1 Ἔλεγεν Он говорил 3004 V-IAI-3S μαθητάς, ученикам, 3101 N-APM Ἄνθρωπός Человек 444 N-NSM πλούσιος богатый 4145 A-NSM οἰκονόμον, домоправителя, 3623 N-ASM διεβλήθη был обвинён 1225 V-API-3S αὐτῷ [перед] ним 846 P-DSM διασκορπίζων расточающий 1287 V-PAP-NSM ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAP-APN
2 φωνήσας позвавший 5455 V-AAP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἀκούω я услышал 191 V-PAI-1S ἀπόδος Отдай 591 V-2AAM-2S οἰκονομίας управления домом 3622 N-GSF δύνῃ можешь 1410 V-PNI-2S οἰκονομεῖν. управлять домом. 3621 V-PAN
3 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S ἑαυτῷ себе самом 1438 F-3DSM οἰκονόμος, управляющий, 3623 N-NSM ποιήσω, сделаю, 4160 V-AAS-1S κύριός господин 2962 N-NSM ἀφαιρεῖται отнимает 851 V-PMI-3S οἰκονομίαν управление домом 3622 N-ASF σκάπτειν Копать 4626 V-PAN ἰσχύω, могу, 2480 V-PAI-1S ἐπαιτεῖν просить 1871 V-PAN αἰσχύνομαι. стыжусь. 153 V-PMI-1S
4 ἔγνων Я узнал 1097 V-2AAI-1S ποιήσω, сделаю, 4160 V-AAS-1S μετασταθῶ буду отставлен 3179 V-APS-1S οἰκονομίας управления домом 3622 N-GSF δέξωνταί приняли 1209 V-ADS-3P
5 προσκαλεσάμενος подозвавший 4341 V-ADP-NSM ἕκαστον каждого 1538 A-ASM χρεοφειλετῶν [из] должников 5533 N-GPM κυρίου господина 2962 N-GSM ἑαυτοῦ своего 1438 F-3GSM ἔλεγεν говорил 3004 V-IAI-3S πρώτῳ, первому, 4413 A-DSM-S Πόσον Сколь большой 4214 Q-ASN ὀφείλεις имеешь долг 3784 V-PAI-2S κυρίῳ господину 2962 N-DSM
6 εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S ἐλαίου. ма́сла. 1637 N-GSN εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Δέξαι Прими 1209 V-ADM-2S γράμματα расписку 1121 N-APN καθίσας севший 2523 V-AAP-NSM γράψον напиши 1125 V-AAM-2S πεντήκοντα. пятьдесят. 4004 A-NUI
7 ἑτέρῳ [к] другому 2087 A-DSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S πόσον сколь большой 4214 Q-ASN ὀφείλεις; имеешь долг? 3784 V-PAI-2S εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S σίτου. пшеницы. 4621 N-GSM λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S Δέξαι Прими 1209 V-ADM-2S γράμματα расписку 1121 N-APN γράψον напиши 1125 V-AAM-2S ὀγδοήκοντα. восемьдесят. 3589 A-NUI
8 ἐπῄνεσεν похвалил 1867 V-AAI-3S κύριος господин 2962 N-NSM οἰκονόμον домоправителя 3623 N-ASM ἀδικίας неправедности 93 N-GSF φρονίμως разумно 5430 ADV ἐποίησεν· он сделал; 4160 V-AAI-3S φρονιμώτεροι более разумны 5429 A-NPM-C γενεὰν поколения 1074 N-ASF ἑαυτῶν своего 1438 F-3GPM εἰσιν. есть. 1510 V-PXI-3P
9 λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-2DPM ποιήσατε сделайте 4160 V-AAM-2P ἀδικίας, неправедности, 93 N-GSF ἐκλίπῃ исчезнет 1587 V-2AAS-3S δέξωνται они приняли 1209 V-ADS-3P αἰωνίους вечные 166 A-APF σκηνάς. жилища. 4633 N-APF
10 ἐλαχίστῳ наименьшем 1646 A-DSN-S ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S ἐλαχίστῳ наименьшем 1646 A-DSN-S ἄδικος неправедный 94 A-NSM ἄδικός неправеден 94 A-NSM ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
11 ἀδίκῳ неправедной 91 A-DSM ἐγένεσθε, сделались вы, 1096 V-2ADI-2P ἀληθινὸν истинное 228 A-ASN πιστεύσει; доверит? 4100 V-FAI-3S
12 ἐγένεσθε, сделались вы, 1096 V-2ADI-2P ὑμέτερον ваше 5212 S-2APN δώσει; даст? 1325 V-FAI-3S
13 Οὐδεὶς Никакой 3762 A-NSM-N δύναται может 1410 V-PNI-3S κυρίοις господам 2962 N-DPM δουλεύειν· служить; 1398 V-PAN μισήσει будет ненавидеть, 3404 V-FAI-3S ἕτερον другого 2087 A-ASM ἀγαπήσει, будет любить, 25 V-FAI-3S ἀνθέξεται будет держаться, 472 V-FDI-3S καταφρονήσει. будет пренебрегать. 2706 V-FAI-3S δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P δουλεύειν служить 1398 V-PAN μαμωνᾷ. мамоне. 3126 N-DSM
14 Ἤκουον Слышали 191 V-IAI-3P Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM φιλάργυροι сребролюбивые 5366 A-NPM ὑπάρχοντες, пребывающие, 5225 V-PAP-NPM ἐξεμυκτήριζον высмеивали 1592 V-IAI-3P
15 εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S δικαιοῦντες оправдывающие 1344 V-PAP-NPM ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM ἀνθρώπων, людьми, 444 N-GPM γινώσκει знает 1097 V-PAI-3S καρδίας сердца́ 2588 N-APF ἀνθρώποις людях 444 N-DPM ὑψηλὸν высокое 5308 A-NSN βδέλυγμα мерзость 946 N-NSN
16 προφῆται Пророки 4396 N-NPM Ἰωάννου· Иоанна; 2491 N-GSM βασιλεία Царство 932 N-NSF εὐαγγελίζεται благовозвещается 2097 V-PPI-3S βιάζεται. силой прорывается. 971 V-PMI-3S
17 Εὐκοπώτερον Легче 2123 A-NSN-C παρελθεῖν миновать 3928 V-2AAN πεσεῖν. пропа́сть. 4098 V-2AAN
18 ἀπολύων отпускающий 630 V-PAP-NSM γαμῶν берущий в жёны 1062 V-PAP-NSM μοιχεύει, прелюбодействует, 3431 V-PAI-3S ἀπολελυμένην отпущенную 630 V-RPP-ASF γαμῶν берущий в жёны 1062 V-PAP-NSM μοιχεύει. прелюбодействует. 3431 V-PAI-3S
19 Ἄνθρωπος Человек 444 N-NSM πλούσιος, богатый, 4145 A-NSM ἐνεδιδύσκετο надевал 1737 V-IMI-3S πορφύραν порфиру 4209 N-ASF εὐφραινόμενος веселящийся 2165 V-PPP-NSM λαμπρῶς. светло. 2988 ADV
20 ὀνόματι именем 3686 N-DSN Λάζαρος Лазарь 2976 N-NSM ἐβέβλητο был брошен 906 V-LPI-3S πυλῶνα воротам 4440 N-ASM εἱλκωμένος покрытый язвами 1669 V-RPP-NSM
21 ἐπιθυμῶν желающий 1937 V-PAP-NSM χορτασθῆναι насытиться 5526 V-APN πιπτόντων падающих 4098 V-PAP-GPN τραπέζης стола 5132 N-GSF πλουσίου· богача; 4145 A-GSM ἐρχόμενοι приходящие 2064 V-PNP-NPM ἐπέλειχον лизали 621 V-IAI-3P
22 ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN ἀπενεχθῆναι быть перенесённым 667 V-APN ἀγγέλων ангелами 32 N-GPM Ἀβραάμ· Авраама; 11 N-PRI ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S πλούσιος богатый 4145 A-NSM ἐτάφη. был погребён. 2290 V-2API-3S
23 ἐπάρας поднявший 1869 V-AAP-NSM ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM ὑπάρχων пребывающий 5225 V-PAP-NSM βασάνοις, муках, 931 N-DPF Λάζαρον Лазаря 2976 N-ASM
24 φωνήσας позвавший 5455 V-AAP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S ἐλέησόν помилуй 1653 V-AAM-2S πέμψον пошли 3992 V-AAM-2S Λάζαρον Лазаря 2976 N-ASM βάψῃ он окунул 911 V-AAS-3S δακτύλου пальца 1147 N-GSM ὕδατος [в] воду 5204 N-GSN καταψύξῃ охладил 2711 V-AAS-3S ὀδυνῶμαι мучусь 3600 V-PPI-1S
25 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S μνήσθητι вспомни 3415 V-APM-2S ἀπέλαβες ты получил 618 V-2AAI-2S Λάζαρος Лазарь 2976 N-NSM παρακαλεῖται утешается 3870 V-PPI-3S ὀδυνᾶσαι. мучишься. 3600 V-PPI-2S
26 χάσμα про́пасть 5490 N-NSN ἐστήρικται, утверждена, 4741 V-RPI-3S θέλοντες желая 2309 V-PAP-NPM διαβῆναι перейти 1224 V-2AAN δύνωνται, могли, 1410 V-PNS-3P διαπερῶσιν. переходили. 1276 V-PAS-3P
27 εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S Ἐρωτῶ Прошу 2065 V-PAI-1S πέμψῃς ты послал 3992 V-AAS-2S
28 ἀδελφούς, братьев, 80 N-APM διαμαρτύρηται он свидетельствовал 1263 V-PNS-3S ἔλθωσιν пришли 2064 V-2AAS-3P βασάνου. мучения. 931 N-GSF
29 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S Ἔχουσι Имеют 2192 V-PAI-3P προφήτας· Пророков; 4396 N-APM ἀκουσάτωσαν пусть послушают 191 V-AAM-3P
30 εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM πορευθῇ пойдёт 4198 V-AOS-3S μετανοήσουσιν. покаются. 3340 V-FAI-3P
31 εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM προφητῶν Пророков 4396 N-GPM ἀκούουσιν, слышат, 191 V-PAI-3P νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM ἀναστῇ будет воскрешён 450 V-2AAS-3S πεισθήσονται. будут убеждены. 3982 V-FPI-3P
Евангелие от Луки, 16 глава