1 ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM ἐπορεύετο, шёл, 4198 V-INI-3S προσῆλθον подошли 4334 V-2AAI-3P μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM ἐπιδεῖξαι показать 1925 V-AAN οἰκοδομὰς строения 3619 N-APF
2 ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S βλέπετε видите [ли] 991 V-PAI-2P λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ἀφεθῇ будет оставлен 863 V-APS-3S ὃς который [бы] 3739 R-NSM καταλυθήσεται. был разрушен. 2647 V-FPI-3S
3 Καθημένου Сидящего 2521 V-PNP-GSM προσῆλθον подошли к 4334 V-2AAI-3P μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM ἰδίαν отдельно 2398 A-ASF λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Εἰπὲ Скажи 2036 V-2AAM-2S ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S σημεῖον знамение 4592 N-NSN παρουσίας пришествия 3952 N-GSF συντελείας окончания 4930 N-GSF
4 ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Βλέπετε Смотри́те 991 V-PAM-2P πλανήσῃ· [чтобы] обманул; 4105 V-AAS-3S
5 ἐλεύσονται придут 2064 V-FDI-3P ὀνόματί именем 3686 N-DSN λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Χριστός, Христос, 5547 N-NSM πολλοὺς многих 4183 A-APM πλανήσουσιν. обманут. 4105 V-FAI-3P
6 μελλήσετε Будете 3195 V-FAI-2P ἀκούειν слышать 191 V-PAN πολέμους [о] войнах 4171 N-APM ἀκοὰς [о] слухах 189 N-APF πολέμων· войн; 4171 N-GPM ὁρᾶτε, смотри́те, 3708 V-PAM-2P θροεῖσθε· будьте напуганы; 2360 V-PPM-2P δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S γενέσθαι, случиться, 1096 V-2ADN ἐστὶν есть оно 1510 V-PAI-3S
7 ἐγερθήσεται Будет поднят 1453 V-FPI-3S βασιλεία царство 932 N-NSF βασιλείαν, царство, 932 N-ASF ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P σεισμοὶ землетрясения 4578 N-NPM τόπους· местам; 5117 N-APM
8 ὠδίνων. родовых мук. 5604 N-GPF
9 παραδώσουσιν будут передавать 3860 V-FAI-3P θλῖψιν угнетение 2347 N-ASF ἀποκτενοῦσιν будут убивать 615 V-FAI-3P ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P μισούμενοι ненавидимы 3404 V-PPP-NPM ἐθνῶν народами 1484 N-GPN
10 σκανδαλισθήσονται разуверятся 4624 V-FPI-3P ἀλλήλους друг друга 240 C-APM παραδώσουσιν будут передавать 3860 V-FAI-3P μισήσουσιν возненавидят 3404 V-FAI-3P ἀλλήλους· друг друга; 240 C-APM
11 ψευδοπροφῆται лжепророки 5578 N-NPM ἐγερθήσονται поднимутся 1453 V-FPI-3P πλανήσουσιν обманут 4105 V-FAI-3P πολλούς· многих; 4183 A-APM
12 πληθυνθῆναι умножение 4129 V-APN ἀνομίαν беззакония 458 N-ASF ψυγήσεται охладеет 5594 V-2FPI-3S πολλῶν. многих. 4183 A-GPM
13 ὑπομείνας выстоявший 5278 V-AAP-NSM σωθήσεται. будет спасён. 4982 V-FPI-3S
14 κηρυχθήσεται будет возвещено 2784 V-FPI-3S εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-NSN βασιλείας Царства 932 N-GSF οἰκουμένῃ обитаемой [земле] 3625 N-DSF μαρτύριον свидетельство 3142 N-ASN ἔθνεσιν, язычникам, 1484 N-DPN ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S
15 ἴδητε увидите 1492 V-2AAS-2P βδέλυγμα мерзость 946 N-ASN ἐρημώσεως опустошения 2050 N-GSF ῥηθὲν сказанную 4483 V-APP-ASN Δανιὴλ Даниила 1158 N-PRI προφήτου пророка 4396 N-GSM ἑστὸς стоящую 2476 V-2RAP-ASN ἀναγινώσκων читающий 314 V-PAP-NSM νοείτω, пусть понимает, 3539 V-PAM-3S
16 φευγέτωσαν пусть бегут 5343 V-PAM-3P
17 καταβάτω пусть сойдёт 2597 V-2AAM-3S
18 ἐπιστρεψάτω пусть возвратится 1994 V-AAM-3S ἱμάτιον накидку 2440 N-ASN
19 ἐχούσαις имеющим 2192 V-PAP-DPF θηλαζούσαις кормящим грудью 2337 V-PAP-DPF
20 προσεύχεσθε Моли́тесь 4336 V-PNM-2P γένηται случилось 1096 V-2ADS-3S χειμῶνος зимой 5494 N-GSM σαββάτῳ· [в] субботу; 4521 N-DSN
21 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S θλῖψις бедствие 2347 N-NSF μεγάλη великое 3173 A-NSF γέγονεν делалось 1096 V-2RAI-3S γένηται. сделается. 1096 V-2ADS-3S
22 ἐκολοβώθησαν были [бы] сокращены 2856 V-API-3P ἐσώθη была [бы] спасена 4982 V-API-3S πᾶσα какая-либо 3956 A-NSF ἐκλεκτοὺς выбранных 1588 A-APM κολοβωθήσονται будут сокращены 2856 V-FPI-3P
23 εἴπῃ, скажет, 2036 V-2AAS-3S Χριστός, Христос, 5547 N-NSM πιστεύσητε· поверьте; 4100 V-AAS-2P
24 ἐγερθήσονται поднимутся 1453 V-FPI-3P ψευδόχριστοι лжехристы 5580 N-NPM ψευδοπροφῆται, лжепророки, 5578 N-NPM δώσουσιν дадут 1325 V-FAI-3P σημεῖα знамения 4592 N-APN μεγάλα великие 3173 A-APN πλανῆσαι, обмануть, 4105 V-AAN δυνατόν, возможно, 1415 A-NSN ἐκλεκτούς· выбранных; 1588 A-APM
25 προείρηκα предрёк 4280 V-RAI-1S
26 εἴπωσιν сказали 3004 V-2AAS-3P ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S ἐξέλθητε· выйдите; 1831 V-2AAS-2P ταμείοις, комнатах, 5009 N-DPN πιστεύσητε· поверьте; 4100 V-AAS-2P
27 ἐξέρχεται выходит 1831 V-PNI-3S ἀνατολῶν востока 395 N-GPF φαίνεται является 5316 V-PEI-3S δυσμῶν, запада, 1424 N-GPF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S παρουσία пришествие 3952 N-NSF ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM
28 συναχθήσονται соберутся 4863 V-FPI-3P
29 θλῖψιν бедствия 2347 N-ASF σκοτισθήσεται, помрачится, 4654 V-FPI-3S πεσοῦνται упадут 4098 V-FNI-3P οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM σαλευθήσονται. поколеблются. 4531 V-FPI-3P
30 φανήσεται явится 5316 V-2FPI-3S σημεῖον знамение 4592 N-NSN ἀνθρώπου человека 444 N-GSM κόψονται зарыдают 2875 V-FDI-3P ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM νεφελῶν облаках 3507 N-GPF δυνάμεως силой 1411 N-GSF πολλῆς· многой; 4183 A-GSF
31 ἀποστελεῖ пошлёт 649 V-FAI-3S ἀγγέλους ангелов 32 N-APM σάλπιγγος трубой 4536 N-GSF μεγάλης, великой, 3173 A-GSF ἐπισυνάξουσιν соберут 1996 V-FAI-3P ἐκλεκτοὺς избранных 1588 A-APM τεσσάρων четырёх 5064 A-GPM
32 συκῆς смоковницы 4808 N-GSF μάθετε изучи́те 3129 V-2AAM-2P παραβολήν· пример; 3850 N-ASF γένηται случится 1096 V-2ADS-3S ἐκφύῃ, будет выращивать, 1631 V-PAS-3S γινώσκετε знаете 1097 V-PAI-2P
33 ἴδητε увидите 1492 V-2AAS-2P γινώσκετε знайте 1097 V-PAM-2P θύραις. дверей. 2374 N-DPF
34 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S παρέλθῃ исчезнет 3928 V-2AAS-3S γενεὰ поколение 1074 N-NSF γένηται. сбудется. 1096 V-2ADS-3S
35 παρελεύσεται, пройдут, 3928 V-FDI-3S παρέλθωσιν. пройдут. 3928 V-2AAS-3P
36 οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N οἶδεν, знает, 1492 V-RAI-3S
37 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S παρουσία пришествие 3952 N-NSF ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM
38 κατακλυσμοῦ потопом 2627 N-GSM τρώγοντες едящие 5176 V-PAP-NPM πίνοντες, пьющие, 4095 V-PAP-NPM γαμοῦντες женящиеся 1060 V-PAP-NPM γαμίζοντες, выходящие замуж, 1061 V-PAP-NPM εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S κιβωτόν, ковчег, 2787 N-ASF
39 ἔγνωσαν осознали 1097 V-2AAI-3P ἦλθεν пришествия 2064 V-2AAI-3S κατακλυσμὸς потопа 2627 N-NSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S παρουσία пришествие 3952 N-NSF ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM
40 ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P παραλαμβάνεται забирается 3880 V-PPI-3S ἀφίεται· оставляется; 863 V-PPI-3S
41 ἀλήθουσαι молотящие 229 V-PAP-NPF μύλῳ, мельнице, 3458 N-DSM παραλαμβάνεται забирается 3880 V-PPI-3S ἀφίεται. оставляется. 863 V-PPI-3S
42 γρηγορεῖτε Бодрствуйте 1127 V-PAM-2P οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ποίᾳ [в] какой 4169 I-DSF κύριος Господь 2962 N-NSM ἔρχεται. приходит. 2064 V-PNI-3S
43 γινώσκετε знаете 1097 V-PAM-2P ᾔδει знал [бы] 1492 V-2LAI-3S οἰκοδεσπότης хозяин до́ма 3617 N-NSM ποίᾳ [в] какую 4169 I-DSF ἔρχεται, приходит, 2064 V-PNI-3S ἐγρηγόρησεν бодрствовал 1127 V-AAI-3S εἴασεν позволил 1439 V-AAI-3S διορυχθῆναι подкопать 1358 V-APN
44 γίνεσθε делайтесь 1096 V-PNM-2P ἕτοιμοι, готовы, 2092 A-NPM δοκεῖτε полагаете 1380 V-PAI-2P ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἔρχεται. приходит. 2064 V-PNI-3S
45 φρόνιμος разумный 5429 A-NSM κατέστησεν поставил 2525 V-AAI-3S κύριος господин 2962 N-NSM οἰκετείας челядью 3610 N-GSF
46 μακάριος Счастливый 3107 A-NSM ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM κύριος господин 2962 N-NSM εὑρήσει найдёт 2147 V-FAI-3S ποιοῦντα· делающего; 4160 V-PAP-ASM
47 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὑπάρχουσιν имуществом 5225 V-PAP-DPN καταστήσει поставит 2525 V-FAI-3S
48 εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S Χρονίζει Медлит 5549 V-PAI-3S κύριος, господин, 2962 N-NSM
49 ἄρξηται начнёт 756 V-AMS-3S συνδούλους товарищей по рабству 4889 N-APM ἐσθίῃ будет есть 2068 V-PAS-3S πίνῃ будет пить 4095 V-PAS-3S μεθυόντων, пьянствующими, 3184 V-PAP-GPM
50 ἥξει придёт 2240 V-FAI-3S κύριος господин 2962 N-NSM προσδοκᾷ ожидает 4328 V-PAI-3S γινώσκει, знает, 1097 V-PAI-3S
51 διχοτομήσει рассечёт надвое 1371 V-FAI-3S ὑποκριτῶν лицемерами 5273 N-GPM θήσει· положит; 5087 V-FAI-3S ἔσται будет 1510 V-FDI-3S βρυγμὸς скрежет 1030 N-NSM ὀδόντων. зубов. 3599 N-GPM
Евангелие от Матфея, 24 глава