Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Деяния апостолов | 28 глава

Подстрочник Винокурова


1
Καὶ И 2532 CONJ
διασωθέντες спасённые 1295 V-APP-NPM
τότε тогда 5119 ADV
ἐπέγνωμεν мы узнали 1921 V-2AAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
Μελίτη Мелита 3194 N-NSF
 1510 T-NSF
νῆσος остров 3520 N-NSF
καλεῖται. называется. 2564 V-PPI-3S
2
οἵ  3588 T-NPM
τε  5037 PRT
βάρβαροι Туземцы 915 A-NPM
παρεῖχον предоставляли 3930 V-IAI-3P
οὐ не 3739 PRT-N
τὴν  3588 T-ASF
τυχοῦσαν случающееся 5177 V-2AAP-ASF
φιλανθρωπίαν человеколюбие 5363 N-ASF
ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP
ἅψαντες зажёгшие 681 V-AAP-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
πυρὰν костёр 4443 N-ASF
προσελάβοντο они взяли к себе 4355 V-2AMI-3P
πάντας всех 3956 A-APM
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
διὰ из-за 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ὑετὸν дождя 5205 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἐφεστῶτα наступающего 2186 V-RAP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ψῦχος. холода. 5592 N-ASN
3
συστρέψαντος Собравшего 4962 V-AAP-GSM
δὲ же 1161 CONJ
τοῦ  3588 T-GSM
Παύλου Павла 3972 N-GSM
φρυγάνων хвороста 5434 N-GPN
τι какое-то 5100 X-ASN
πλῆθος множество 4128 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιθέντος возложившего 2007 V-2AAP-GSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πυράν, костёр, 4443 N-ASF
ἔχιδνα ядовитая змея́ 2191 N-NSF
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
θέρμης жара 2329 N-GSF
ἐξελθοῦσα вышедшая 1831 V-2AAP-NSF
καθῆψεν прицепилась 2510 V-AAI-3S
τῆς  3588 T-GSF
χειρὸς [к] руке 5495 N-GSF
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
4
ὡς Как 5613 ADV
δὲ же 1161 CONJ
εἶδον увидели 1492 V-2AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
βάρβαροι туземцы 915 A-NPM
κρεμάμενον висящего 2910 V-PMP-ASN
τὸ  3588 T-ASN
θηρίον зверя 2342 N-ASN
ἐκ с 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
πρὸς к 4314 PREP
ἀλλήλους друг другу 240 C-APM
ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P
Πάντως Всяко 3843 ADV
φονεύς убийца 5406 N-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
ὃν которого 3739 R-ASM
διασωθέντα спасённого 1295 V-APP-ASM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF
 1510 T-NSF
δίκη справедливость 1349 N-NSF
ζῆν жить 2198 V-PAN
οὐκ не 3756 PRT-N
εἴασεν. позволила. 1439 V-AAI-3S
5
Он 3588 T-NSM
μὲν ведь 3303 PRT
οὖν итак 3767 CONJ
ἀποτινάξας стряхнувший 660 V-AAP-NSM
τὸ  3588 T-ASN
θηρίον зверя 2342 N-ASN
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πῦρ огонь 4442 N-ASN
ἔπαθεν претерпел 3958 V-2AAI-3S
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N
κακόν· плохое; 2556 A-ASN
6
οἱ они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
προσεδόκων ожидали 4328 V-IAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
μέλλειν готовится 3195 V-PAN
πίμπρασθαι воспалиться 4092 V-PPN
или 1510 PRT
καταπίπτειν падать 2667 V-PAN
ἄφνω внезапно 869 ADV
νεκρόν. мёртвого. 3498 A-ASM
ἐπὶ На 1909 PREP
πολὺ много 4183 A-ASN
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῶν их 846 P-GPM
προσδοκώντων ожидающих 4328 V-PAP-GPM
καὶ и 2532 CONJ
θεωρούντων видящих 2334 V-PAP-GPM
μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N
ἄτοπον неуместное 824 A-ASN
εἰς для 1519 PREP
αὐτὸν него 846 P-ASM
γινόμενον, делающееся, 1096 V-PNP-ASN
μεταβαλόμενοι переменившиеся 3328 V-2AMP-NPM
ἔλεγον они говорили 3004 V-IAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἶναι быть 1510 V-PAN
θεόν. бога. 2316 N-ASM
7
Ἐν В 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τοῖς  3588 T-DPN
περὶ вокруг 4012 PREP
τὸν  3588 T-ASM
τόπον ме́ста 5117 N-ASM
ἐκεῖνον того 1565 D-ASM
ὑπῆρχεν пребывали 5225 V-IAI-3S
χωρία поместья 5564 N-NPN
τῷ  3588 T-DSM
πρώτῳ [у] первого [человека] 4413 A-DSM-S
τῆς этого 3588 T-GSF
νήσου острова 3520 N-GSF
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
Ποπλίῳ, Поплия, 4196 N-DSM
ὃς который 3739 R-NSM
ἀναδεξάμενος принявший 324 V-ADP-NSM
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
τρεῖς три 5140 A-APF
ἡμέρας дня 2250 N-APF
φιλοφρόνως дружелюбно 5390 ADV
ἐξένισεν. оказал гостеприимство. 3579 V-AAI-3S
8
ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
Ποπλίου Поплия 4196 N-GSM
πυρετοῖς горячками 4446 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
δυσεντερίῳ дизентерией 1420 N-DSN
συνεχόμενον охватываемого 4912 V-PPP-ASM
κατακεῖσθαι, возлежать, 2621 V-PNN
πρὸς к 4314 PREP
ὃν которому 3739 R-ASM
 3588 T-NSM
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
εἰσελθὼν вошедший 1525 V-2AAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
προσευξάμενος помолившийся 4336 V-ADP-NSM
ἐπιθεὶς возложивший 2007 V-2AAP-NSM
τὰς  3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
αὐτῷ [на] него 846 P-DSM
ἰάσατο исцелил 2390 V-ADI-3S
αὐτόν. его. 846 P-ASM
9
τούτου Этого 5127 D-GSN
δὲ же 1161 CONJ
γενομένου случившегося 1096 V-2ADP-GSN
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
λοιποὶ остальные 3062 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἐν на 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
νήσῳ острове 3520 N-DSF
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
ἀσθενείας недомогания 769 N-APF
προσήρχοντο подходили 4334 V-INI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐθεραπεύοντο, были исцеляемы, 2323 V-IPI-3P
10
οἳ которые 3588 R-NPM
καὶ и 2532 CONJ
πολλαῖς многими 4183 A-DPF
τιμαῖς почестями 5092 N-DPF
ἐτίμησαν почтили 5091 V-AAI-3P
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
καὶ и 2532 CONJ
ἀναγομένοις отъезжающим 321 V-PPP-DPM
ἐπέθεντο положили 2007 V-2AMI-3P
τὰ которое 3588 T-APN
πρὸς к 4314 PREP
τὰς  3588 T-APF
χρείας. нуждам. 5532 N-APF
11
Μετὰ После 3326 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τρεῖς трёх 5140 A-APM
μῆνας месяцев 3376 N-APM
ἀνήχθημεν мы отъехали 321 V-API-1P
ἐν на 1722 PREP
πλοίῳ корабле 4143 N-DSN
παρακεχειμακότι перезимовавшие 3914 V-RAP-DSM
ἐν на 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
νήσῳ острове 3520 N-DSF
Ἀλεξανδρίνῳ, Александрийском, 222 A-DSN
παρασήμῳ обозначенном 3902 N-DSN
Διοσκούροις. Диоскурами. 1359 N-DPM
12
καὶ И 2532 CONJ
καταχθέντες подъехавшие 2609 V-APP-NPM
εἰς в 1519 PREP
Συρακούσας Сиракузы 4946 N-APF
ἐπεμείναμεν мы остались 1961 V-AAI-1P
ἡμέρας [на] дня 2250 N-APF
τρεῖς, три, 5140 A-APF
13
ὅθεν откуда 3606 ADV
περιελόντες снявшиеся 4014 V-2AAP-NPM
κατηντήσαμεν мы дошли 2658 V-AAI-1P
εἰς в 1519 PREP
Ῥήγιον. Ригий. 4484 N-ASN
καὶ И 2532 CONJ
μετὰ после 3326 PREP
μίαν одного 1520 A-ASF
ἡμέραν дня 2250 N-ASF
ἐπιγενομένου случившегося 1920 V-2ADP-GSM
νότου южного ветра 3558 N-GSM
δευτεραῖοι втородневные 1206 A-NPM
ἤλθομεν мы пришли 2064 V-2AAI-1P
εἰς в 1519 PREP
Ποτιόλους, Потиолы, 4223 N-APM
14
οὗ где 3739 ADV
εὑρόντες нашедшие 2147 V-2AAP-NPM
ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM
παρεκλήθημεν мы были упрошены 3870 V-API-1P
παρ᾽ у 3844 PREP
αὐτοῖς них 846 P-DPM
ἐπιμεῖναι остаться 1961 V-AAN
ἡμέρας дней 2250 N-APF
ἑπτά· семь; 2033 A-NUI
καὶ и 2532 CONJ
οὕτως так 3779 ADV
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Ῥώμην Рим 4516 N-ASF
ἤλθαμεν. мы пришли. 2064 V-2AAI-1P
15
κἀκεῖθεν И оттуда 2547 ADV-K
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
τὰ  3588 T-APN
περὶ о 4012 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
ἦλθαν пришли 2064 V-2AAI-3P
εἰς на 1519 PREP
ἀπάντησιν встречу 529 N-ASF
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἄχρι до 891 ADV
Ἀππίου Аппия 675 N-GSM
Φόρου Форума 5410 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
Τριῶν Трёх 5140 A-GPF
Ταβερνῶν, Таверн, 4999 N-GPF
οὓς которых 3775 R-APM
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
 3588 T-NSM
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
εὐχαριστήσας поблагодаривший 2168 V-AAP-NSM
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Бога 2316 N-DSM
ἔλαβε получил 2983 V-2AAI-3S
θάρσος. мужество. 2294 N-ASN
16
Ὅτε Когда 3753 ADV
δὲ же 1161 CONJ
εἰσήλθομεν мы вошли 1525 V-2AAI-1P
εἰς в 1519 PREP
Ῥώμην, Рим, 4516 N-ASF
ἐπετράπη было разрешено 2010 V-API-3S
τῷ  3588 T-DSM
Παύλῳ Павлу 3972 N-DSM
μένειν оставаться 3306 V-PAN
καθ᾽ по 2596 PREP
ἑαυτὸν себе самому 1438 F-3ASM
σὺν со 4862 PREP
τῷ  3588 T-DSM
φυλάσσοντι сторожащим 5442 V-PAP-DSM
αὐτὸν его 846 P-ASM
στρατιώτῃ. воином. 4757 N-DSM
17
Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
μετὰ после 3326 PREP
ἡμέρας дней 2250 N-APF
τρεῖς трёх 5140 A-APF
συγκαλέσασθαι созвать 4779 V-AMN
αὐτὸν его 846 P-ASM
τοὺς  3588 T-APM
ὄντας сущих 1510 V-PAP-APM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων [из] иудеев 2453 A-GPM
πρώτους· первых; 4413 A-APM-S
συνελθόντων пришедших 4905 V-2AAP-GPM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἔλεγεν он говорил 3004 V-IAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς, ним, 846 P-APM
Ἐγώ, Я, 1473 P-1NS
ἄνδρες мужи 435 N-VPM
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N
ἐναντίον противное 1726 A-ASN
ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM
τῷ  3588 T-DSM
λαῷ народу 2992 N-DSM
или 1510 PRT
τοῖς  3588 T-DPN
ἔθεσι обычаям 1485 N-DPN
τοῖς  3588 T-DPN
πατρῴοις отеческим 3971 A-DPN
δέσμιος узник 1198 N-NSM
ἐξ из 1537 PREP
Ἱεροσολύμων Иерусалима 2414 N-GPN
παρεδόθην был передан 3860 V-API-1S
εἰς в 1519 PREP
τὰς  3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
τῶν  3588 T-GPM
Ῥωμαίων, римлян, 4514 A-GPM
18
οἵτινες которые 3748 R-NPM
ἀνακρίναντές рассудившие 350 V-AAP-NPM
με меня 3165 P-1AS
ἐβούλοντο хотели 1014 V-INI-3P
ἀπολῦσαι отпустить 630 V-AAN
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μηδεμίαν никакую 3367 A-ASF-N
αἰτίαν причину 156 N-ASF
θανάτου смерти 2288 N-GSM
ὑπάρχειν пребывать 5225 V-PAN
ἐν во 1722 PREP
ἐμοί· мне; 1698 P-1DS
19
ἀντιλεγόντων говорящих против 483 V-PAP-GPM
δὲ же 1161 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων иудеев 2453 A-GPM
ἠναγκάσθην я был вынужден 315 V-API-1S
ἐπικαλέσασθαι воззвать 1941 V-AMN
Καίσαρα, [к] Кесарю, 2541 N-ASM
οὐχ не 3756 PRT-N
ὡς как 5613 ADV
τοῦ  3588 T-GSN
ἔθνους народ 1484 N-GSN
μου мой 3450 P-1GS
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
τι [в] чём-нибудь 5100 X-ASN
κατηγορεῖν. обвинять. 2723 V-PAN
20
διὰ Из-за 1223 PREP
ταύτην этой 3778 D-ASF
οὖν итак 3767 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
αἰτίαν причины 156 N-ASF
παρεκάλεσα я попросил 3870 V-AAI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
καὶ и 2532 CONJ
προσλαλῆσαι, поговорить, 4354 V-AAN
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
ἐλπίδος надежды 1680 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰσραὴλ Израиля 2474 N-PRI
τὴν  3588 T-ASF
ἅλυσιν цепью 254 N-ASF
ταύτην этой 3778 D-ASF
περίκειμαι. облагаюсь. 4029 V-PNI-1S
21
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P
Ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP
οὔτε и не 3777 CONJ-N
γράμματα письмо 1121 N-APN
περὶ о 4012 PREP
σοῦ тебе 4675 P-2GS
ἐδεξάμεθα приняли 1209 V-ADI-1P
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
Ἰουδαίας, иудеев, 2449 N-GSF
οὔτε и не 3777 CONJ-N
παραγενόμενός прибывший 3854 V-2ADP-NSM
τις кто-либо 5100 X-NSM
τῶν  3588 T-GPM
ἀδελφῶν [из] братьев 80 N-GPM
ἀπήγγειλεν сообщил 518 V-AAI-3S
или 1510 PRT
ἐλάλησέν произнёс 2980 V-AAI-3S
τι что-либо 5100 X-ASN
περὶ о 4012 PREP
σοῦ тебе 4675 P-2GS
πονηρόν. дурное. 4190 A-ASN
22
ἀξιοῦμεν Считаем должным 515 V-PAI-1P
δὲ же 1161 CONJ
παρὰ от 3844 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
ἀκοῦσαι услышать 191 V-AAN
которое 3739 R-APN
φρονεῖς, думаешь, 5426 V-PAI-2S
περὶ о 4012 PREP
μὲν  3303 PRT
γὰρ ведь 1063 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
αἱρέσεως направлении 139 N-GSF
ταύτης этом 3778 D-GSF
γνωστὸν известное 1110 A-NSN
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ὅτι что 3754 CONJ
πανταχοῦ повсюду 3837 ADV
ἀντιλέγεται. против говорится. 483 V-PPI-3S
23
Ταξάμενοι Назначившие 5021 V-AMP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 P-DSM
ἡμέραν день 2250 N-ASF
ἦλθον они пришли 2064 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ξενίαν гости 3578 N-ASF
πλείονες, весьма многие, 4119 A-NPM-C
οἷς которым 3739 R-DPM
ἐξετίθετο он излагал 1620 V-IMI-3S
διαμαρτυρόμενος свидетельствующий 1263 V-PNP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
πείθων убеждающий 3982 V-PAP-NSM
τε  5037 PRT
αὐτοὺς их 846 P-APM
περὶ об 4012 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-GSM
ἀπό от 575 PREP
τε  5037 PRT
τοῦ  3588 T-GSM
νόμου Закона 3551 N-GSM
Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
προφητῶν Пророков 4396 N-GPM
ἀπὸ с 575 PREP
πρωῒ утра́ 4404 ADV
ἕως до 2193 ADV
ἑσπέρας. ве́чера. 2073 N-GSF
24
καὶ И 2532 CONJ
οἱ одни 3588 T-NPM
μὲν ведь 3303 PRT
ἐπείθοντο убеждались 3982 V-IPI-3P
τοῖς  3588 T-DPN
λεγομένοις, говоримым, 3004 V-PPP-DPN
οἱ другие 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἠπίστουν· не верили; 569 V-IAI-3P
25
ἀσύμφωνοι несогласные 800 A-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM
πρὸς к 4314 PREP
ἀλλήλους друг другу 240 C-APM
ἀπελύοντο, они были отпускаемы, 630 V-IMI-3P
εἰπόντος сказавшего 2036 V-2AAP-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
Παύλου Павла 3972 N-GSM
ῥῆμα слово 4487 N-ASN
ἓν одно 1722 A-ASN
ὅτι что 3754 CONJ
Καλῶς Хорошо 2573 ADV
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα Дух 4151 N-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ἅγιον Святой 40 A-NSN
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
διὰ через 1223 PREP
Ἠσαΐου Исаию 2268 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
προφήτου пророка 4396 N-GSM
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς  3588 T-APM
πατέρας отцам 3962 N-APM
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
26
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Πορεύθητι Отправься 4198 V-AOM-2S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
λαὸν народу 2992 N-ASM
τοῦτον этому 5126 D-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἰπόν, скажи, 2036 V-2AAM-2S
Ἀκοῇ Слухом 189 N-DSF
ἀκούσετε будете слушать 191 V-FAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
συνῆτε, поймёте, 4920 V-2AAS-2P
καὶ и 2532 CONJ
βλέποντες смотрящие 991 V-PAP-NPM
βλέψετε будете смотреть 991 V-FAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἴδητε· увидите; 1492 V-2AAS-2P
27
ἐπαχύνθη ожирело 3975 V-API-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
 1510 T-NSF
καρδία сердце 2588 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
τούτου, этого, 5127 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPN
ὠσὶν ушами 1510 N-DPN
βαρέως тяжело 917 ADV
ἤκουσαν, они услышали, 191 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐκάμμυσαν· они закрыли; 2576 V-AAI-3P
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
ἴδωσιν они увидели 1492 V-2AAS-3P
τοῖς  3588 T-DPM
ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPN
ὠσὶν ушами 1510 N-DPN
ἀκούσωσιν услышали 191 V-AAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ сердцем 2588 N-DSF
συνῶσιν поняли 4920 V-2AAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστρέψωσιν, обратились они, 1994 V-AAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἰάσομαι исцелю 2390 V-FDI-1S
αὐτούς. их. 846 P-APM
28
γνωστὸν Известное 1110 A-NSN
οὖν итак 3767 CONJ
ἔστω пусть будет 1510 V-PAM-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
τοῖς  3588 T-DPN
ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN
ἀπεστάλη было послано 649 V-2API-3S
τοῦτο это 5124 D-NSN
τὸ  3588 T-NSN
σωτήριον спасение 4992 A-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
αὐτοὶ они 846 P-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀκούσονται. услышат. 191 V-FDI-3P
29
30
Ἐνέμεινεν Он остался 1696 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
διετίαν [на] двухлетие 1333 N-ASF
ὅλην целое 3650 A-ASF
ἐν в 1722 PREP
ἰδίῳ собственном 2398 A-DSN
μισθώματι, наёмном доме, 3410 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεδέχετο он принимал 588 V-INI-3S
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
εἰσπορευομένους входящих 1531 V-PNP-APM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν, нему, 846 P-ASM
31
κηρύσσων возвещающий 2784 V-PAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
διδάσκων уча 1321 V-PAP-NSM
τὰ  3588 T-APN
περὶ о 4012 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Господе 2962 N-GSM
Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христе 5547 N-GSM
μετὰ со 3326 PREP
πάσης всякой 3956 A-GSF
παρρησίας уверенностью 3954 N-GSF
ἀκωλύτως. беспрепятственно. 209 ADV

Деяния святых апостолов, 28 глава

ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.