλυθήσεται· будет разрушено; 2647 V-FPI-3S
39 ἐστιν, оно есть, 1510 V-PAI-3S δυνήσεσθε сможете 1410 V-FDI-2P καταλῦσαι уничтожить 2647 V-AAN μήποτε чтобы не 3379 ADV-N θεομάχοι богоборцы 2314 A-NPM εὑρεθῆτε. вы были найдены. 2147 V-APS-2P ἐπείσθησαν Они покорились 3982 V-API-3P
40 προσκαλεσάμενοι подозвавшие 4341 V-ADP-NPM ἀποστόλους апостолов 652 N-APM δείραντες побившие 1194 V-AAP-NPM παρήγγειλαν они приказали 3853 V-AAI-3P λαλεῖν говорить 2980 V-PAN ἐπὶ относительно 1909 PREP ἀπέλυσαν. освободили. 630 V-AAI-3P
41 ἐπορεύοντο шли 4198 V-INI-3P χαίροντες радующиеся 5463 V-PAP-NPM προσώπου лица́ 4383 N-GSN συνεδρίου синедриона 4892 N-GSN κατηξιώθησαν они были удостоены 2661 V-API-3P ἀτιμασθῆναι· быть обесчещенными; 818 V-APN
42 ἐπαύοντο прекращали они 3973 V-IMI-3P διδάσκοντες учащие 1321 V-PAP-NPM εὐαγγελιζόμενοι благовозвещающие 2097 V-PMP-NPM Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM
Деяния святых апостолов, 5 глава