1 ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S προσευχόμενον, молящегося, 4336 V-PNP-ASM ἐπαύσατο, Он прекратил, 3973 V-AMI-3S εἶπέν сказал 2036 V-2AAI-3S μαθητῶν [из] учеников 3101 N-GPM Κύριε, Господи, 2962 N-VSM δίδαξον научи 1321 V-AAM-2S προσεύχεσθαι, молиться, 4336 V-PNN ἐδίδαξεν научил 1321 V-AAI-3S μαθητὰς учеников 3101 N-APM
2 εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S προσεύχησθε, будете молиться, 4336 V-PNS-2P λέγετε, говорите, 3004 V-PAM-2P ἁγιασθήτω пусть будет освящено 37 V-APM-3S ἐλθέτω пусть придёт 2064 V-2AAM-3S βασιλεία Царство 932 N-NSF
3 ἐπιούσιον насущный 1967 A-ASM δίδου давай 1325 V-PAM-2S
4 ἄφες прости 863 V-2AAM-2S ἀφίομεν прощаем 863 V-PAI-1P ὀφείλοντι имеющему долг 3784 V-PAP-DSM εἰσενέγκῃς введи 1533 V-AAS-2S πειρασμόν. искушение. 3986 N-ASM
5 εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S ἕξει будет иметь 2192 V-FAI-3S πορεύσεται пойдёт 4198 V-FDI-3S μεσονυκτίου [в] полночь 3317 N-GSN εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S χρῆσόν дай взаймы 5531 V-AAM-2S
6 παρεγένετο прибыл 3854 V-2ADI-3S παραθήσω я предложил бы 3908 V-FAI-1S
7 κἀκεῖνος и тот 2548 D-NSM-K ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἴπῃ, скажет, 2036 V-2AAS-3S κόπους утруждения 2873 N-APM πάρεχε· доставляй; 3930 V-PAM-2S κέκλεισται, закрыта, 2808 V-RPI-3S κοίτην постели 2845 N-ASF εἰσίν· есть; 1510 V-PAI-3P δύναμαι могу 1410 V-PNI-1S ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM
8 λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM ἀναίδειαν назойливости 335 N-ASF ἐγερθεὶς поднявшийся 1453 V-APP-NSM ὅσων [в] скольком 3745 K-GPM χρῄζει. нуждается. 5535 V-PAI-3S
9 λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S αἰτεῖτε, проси́те, 154 V-PAM-2P δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S ζητεῖτε, ищите, 2212 V-PAM-2P εὑρήσετε· найдёте; 2147 V-FAI-2P κρούετε, стучите, 2925 V-PAM-2P ἀνοιγήσεται будет открыто 455 V-2FPI-3S
10 αἰτῶν просящий 154 V-PAP-NSM λαμβάνει, получает, 2983 V-PAI-3S ζητῶν ищущий 2212 V-PAP-NSM εὑρίσκει, находит, 2147 V-PAI-3S κρούοντι стучащему 2925 V-PAP-DSM ἀνοιγ[ήσ]εται. будет открыто. 455 V-2FPI-3S
11 αἰτήσει попросит 154 V-FAI-3S ἐπιδώσει; подаст? 1929 V-FAI-3S
12 αἰτήσει попросит 154 V-FAI-3S ἐπιδώσει подаст 1929 V-FAI-3S σκορπίον; скорпиона? 4651 N-ASM
13 ὑπάρχοντες пребывающие 5225 V-PAP-NPM οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P διδόναι давать 1325 V-PAN αἰτοῦσιν просящим 154 V-PAP-DPM
14 ἐκβάλλων изгоняющий 1544 V-PAP-NSM δαιμόνιον, демона, 1140 N-ASN ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S δαιμονίου демона 1140 N-GSN ἐξελθόντος вышедшего 1831 V-2AAP-GSN ἐλάλησεν заговорил 2980 V-AAI-3S ἐθαύμασαν удивились 2296 V-AAI-3P ὄχλοι· то́лпы; 3793 N-NPM
15 τινὲς некоторые 5100 X-NPM εἶπον, сказали, 2036 V-2AAI-3P Βεελζεβοὺλ Веельзевуле 954 N-PRI ἄρχοντι начальнике 758 N-DSM δαιμονίων демонов 1140 N-GPN ἐκβάλλει изгоняет 1544 V-PAI-3S δαιμόνια· демонов; 1140 N-APN
16 πειράζοντες испытывающие 3985 V-PAP-NPM σημεῖον знамение 4592 N-ASN ἐζήτουν искали 2212 V-IAI-3P
17 εἰδὼς знающий 1492 V-RAP-NSM διανοήματα размышления 1270 N-APN εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S βασιλεία царство 932 N-NSF ἑαυτὴν себя само 1438 F-3ASF διαμερισθεῖσα разделённое 1266 V-APP-NSF ἐρημοῦται, опустошается, 2049 V-PPI-3S πίπτει. падает. 4098 V-PAI-3S
18 Σατανᾶς Сатана 4567 N-NSM ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM διεμερίσθη, был разделён, 1266 V-API-3S σταθήσεται будет стоять 2476 V-FPI-3S βασιλεία царство 932 N-NSF λέγετε говорите 3004 V-PAI-2P Βεελζεβοὺλ Веельзевуле 954 N-PRI ἐκβάλλειν изгонять 1544 V-PAN δαιμόνια. демонов. 1140 N-APN
19 Βεελζεβοὺλ Веельзевуле 954 N-PRI ἐκβάλλω изгоняю 1544 V-PAI-1S δαιμόνια, демонов, 1140 N-APN ἐκβάλλουσιν; изгоняют? 1544 V-PAI-3P ἔσονται. будут. 1510 V-FXI-3P
20 δακτύλῳ персте 1147 N-DSM ἐκβάλλω изгоняю 1544 V-PAI-1S δαιμόνια, демонов, 1140 N-APN ἔφθασεν достигло 5348 V-AAI-3S βασιλεία Царство 932 N-NSF
21 ἰσχυρὸς сильный 2478 A-NSM καθωπλισμένος вооружённый 2528 V-RPP-NSM φυλάσσῃ будет хранить 5442 V-PAS-3S ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAP-NPN
22 ἰσχυρότερος сильнейший 2478 A-NSM-C ἐπελθὼν наступивший 1904 V-2AAP-NSM νικήσῃ победит 3528 V-AAS-3S πανοπλίαν всё оружие 3833 N-ASF ἐφ᾽ относительно 1909 PREP ἐπεποίθει, он был убеждён, 3982 V-2LAI-3S διαδίδωσιν. раздаёт. 1239 V-PAI-3S
23 ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S συνάγων собирающий 4863 V-PAP-NSM σκορπίζει. расточает. 4650 V-PAI-3S
24 ἀκάθαρτον нечистый 169 A-NSN ἐξέλθῃ выйдет 1831 V-2AAS-3S ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM διέρχεται проходит 1330 V-PNI-3S ἀνύδρων безводные 504 A-GPM ζητοῦν ищущий 2212 V-PAP-NSN ἀνάπαυσιν, покой, 372 N-ASF εὑρίσκον, находящий, 2147 V-PAP-NSN λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Ὑποστρέψω Возвращусь 5290 V-FAI-1S ἐξῆλθον· я вышел; 1831 V-2AAI-1S
25 ἐλθὸν пришедший 2064 V-2AAP-NSN εὑρίσκει находит 2147 V-PAI-3S σεσαρωμένον выметенный 4563 V-RPP-ASM κεκοσμημένον. убранный. 2885 V-RPP-ASM
26 πορεύεται отправляется 4198 V-PNI-3S παραλαμβάνει забирает 3880 V-PAI-3S πνεύματα ду́хов 4151 N-APN πονηρότερα злейших 4190 A-APN-C εἰσελθόντα вошедшие 1525 V-2AAP-NPN κατοικεῖ обитают 2730 V-PAI-3S γίνεται делаются 1096 V-PNI-3S ἔσχατα последние 2078 A-NPN-S ἀνθρώπου человека 444 N-GSM πρώτων. первых. 4413 A-GPN-S
27 Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S λέγειν говорить 3004 V-PAN ἐπάρασά поднявшая 1869 V-AAP-NSF εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S Μακαρία Блаженна 3107 A-NSF βαστάσασά выносившая 941 V-AAP-NSF ἐθήλασας. Ты сосал. 2337 V-AAI-2S
28 εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S μακάριοι блаженны 3107 A-NPM ἀκούοντες слышащие 191 V-PAP-NPM φυλάσσοντες. хранящие. 5442 V-PAP-NPM
29 ἐπαθροιζομένων собирающихся 1865 V-PPP-GPM ἤρξατο Он на́чал 756 V-ADI-3S λέγειν, говорить, 3004 V-PAN γενεὰ Поколение 1074 N-NSF γενεὰ поколение 1074 N-NSF ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S σημεῖον знамение 4592 N-ASN ζητεῖ, ищет, 2212 V-PAI-3S σημεῖον знамение 4592 N-NSN δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S σημεῖον знамение 4592 N-NSN
30 ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S Νινευίταις Ниневитянам 3536 N-DPM σημεῖον, знамение, 4592 N-NSN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἀνθρώπου человека 444 N-GSM γενεᾷ поколению 1074 N-DSF
31 βασίλισσα Царица 938 N-NSF ἐγερθήσεται будет поднята 1453 V-FPI-3S γενεᾶς поколения 1074 N-GSF κατακρινεῖ осудит 2632 V-FAI-3S ἦλθεν она пришла 2064 V-2AAI-3S περάτων пределов 4009 N-GPN ἀκοῦσαι услышать 191 V-AAN σοφίαν мудрость 4678 N-ASF Σολομῶνος, Соломона, 4672 N-GSM πλεῖον более 4119 A-NSN-C Σολομῶνος Соломона 4672 N-GSM
32 Νινευῖται Ниневитяне 3536 N-NPM ἀναστήσονται встанут 450 V-FMI-3P γενεᾶς поколением 1074 N-GSF κατακρινοῦσιν осудят 2632 V-FAI-3P μετενόησαν покаялись они 3340 V-AAI-3P κήρυγμα проповедь 2782 N-ASN πλεῖον более 4119 A-NSN-C
33 Οὐδεὶς Никто 3762 A-NSM-N λύχνον светильник 3088 N-ASM ἅψας зажёгший 681 V-AAP-NSM κρύπτην тайник 2926 N-ASF τίθησιν ставит 5087 V-PAI-3S λυχνίαν, подсвечник, 3087 N-ASF εἰσπορευόμενοι входящие 1531 V-PNP-NPM βλέπωσιν. видели. 991 V-PAS-3P
34 λύχνος Светильник 3088 N-NSM φωτεινόν светлое 5460 A-NSN ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S σκοτεινόν. тёмное. 4652 A-NSN
35 σκόπει Смотри 4648 V-PAM-2S ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S
36 φωτεινόν, светлое, 5460 A-NSN ἔχον имеющее 2192 V-PAP-NSN τι какую-нибудь 5100 X-ASN σκοτεινόν, тёмную, 4652 A-ASN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S φωτεινὸν светлое 5460 A-NSN λύχνος светильник 3088 N-NSM ἀστραπῇ сверканием 796 N-DSF φωτίζῃ будет освещать 5461 V-PAS-3S
37 λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN ἐρωτᾷ просит 2065 V-PAI-3S Φαρισαῖος фарисей 5330 N-NSM ἀριστήσῃ Он пообедал 709 V-AAS-3S εἰσελθὼν вошедший 1525 V-2AAP-NSM ἀνέπεσεν. Он возлёг. 377 V-2AAI-3S
38 Φαρισαῖος фарисей 5330 N-NSM ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM ἐθαύμασεν удивился 2296 V-AAI-3S πρῶτον сначала 4412 ADV-S ἐβαπτίσθη умылся Он 907 V-API-3S ἀρίστου. обедом. 712 N-GSN
39 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM καθαρίζετε, очищаете, 2511 V-PAI-2P γέμει полнится 1073 V-PAI-3S ἁρπαγῆς грабительства 724 N-GSF πονηρίας. зла. 4189 N-GSF
40 ἄφρονες, Неразумные, 878 A-VPM οὐχ [разве] не 3756 PRT-N ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM ἐποίησεν; сделал? 4160 V-AAI-3S
41 ἐνόντα сущее внутри 1751 V-PAP-APN δότε дайте 1325 V-2AAM-2P ἐλεημοσύνην, милостыню, 1654 N-ASF ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
42 Φαρισαίοις, фарисеям, 5330 N-DPM ἀποδεκατοῦτε отдаёте в десятину 586 V-PAI-2P λάχανον, овощ, 3001 N-ASN παρέρχεσθε минуете 3928 V-PNI-2P ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN κἀκεῖνα и то 2548 D-APN-K παρεῖναι. упустить. 3918 V-2AAN
43 Φαρισαίοις, фарисеям, 5330 N-DPM ἀγαπᾶτε лю́бите 25 V-PAI-2P πρωτοκαθεδρίαν первое сидение 4410 N-ASF-S συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF ἀσπασμοὺς приветствия 783 N-APM ἀγοραῖς. рыночных площадях. 58 N-DPF
44 ἐστὲ вы есть 1510 V-PAI-2P μνημεῖα гробницы 3419 N-NPN ἄδηλα, незаметные, 82 A-NPN περιπατοῦντες ходящие 4043 V-PAP-NPM οἴδασιν. знают. 1492 V-RAI-3P
45 Ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM νομικῶν [из] законников 3544 A-GPM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM ὑβρίζεις. оскорбляешь. 5195 V-PAI-2S
46 εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S νομικοῖς законникам 3544 A-DPM φορτίζετε нагружаете 5412 V-PAI-2P ἀνθρώπους людей 444 N-APM φορτία грузами 5413 N-APN δυσβάστακτα, неудобоносимыми, 1419 A-APN δακτύλων [из] пальцев 1147 N-GPM προσψαύετε прикасаетесь к 4379 V-PAI-2P φορτίοις. грузам. 5413 N-DPN
47 οἰκοδομεῖτε строите 3618 V-PAI-2P μνημεῖα гробницы 3419 N-APN προφητῶν, пророков, 4396 N-GPM ἀπέκτειναν убили 615 V-AAI-3P
48 μάρτυρές свидетели 3144 N-NPM ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P συνευδοκεῖτε соглашаетесь с 4909 V-PAI-2P ἀπέκτειναν убили 615 V-AAI-3P οἰκοδομεῖτε. строите. 3618 V-PAI-2P
49 σοφία мудрость 4678 N-NSF εἶπεν, сказала, 2036 V-2AAI-3S Ἀποστελῶ Пошлю 649 V-FAI-1S προφήτας пророков 4396 N-APM ἀποστόλους, апостолов, 652 N-APM ἀποκτενοῦσιν будут убивать 615 V-FAI-3P διώξουσιν, будут преследовать, 1377 V-FAI-3P
50 ἐκζητηθῇ была взыскана 1567 V-APS-3S προφητῶν пророков 4396 N-GPM ἐκκεχυμένον пролитая 1632 V-RPP-NSN καταβολῆς основания 2602 N-GSF γενεᾶς поколения 1074 N-GSF ταύτης, этого, 3778 D-GSF
51 Ζαχαρίου Захарии 2197 N-GSM ἀπολομένου погибшего 622 V-2AMP-GSM θυσιαστηρίου жертвенником 2379 N-GSN λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ἐκζητηθήσεται будет взыскана 1567 V-FPI-3S γενεᾶς поколения 1074 N-GSF ταύτης. этого. 3778 D-GSF
52 νομικοῖς, законникам, 3544 A-DPM ἤρατε вы взяли 142 V-AAI-2P γνώσεως· знания; 1108 N-GSF εἰσήλθατε вошли вы 1525 V-2AAI-2P εἰσερχομένους входящим 1525 V-PNP-APM ἐκωλύσατε. вы воспрепятствовали. 2967 V-AAI-2P
53 Κἀκεῖθεν И оттуда 2547 ADV-K ἐξελθόντος вышедшего 1831 V-2AAP-GSM ἤρξαντο начали 756 V-ADI-3P γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM ἐνέχειν приступать 1758 V-PAN ἀποστοματίζειν выспрашивать 653 V-PAN πλειόνων, весьма многом, 4119 A-GPN-C
54 ἐνεδρεύοντες подстерегающие 1748 V-PAP-NPM θηρεῦσαί [чтобы] уловить 2340 V-AAN
Евангелие от Луки, 11 глава