Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Евангелие от Матфея | 28 глава

Подстрочник Винокурова


1
Ὀψὲ После 3796 ADV
δὲ же 1161 CONJ
σαββάτων, субботы, 4521 N-GPN
τῇ  3588 T-DSF
ἐπιφωσκούσῃ на рассвете 2020 V-PAP-DSF
εἰς в 1519 PREP
μίαν одну 1520 A-ASF
σαββάτων, субботу, 4521 N-GPN
ἦλθεν пришла 2064 V-2AAI-3S
Μαριὰμ Мариам 3137 N-NSF
 1510 T-NSF
Μαγδαληνὴ Магдалина 3094 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ἄλλη другая 243 A-NSF
Μαρία Мария 3137 N-NSF
θεωρῆσαι посмотреть 2334 V-AAN
τὸν  3588 T-ASM
τάφον. гробницу. 5028 N-ASM
2
καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
σεισμὸς землетрясение 4578 N-NSM
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
μέγας· великое; 3173 A-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καταβὰς сошедший 2597 V-2AAP-NSM
ἐξ с 1537 PREP
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM
ἀπεκύλισεν отвалил 617 V-AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
λίθον камень 3037 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S
ἐπάνω сверху 1883 ADV
αὐτοῦ. него. 846 P-GSM
3
ἦν Был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
 1510 T-NSF
εἰδέα вид 2397 N-NSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ὡς как 5613 ADV
ἀστραπὴ молния 796 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ἔνδυμα одежда 1742 N-NSN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
λευκὸν белая 3022 A-NSN
ὡς как 5613 ADV
χιών. снег. 5510 N-NSF
4
ἀπὸ От 575 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τοῦ  3588 T-GSM
φόβου страха 5401 N-GSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐσείσθησαν были потрясены 4579 V-API-3P
οἱ  3588 T-NPM
τηροῦντες стерегущие 5083 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐγενήθησαν были сделаны 1096 V-AOI-3P
ὡς как 5613 ADV
νεκροί. мёртвые. 3498 A-NPM
5
ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
ταῖς  3588 T-DPF
γυναιξίν, женщинам, 1135 N-DPF
Μὴ Не 3361 PRT-N
φοβεῖσθε бойтесь 5399 V-PNM-2P
ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἐσταυρωμένον распятого 4717 V-RPP-ASM
ζητεῖτε· ищите; 2212 V-PAI-2P
6
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть Он 1510 V-PAI-3S
ὧδε, здесь, 5602 ADV
ἠγέρθη воскрешён 1453 V-API-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
εἶπεν· сказал; 2036 V-2AAI-3S
δεῦτε идите 1205 V-PAM-2P
ἴδετε увидьте 1492 V-2AAM-2P
τὸν  3588 T-ASM
τόπον место 5117 N-ASM
ὅπου где 3699 ADV
ἔκειτο. лежал. 2749 V-INI-3S
7
καὶ И 2532 CONJ
ταχὺ быстро 5035 ADV
πορευθεῖσαι пошедшие 4198 V-AOP-NPF
εἴπατε скажите 2036 V-2AAM-2P
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
Ἠγέρθη Воскрешён 1453 V-API-3S
ἀπὸ из 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
προάγει идёт вперёд 4254 V-PAI-3S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Γαλιλαίαν, Галилею, 1056 N-ASF
ἐκεῖ там 1563 ADV
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ὄψεσθε· увидите; 3700 V-FDI-2P
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
εἶπον сказал 2036 V-2AAI-1S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
8
καὶ И 2532 CONJ
ἀπελθοῦσαι ушедшие 565 V-2AAP-NPF
ταχὺ быстро 5035 ADV
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
μνημείου гробницы 3419 N-GSN
μετὰ со 3326 PREP
φόβου страхом 5401 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
χαρᾶς радостью 5479 N-GSF
μεγάλης великой 3173 A-GSF
ἔδραμον побежали 5143 V-2AAI-3P
ἀπαγγεῖλαι сообщить 518 V-AAN
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
9
καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ὑπήντησεν встретился 5221 V-AAI-3S
αὐταῖς им 846 P-DPF
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Χαίρετε. Радуйтесь. 5463 V-PAM-2P
αἱ Они 3588 T-NPF
δὲ же 1161 CONJ
προσελθοῦσαι подошедшие 4334 V-2AAP-NPF
ἐκράτησαν обхватили 2902 V-AAI-3P
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τοὺς  3588 T-APM
πόδας но́ги 4228 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
προσεκύνησαν поклонились 4352 V-AAI-3P
αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM
10
τότε Тогда 5119 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐταῖς им 846 P-DPF
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Μὴ Не 3361 PRT-N
φοβεῖσθε· бойтесь; 5399 V-PNM-2P
ὑπάγετε идите 5217 V-PAM-2P
ἀπαγγείλατε сообщите 518 V-AAM-2P
τοῖς  3588 T-DPM
ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM
μου Моим 3450 P-1GS
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἀπέλθωσιν ушли 565 V-2AAS-3P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Γαλιλαίαν, Галилею, 1056 N-ASF
κἀκεῖ и там 2546 ADV-C
με Меня 3165 P-1AS
ὄψονται. увидят. 3700 V-FDI-3P
11
Πορευομένων Отправляющихся 4198 V-PNP-GPF
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῶν их 846 P-GPF
ἰδού вот 2400 V-2AMM-2S
τινες некоторые 5100 X-NPM
τῆς  3588 T-GSF
κουστωδίας [из] стражей 2892 N-GSF
ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πόλιν город 4172 N-ASF
ἀπήγγειλαν сообщили 518 V-AAI-3P
τοῖς  3588 T-DPM
ἀρχιερεῦσιν первосвященникам 749 N-DPM
ἅπαντα всё 537 A-APN
τὰ  3588 T-APN
γενόμενα. случившееся. 1096 V-2ADP-APN
12
καὶ И 2532 CONJ
συναχθέντες собранные 4863 V-APP-NPM
μετὰ со 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
πρεσβυτέρων старейшинами 4245 A-GPM-C
συμβούλιόν решение 4824 N-ASN
τε  5037 PRT
λαβόντες принявшие 2983 V-2AAP-NPM
ἀργύρια серебряников 694 N-APN
ἱκανὰ достаточно 2425 A-APN
ἔδωκαν да́ли 1325 V-AAI-3P
τοῖς  3588 T-DPM
στρατιώταις воинам 4757 N-DPM
13
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Εἴπατε Скажите 2036 V-2AAM-2P
ὅτι что 3754 CONJ
Οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
νυκτὸς ночью 3571 N-GSF
ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM
ἔκλεψαν украли 2813 V-AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
κοιμωμένων. спящих. 2837 V-PPP-GPM
14
καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
ἀκουσθῇ будет услышано 191 V-APS-3S
τοῦτο это 5124 D-NSN
ἐπὶ  1909 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἡγεμόνος, наместником, 2232 N-GSM
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
πείσομεν убедим 3982 V-FAI-1P
[αὐτὸν] его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἀμερίμνους беззаботных 275 A-APM
ποιήσομεν. сделаем. 4160 V-FAI-1P
15
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
λαβόντες взявшие 2983 V-2AAP-NPM
τὰ  3588 T-APN
ἀργύρια серебряники 694 N-APN
ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P
ὡς как 5613 ADV
ἐδιδάχθησαν. были научены. 1321 V-API-3P
Καὶ И 2532 CONJ
διεφημίσθη было разглашено 1310 V-API-3S
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
οὗτος это 3778 D-NSM
παρὰ у 3844 PREP
Ἰουδαίοις Иудеев 2453 A-DPM
μέχρι до 3360 ADV
τῆς  3588 T-GSF
σήμερον сего 4594 ADV
[ἡμέρας]. дня. 2250 N-GSF
16
Οἱ  3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
ἕνδεκα одиннадцать 1733 A-NUI
μαθηταὶ учеников 3101 N-NPM
ἐπορεύθησαν пошли 4198 V-AOI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Γαλιλαίαν Галилею 1056 N-ASF
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
οὗ как 3739 ADV
ἐτάξατο приказал 5021 V-AMI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
17
καὶ и 2532 CONJ
ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
προσεκύνησαν, поклонились, 4352 V-AAI-3P
οἱ другие 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐδίστασαν. усомнились. 1365 V-AAI-3P
18
καὶ И 2532 CONJ
προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἐδόθη Дана 1325 V-API-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
πᾶσα вся 3956 A-NSF
ἐξουσία власть 1849 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
οὐρανῷ небе 3772 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
[τῆς]  3588 T-GSF
γῆς. земле. 1093 N-GSF
19
πορευθέντες Пошедшие 4198 V-AOP-NPM
οὖν итак 3767 CONJ
μαθητεύσατε научи́те 3100 V-AAM-2P
πάντα все 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
ἔθνη, народы, 1484 N-APN
βαπτίζοντες крестящие 907 V-PAP-NPM
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ Сына 5207 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοῦ  3588 T-GSN
ἁγίου Святого 40 A-GSN
πνεύματος, Духа, 4151 N-GSN
20
διδάσκοντες учащие 1321 V-PAP-NPM
αὐτοὺς их 846 P-APM
τηρεῖν соблюдать 5083 V-PAN
πάντα всё 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἐνετειλάμην приказал 1781 V-ADI-1S
ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
πάσας все 3956 A-APF
τὰς  3588 T-APF
ἡμέρας дни 2250 N-APF
ἕως до 2193 ADV
τῆς  3588 T-GSF
συντελείας окончания 4930 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
αἰῶνος. ве́ка. 165 N-GSM

Евангелие от Матфея, 28 глава

ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.