Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Евангелие от Матфея | 7 глава

Подстрочник Винокурова


1
Μὴ Не 3361 PRT-N
κρίνετε, суди́те, 2919 V-PAM-2P
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
κριθῆτε· стали судимы; 2919 V-APS-2P
2
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
κρίματι суждении 2917 N-DSN
κρίνετε су́дите 2919 V-PAI-2P
κριθήσεσθε, будете судимы, 2919 V-FPI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
которой 3739 R-DSN
μέτρῳ мере 3358 N-DSN
μετρεῖτε мерите 3354 V-PAI-2P
μετρηθήσεται будет отмерено 3354 V-FPI-3S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
3
τί Что 5100 I-ASN
δὲ же 1161 CONJ
βλέπεις видишь 991 V-PAI-2S
τὸ  3588 T-ASN
κάρφος щепку 2595 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ὀφθαλμῷ глазу 3788 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
σου, твоего, 4675 P-2GS
τὴν  3588 T-ASF
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
σῷ твоём 4674 S-2SDSM
ὀφθαλμῷ глазу 3788 N-DSM
δοκὸν бревно 1385 N-ASF
οὐ не 3739 PRT-N
κατανοεῖς; замечаешь? 2657 V-PAI-2S
4
Или 1510 PRT
πῶς как 4459 ADV-I
ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S
τῷ  3588 T-DSM
ἀδελφῷ брату 80 N-DSM
σου, твоему, 4675 P-2GS
Ἄφες Оставь 863 V-2AAM-2S
ἐκβάλω выну 1544 V-2AAS-1S
τὸ  3588 T-ASN
κάρφος щепку 2595 N-ASN
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM
σου, твоего, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
 1510 T-NSF
δοκὸς бревно 1385 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ὀφθαλμῷ глазу 3788 N-DSM
σοῦ; твоём? 4675 P-2GS
5
ὑποκριτά, Лицемер, 5273 N-VSM
ἔκβαλε вынь 1544 V-2AAM-2S
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM
σοῦ твоего 4675 P-2GS
τὴν  3588 T-ASF
δοκόν, бревно, 1385 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
διαβλέψεις разглядишь 1227 V-FAI-2S
ἐκβαλεῖν [как] вынуть 1544 V-2AAN
τὸ  3588 T-ASN
κάρφος щепку 2595 N-ASN
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
σου. твоего. 4675 P-2GS
6
Μὴ Не 3361 PRT-N
δῶτε дайте 1325 V-2AAS-2P
τὸ  3588 T-ASN
ἅγιον святое 40 A-ASN
τοῖς  3588 T-DPM
κυσίν, псам, 2965 N-DPM
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
βάλητε бросьте 906 V-2AAS-2P
τοὺς  3588 T-APM
μαργαρίτας жемчужины 3135 N-APM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
τῶν  3588 T-GPM
χοίρων, свиней, 5519 N-GPM
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
καταπατήσουσιν растоптали 2662 V-FAI-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
ποσὶν ногах 4228 N-DPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
στραφέντες повернувшиеся 4762 V-2APP-NPM
ῥήξωσιν разорвали 4486 V-AAS-3P
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
7
Αἰτεῖτε, Проси́те, 154 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S
ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP
ζητεῖτε, ищите, 2212 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
εὑρήσετε· найдёте; 2147 V-FAI-2P
κρούετε, стучите, 2925 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἀνοιγήσεται будет открыто 455 V-2FPI-3S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
8
πᾶς Всякий 3956 A-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
αἰτῶν просящий 154 V-PAP-NSM
λαμβάνει получает 2983 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
ζητῶν ищущий 2212 V-PAP-NSM
εὑρίσκει находит 2147 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
κρούοντι стучащему 2925 V-PAP-DSM
ἀνοιγήσεται. будет открыто. 455 V-2FPI-3S
9
Или 1510 PRT
τίς кто 5100 I-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐξ из 1537 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM
ὃν которого 3739 R-ASM
αἰτήσει попросит 154 V-FAI-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἄρτον, хлеба, 740 N-ASM
μὴ разве 3361 PRT-N
λίθον камень 3037 N-ASM
ἐπιδώσει подаст 1929 V-FAI-3S
αὐτῷ; ему? 846 P-DSM
10
Или 1510 PRT
καὶ и 2532 CONJ
ἰχθὺν рыбу 2486 N-ASM
αἰτήσει, попросит, 154 V-FAI-3S
μὴ разве 3361 PRT-N
ὄφιν змею́ 3789 N-ASM
ἐπιδώσει подаст 1929 V-FAI-3S
αὐτῷ; ему? 846 P-DSM
11
εἰ Если 1487 COND
οὖν итак 3767 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
πονηροὶ злые 4190 A-NPM
ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
δόματα дары 1390 N-APN
ἀγαθὰ добрые 18 A-APN
διδόναι давать 1325 V-PAN
τοῖς  3588 T-DPN
τέκνοις детям 5043 N-DPN
ὑμῶν, вашим, 5216 P-2GP
πόσῳ скольким 4214 Q-DSN
μᾶλλον более 3123 ADV
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
Который 3588 T-NSM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς небесах 3772 N-DPM
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
ἀγαθὰ доброе 18 A-APN
τοῖς  3588 T-DPM
αἰτοῦσιν просящим 154 V-PAP-DPM
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
12
Πάντα Всё 3956 A-APN
οὖν итак 3767 CONJ
ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἐὰν если 1437 COND
θέλητε желаете 2309 V-PAS-2P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ποιῶσιν делали 4160 V-PAS-3P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
οἱ  3588 T-NPM
ἄνθρωποι, люди, 444 N-NPM
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ποιεῖτε делаете 4160 V-PAM-2P
αὐτοῖς· им; 846 P-DPM
οὗτος это 3778 D-NSM
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
νόμος Закон 3551 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
προφῆται. Пророки. 4396 N-NPM
13
Εἰσέλθατε Войдите 1525 V-2AAM-2P
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
στενῆς узкие 4728 A-GSF
πύλης· воро́та; 4439 N-GSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
πλατεῖα широки 4116 A-NSF
 1510 T-NSF
πύλη воро́та 4439 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
εὐρύχωρος просторна 2149 A-NSF
 1510 T-NSF
ὁδὸς дорога 3598 N-NSF
 1510 T-NSF
ἀπάγουσα уводящая 520 V-PAP-NSF
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἀπώλειαν, гибель, 684 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πολλοί многие 4183 A-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
εἰσερχόμενοι входящие 1525 V-PNP-NPM
δι᾽ через 1223 PREP
αὐτῆς· неё; 846 P-GSF
14
τί [потому] что 5100 I-NSN
στενὴ узки 4728 A-NSF
 1510 T-NSF
πύλη воро́та 4439 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
τεθλιμμένη стеснена 2346 V-RPP-NSF
 1510 T-NSF
ὁδὸς дорога 3598 N-NSF
 1510 T-NSF
ἀπάγουσα уводящая 520 V-PAP-NSF
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ζωήν, жизнь, 2222 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ὀλίγοι немногие 3641 A-NPM
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
εὑρίσκοντες находящие 2147 V-PAP-NPM
αὐτήν. её. 846 P-ASF
15
Προσέχετε Удерживайтесь 4337 V-PAM-2P
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ψευδοπροφητῶν, лжепророков, 5578 N-GPM
οἵτινες которые 3748 R-NPM
ἔρχονται приходят 2064 V-PNI-3P
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
ἐν в 1722 PREP
ἐνδύμασιν одеждах 1742 N-DPN
προβάτων, овец, 4263 N-GPN
ἔσωθεν внутри 2081 ADV
δέ же 1161 CONJ
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
λύκοι волки 3074 N-NPM
ἅρπαγες. хищные. 727 A-NPM
16
ἀπὸ Из 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
καρπῶν плодов 2590 N-GPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐπιγνώσεσθε узнаете 1921 V-FDI-2P
αὐτούς· их; 846 P-APM
μήτι ведь не 3385 PRT-I
συλλέγουσιν собирают 4816 V-PAI-3P
ἀπὸ с 575 PREP
ἀκανθῶν колючих растений 173 N-GPF
σταφυλὰς грозди винограда 4718 N-APF
или 1510 PRT
ἀπὸ с 575 PREP
τριβόλων репейников 5146 N-GPM
σῦκα; инжир? 4810 N-APN
17
οὕτως Так 3779 ADV
πᾶν всякое 3956 A-NSN
δένδρον дерево 1186 N-NSN
ἀγαθὸν доброе 18 A-NSN
καρποὺς плоды 2590 N-APM
καλοὺς хорошие 2570 A-APM
ποιεῖ, делает, 4160 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
σαπρὸν гнилое 4550 A-NSN
δένδρον дерево 1186 N-NSN
καρποὺς плоды 2590 N-APM
πονηροὺς плохие 4190 A-APM
ποιεῖ· делает; 4160 V-PAI-3S
18
οὐ не 3739 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
δένδρον дерево 1186 N-NSN
ἀγαθὸν доброе 18 A-NSN
καρποὺς плоды 2590 N-APM
πονηροὺς плохие 4190 A-APM
ποιεῖν, делать, 4160 V-PAN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
δένδρον дерево 1186 N-NSN
σαπρὸν гнилое 4550 A-NSN
καρποὺς плоды 2590 N-APM
καλοὺς хорошие 2570 A-APM
ποιεῖν. делать. 4160 V-PAN
19
πᾶν Всякое 3956 A-NSN
δένδρον дерево 1186 N-NSN
μὴ не 3361 PRT-N
ποιοῦν делающее 4160 V-PAP-NSN
καρπὸν плод 2590 N-ASM
καλὸν хороший 2570 A-ASM
ἐκκόπτεται вырубается 1581 V-PPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
πῦρ огонь 4442 N-ASN
βάλλεται. бросается. 906 V-PPI-3S
20
ἄρα То 686 PRT
γε  1065 PRT
ἀπὸ из 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
καρπῶν плодов 2590 N-GPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐπιγνώσεσθε узнаете 1921 V-FDI-2P
αὐτούς. их. 846 P-APM
21
Οὐ Не 3739 PRT-N
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
μοι, Мне, 3427 P-1DS
Κύριε Господи 2962 N-VSM
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
εἰσελεύσεται будет входить 1525 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν, небес, 3772 N-GPM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
 3588 T-NSM
ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM
τὸ  3588 T-ASN
θέλημα волю 2307 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отца 3962 N-GSM
μου Моего 3450 P-1GS
τοῦ Которого 3588 T-GSM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM
22
πολλοὶ Многие 4183 A-NPM
ἐροῦσίν скажут 2046 V-FAI-3P
μοι мне 3427 P-1DS
ἐν в 1722 PREP
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ, день, 2250 N-DSF
Κύριε Господи 2962 N-VSM
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
οὐ не 3739 PRT-N
τῷ  3588 T-DSN
σῷ Твоим [ли] 4674 S-2SDSN
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
ἐπροφητεύσαμεν, мы произносили пророчества, 4395 V-AAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
σῷ Твоим 4674 S-2SDSN
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
δαιμόνια демонов 1140 N-APN
ἐξεβάλομεν, мы изгнали, 1544 V-2AAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
σῷ Твоим 4674 S-2SDSN
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
δυνάμεις силы 1411 N-APF
πολλὰς многие 4183 A-APF
ἐποιήσαμεν; мы сделали? 4160 V-AAI-1P
23
καὶ И 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
ὁμολογήσω заявлю 3670 V-FAI-1S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ὅτι что 3754 CONJ
Οὐδέποτε Никогда 3763 ADV-N
ἔγνων узнал 1097 V-2AAI-1S
ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP
ἀποχωρεῖτε удаляйтесь 672 V-PAM-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
οἱ  3588 T-NPM
ἐργαζόμενοι делающие 2038 V-PNP-NPM
τὴν  3588 T-ASF
ἀνομίαν. беззаконие. 458 N-ASF
24
Πᾶς Всякий 3956 A-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
ὅστις который 3748 R-NSM
ἀκούει слушает 191 V-PAI-3S
μου Мои 3450 P-1GS
τοὺς  3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τούτους эти 5128 D-APM
καὶ и 2532 CONJ
ποιεῖ делает 4160 V-PAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ὁμοιωθήσεται будет подобен 3666 V-FPI-3S
ἀνδρὶ человеку 435 N-DSM
φρονίμῳ, умному, 5429 A-DSM
ὅστις который 3748 R-NSM
ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πέτραν. скале. 4073 N-ASF
25
καὶ И 2532 CONJ
κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S
 1510 T-NSF
βροχὴ дождь 1028 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ποταμοὶ ре́ки 4215 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔπνευσαν подули 4154 V-AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἄνεμοι ветры 417 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
προσέπεσαν напали на 4363 V-AAI-3P
τῇ  3588 T-DSF
οἰκίᾳ дом 3614 N-DSF
ἐκείνῃ, тот, 1565 D-DSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔπεσεν, упал, 4098 V-2AAI-3S
τεθεμελίωτο основан 2311 V-LPI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πέτραν. скале. 4073 N-ASF
26
καὶ И 2532 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ἀκούων слышащий 191 V-PAP-NSM
μου Мои 3450 P-1GS
τοὺς  3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τούτους эти 5128 D-APM
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM
αὐτοὺς их 846 P-APM
ὁμοιωθήσεται будет подобен 3666 V-FPI-3S
ἀνδρὶ человеку 435 N-DSM
μωρῷ, глупому, 3474 A-DSM
ὅστις который 3748 R-NSM
ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἄμμον. песке. 285 N-ASF
27
καὶ И 2532 CONJ
κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S
 1510 T-NSF
βροχὴ дождь 1028 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ποταμοὶ ре́ки 4215 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔπνευσαν подули 4154 V-AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἄνεμοι ветры 417 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
προσέκοψαν ударили по 4350 V-AAI-3P
τῇ  3588 T-DSF
οἰκίᾳ дому 3614 N-DSF
ἐκείνῃ, тому, 1565 D-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔπεσεν, упал, 4098 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἦν было 3739 V-IAI-3S
 1510 T-NSF
πτῶσις падение 4431 N-NSF
αὐτῆς его 846 P-GSF
μεγάλη. великое. 3173 A-NSF
28
Καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ὅτε когда 3753 ADV
ἐτέλεσεν закончил 5055 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τοὺς  3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τούτους эти 5128 D-APM
ἐξεπλήσσοντο поражались 1605 V-IPI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM
ἐπὶ  1909 PREP
τῇ  3588 T-DSF
διδαχῇ учению 1322 N-DSF
αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM
29
ἦν был 3739 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
διδάσκων учащий 1321 V-PAP-NSM
αὐτοὺς их 846 P-APM
ὡς как 5613 ADV
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
ἔχων имеющий, 2192 V-PAP-NSM
καὶ а 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
ὡς как 5613 ADV
οἱ  3588 T-NPM
γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM
αὐτῶν. их. 846 P-GPM

Евангелие от Матфея, 7 глава

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.