Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Деяния апостолов | 26 глава

Подстрочник Винокурова


1
Ἀγρίππας Агриппа 67 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
Παῦλον Павлу 3972 N-ASM
ἔφη, сказал, 5346 V-IAI-3S
Ἐπιτρέπεταί Разрешается 2010 V-PPI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
περὶ о 4012 PREP
σεαυτοῦ тебе самом 4572 F-2GSM
λέγειν. говорить. 3004 V-PAN
τότε Тогда 5119 ADV
 3588 T-NSM
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
ἐκτείνας вытянувший 1614 V-AAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
ἀπελογεῖτο, говорил в защиту, 626 V-INI-3S
2
Περὶ Обо 4012 PREP
πάντων всём 3956 A-GPN
ὧν [в] котором 3739 R-GPN
ἐγκαλοῦμαι обвиняюсь 1458 V-PPI-1S
ὑπὸ  5259 PREP
Ἰουδαίων, иудеями, 2453 A-GPM
βασιλεῦ царь 935 N-VSM
Ἀγρίππα, Агриппа, 67 N-VSM
ἥγημαι считаю 2233 V-RNI-1S
ἐμαυτὸν меня самого 1683 F-1ASM
μακάριον блаженного 3107 A-ASM
ἐπὶ при 1909 PREP
σοῦ тебе 4675 P-2GS
μέλλων готовящийся 3195 V-PAP-NSM
σήμερον сегодня 4594 ADV
ἀπολογεῖσθαι, в защиту говорить, 626 V-PNN
3
μάλιστα наиболее 3122 ADV-S
γνώστην знатока 1109 N-ASM
ὄντα сущего 1510 V-PAP-ASM
σε тебя 4571 P-2AS
πάντων всех 3956 A-GPN
τῶν  3588 T-GPN
κατὰ по 2596 PREP
Ἰουδαίους иудеям 2453 A-APM
ἐθῶν обычаев 1485 N-GPN
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
ζητημάτων· вопросов; 2213 N-GPN
διὸ потому 1352 CONJ
δέομαι молю 1189 V-PNI-1S
μακροθύμως великодушно 3116 ADV
ἀκοῦσαί выслушать 191 V-AAN
μου. меня. 3450 P-1GS
4
Τὴν  3588 T-ASF
μὲν Ведь 3303 PRT
οὖν итак 3767 CONJ
βίωσίν проживание 981 N-ASF
μου моё 3450 P-1GS
[τὴν]  3588 T-ASF
ἐκ от 1537 PREP
νεότητος юности 3503 N-GSF
τὴν  3588 T-ASF
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF
γενομένην сделавшееся 1096 V-2ADP-ASF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἔθνει народе 1484 N-DSN
μου моём 3450 P-1GS
ἔν в 1722 PREP
τε  5037 PRT
Ἱεροσολύμοις Иерусалиме 2414 N-DPN
ἴσασι знают 1492 V-RAI-3P
πάντες все 3956 A-NPM
[οἱ]  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι, иудеи, 2453 A-NPM
5
προγινώσκοντές прежде знающие 4267 V-PAP-NPM
με меня 3165 P-1AS
ἄνωθεν, издавна, 509 ADV
ἐὰν если 1437 COND
θέλωσι захотят 2309 V-PAS-3P
μαρτυρεῖν, свидетельствовать, 3140 V-PAN
ὅτι что 3754 CONJ
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἀκριβεστάτην наиточнейшему 196 A-ASF-S
αἵρεσιν направлению 139 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
ἡμετέρας нашей 2251 S-1PGSF
θρησκείας религии 2356 N-GSF
ἔζησα я прожил 2198 V-AAI-1S
Φαρισαῖος. фарисей. 5330 N-NSM
6
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
ἐπ᾽ в 1909 PREP
ἐλπίδι надежде 1680 N-DSF
τῆς  3588 T-GSF
εἰς в 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
πατέρας отцов 3962 N-APM
ἡμῶν наших 2257 P-1GP
ἐπαγγελίας обещания 1860 N-GSF
γενομένης осуществлённого 1096 V-2ADP-GSF
ὑπὸ  5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
ἕστηκα стою́ 2476 V-RAI-1S
κρινόμενος, судимый, 2919 V-PPP-NSM
7
εἰς в 1519 PREP
ἣν которое 3739 R-ASF
τὸ  3588 T-NSN
δωδεκάφυλον двенадцатиродие 1429 N-NSN
ἡμῶν наше 2257 P-1GP
ἐν в 1722 PREP
ἐκτενείᾳ настойчивости 1616 N-DSF
νύκτα ночью 3571 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἡμέραν днём 2250 N-ASF
λατρεῦον служащее 3000 V-PAP-NSN
ἐλπίζει надеется 1679 V-PAI-3S
καταντῆσαι· дойти; 2658 V-AAN
περὶ о 4012 PREP
ἧς которой 3739 R-GSF
ἐλπίδος надежде 1680 N-GSF
ἐγκαλοῦμαι обвиняюсь 1458 V-PPI-1S
ὑπὸ  5259 PREP
Ἰουδαίων, иудеями, 2453 A-GPM
βασιλεῦ. царь. 935 N-VSM
8
τί Что 5100 I-ASN
ἄπιστον неверное 571 A-ASM
κρίνεται судится 2919 V-PPI-3S
παρ᾽ у 3844 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
εἰ если 1487 COND
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
νεκροὺς мёртвых 3498 A-APM
ἐγείρει; воскрешает? 1453 V-PAI-3S
9
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
μὲν ведь 3303 PRT
οὖν итак 3767 CONJ
ἔδοξα показался 1380 V-AAI-1S
ἐμαυτῷ мне самому 1683 F-1DSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομα имени 3686 N-ASN
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
Ναζωραίου Назорея 3480 N-GSM
δεῖν надлежать 1163 V-PAN
πολλὰ многое 4183 A-APN
ἐναντία противное 1727 A-APN
πρᾶξαι· сделать; 4238 V-AAN
10
которое 3588 R-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησα я сделал 4160 V-AAI-1S
ἐν в 1722 PREP
Ἱεροσολύμοις, Иерусалиме, 2414 N-DPN
καὶ и 2532 CONJ
πολλούς многих 4183 A-APM
τε  5037 PRT
τῶν  3588 T-GPM
ἁγίων святых 40 A-GPM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ἐν в 1722 PREP
φυλακαῖς тюрьмах 5438 N-DPF
κατέκλεισα заключил 2623 V-AAI-1S
τὴν  3588 T-ASF
παρὰ от 3844 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀρχιερέων первосвященников 749 N-GPM
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
λαβών, получивший, 2983 V-2AAP-NSM
ἀναιρουμένων убиваемых 337 V-PPP-GPM
τε  5037 PRT
αὐτῶν их 846 P-GPM
κατήνεγκα я принёс 2702 V-AAI-1S
ψῆφον, камень, 5586 N-ASF
11
καὶ и 2532 CONJ
κατὰ по 2596 PREP
πάσας всем 3956 A-APF
τὰς  3588 T-APF
συναγωγὰς синагогам 4864 N-APF
πολλάκις часто 4178 ADV
τιμωρῶν наказывающий 5097 V-PAP-NSM
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἠνάγκαζον я вынуждал 315 V-IAI-1S
βλασφημεῖν, богохульствовать, 987 V-PAN
περισσῶς чрезмерно 4057 ADV
τε  5037 PRT
ἐμμαινόμενος беснующийся 1693 V-PNP-NSM
αὐτοῖς [против] них 846 P-DPM
ἐδίωκον я преследовал 1377 V-IAI-1S
ἕως до 2193 ADV
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τὰς  3588 T-APF
ἔξω вне 1854 ADV
πόλεις. городов. 4172 N-APF
12
Ἐν В 1722 PREP
οἷς котором 3739 R-DPN
πορευόμενος отправляющийся 4198 V-PNP-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Δαμασκὸν Дамаск 1154 N-ASF
μετ᾽ с 3326 PREP
ἐξουσίας властью 1849 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιτροπῆς разрешением 2011 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
τῶν  3588 T-GPM
ἀρχιερέων первосвященников 749 N-GPM
13
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
μέσης среднего 3319 A-GSF
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ὁδὸν пути 3598 N-ASF
εἶδον, я увидел, 1492 V-2AAI-1S
βασιλεῦ, царь, 935 N-VSM
οὐρανόθεν с неба 3771 ADV
ὑπὲρ сверх 5228 PREP
τὴν  3588 T-ASF
λαμπρότητα блеска 2987 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
ἡλίου солнца 2246 N-GSM
περιλάμψαν заблиставший вокруг 4034 V-AAP-ASN
με меня 3165 P-1AS
φῶς свет 5457 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς которых 3588 T-APM
σὺν со 4862 PREP
ἐμοὶ мной 1698 P-1DS
πορευομένους· идущих; 4198 V-PNP-APM
14
πάντων всех 3956 A-GPM
τε  5037 PRT
καταπεσόντων упавших 2667 V-2AAP-GPM
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S
φωνὴν голос 5456 N-ASF
λέγουσαν говорящий 3004 V-PAP-ASF
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
τῇ  3588 T-DSF
Ἑβραΐδι [на] еврейском 1446 N-DSF
διαλέκτῳ, наречии, 1258 N-DSF
Σαοὺλ Саул 4549 N-PRI
Σαούλ, Саул, 4549 N-PRI
τί что 5100 I-ASN
με Меня 3165 P-1AS
διώκεις; преследуешь? 1377 V-PAI-2S
σκληρόν Жёстко 4642 A-NSN
σοι тебе 4671 P-2DS
πρὸς против 4314 PREP
κέντρα рожна 2759 N-APN
λακτίζειν. лягать. 2979 V-PAN
15
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
εἶπα, сказал, 2036 V-2AAI-1S
Τίς Кто 5100 I-NSM
εἶ, Ты есть, 1487 V-PAI-2S
κύριε; Господи? 2962 N-VSM
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ὃν Которого 3739 R-ASM
σὺ ты 4771 P-2NS
διώκεις. преследуешь. 1377 V-PAI-2S
16
ἀλλὰ Но 235 CONJ
ἀνάστηθι встань 450 V-2AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
στῆθι стань 2476 V-2AAM-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τοὺς  3588 T-APM
πόδας но́ги 4228 N-APM
σου· твои; 4675 P-2GS
εἰς для 1519 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὤφθην Я был сделан видим 3700 V-API-1S
σοι, тебе, 4671 P-2DS
προχειρίσασθαί [чтобы] предуготовить 4400 V-ADN
σε тебя 4571 P-2AS
ὑπηρέτην служителя 5257 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
μάρτυρα свидетеля 3144 N-ASM
ὧν которого 3739 R-GPN
τε  5037 PRT
εἶδές ты увидел 1492 V-2AAI-2S
[με] Меня 3165 P-1AS
ὧν которого 3739 R-GPN
τε  5037 PRT
ὀφθήσομαί буду сделан видим 3700 V-FPI-1S
σοι, тебе, 4671 P-2DS
17
ἐξαιρούμενός изымающий 1807 V-PMP-NSM
σε тебя 4571 P-2AS
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ этого 3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPN
ἐθνῶν, язычников, 1484 N-GPN
εἰς в 1519 PREP
οὓς которых 3775 R-APM
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀποστέλλω посылаю 649 V-PAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
18
ἀνοῖξαι открыть 455 V-AAN
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
τοῦ  3588 T-GSN
ἐπιστρέψαι [чтобы] обратить 1994 V-AAN
ἀπὸ от 575 PREP
σκότους тьмы 4655 N-GSN
εἰς в 1519 PREP
φῶς свет 5457 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
ἐξουσίας власти 1849 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
Σατανᾶ Сатаны 4567 N-GSM
ἐπὶ к 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
θεόν, Богу, 2316 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSN
λαβεῖν получить 2983 V-2AAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἄφεσιν прощение 859 N-ASF
ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
κλῆρον жребий 2819 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
ἡγιασμένοις освящённых 37 V-RPP-DPM
πίστει верой 4102 N-DSF
τῇ  3588 T-DSF
εἰς в 1519 PREP
ἐμέ. Меня. 1691 P-1AS
19
Ὅθεν, Откуда, 3606 ADV
βασιλεῦ царь 935 N-VSM
Ἀγρίππα, Агриппа, 67 N-VSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐγενόμην сделался 1096 V-2ADI-1S
ἀπειθὴς я непокорный 545 A-NSM
τῇ  3588 T-DSF
οὐρανίῳ небесному 3770 A-DSF
ὀπτασίᾳ, виде́нию, 3701 N-DSF
20
ἀλλὰ но 235 CONJ
τοῖς которым 3588 T-DPM
ἐν в 1722 PREP
Δαμασκῷ Дамаске 1154 N-DSF
πρῶτόν сначала 4412 ADV-S
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
Ἱεροσολύμοις, Иерусалиме, 2414 N-DPN
πᾶσάν всей 3956 A-ASF
τε  5037 PRT
τὴν  3588 T-ASF
χώραν стране 5561 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
Ἰουδαίας Иудеи 2449 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPN
ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN
ἀπήγγελλον я возвещал 518 V-IAI-1S
μετανοεῖν каяться 3340 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστρέφειν обращаться 1994 V-PAN
ἐπὶ к 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
θεόν, Богу, 2316 N-ASM
ἄξια достойные 514 A-APN
τῆς  3588 T-GSF
μετανοίας покаяния 3341 N-GSF
ἔργα дела́ 2041 N-APN
πράσσοντας. делающих. 4238 V-PAP-APM
21
ἕνεκα Из-за 1752 PREP
τούτων этого 5130 D-GPN
με меня 3165 P-1AS
Ἰουδαῖοι иудеи 2453 A-NPM
συλλαβόμενοι взявшие 4815 V-2AMP-NPM
[ὄντα] сущего 1510 V-PAP-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἱερῷ Храме 2411 N-DSN
ἐπειρῶντο пытались 3987 V-INI-3P
διαχειρίσασθαι. расправиться. 1315 V-AMN
22
ἐπικουρίας Помощь 1947 N-GSF
οὖν итак 3767 CONJ
τυχὼν встретивший 5177 V-2AAP-NSM
τῆς  3588 T-GSF
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἄχρι до 891 ADV
τῆς  3588 T-GSF
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
ταύτης этого 3778 D-GSF
ἕστηκα стою́ 2476 V-RAI-1S
μαρτυρόμενος свидетельствующий 3143 V-PNP-NSM
μικρῷ малому 3398 A-DSM
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
μεγάλῳ, великому, 3173 A-DSM
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N
ἐκτὸς кроме 1622 ADV
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
ὧν [о] котором 3739 R-GPN
τε  5037 PRT
οἱ  3588 T-NPM
προφῆται Пророки 4396 N-NPM
ἐλάλησαν произнесли 2980 V-AAI-3P
μελλόντων готовящемся 3195 V-PAP-GPN
γίνεσθαι делаться 1096 V-PNN
καὶ и 2532 CONJ
Μωϋσῆς, Моисей, 3475 N-NSM
23
εἰ если 1487 COND
παθητὸς обречён на страдание 3805 A-NSM
 3588 T-NSM
Χριστός, Христос, 5547 N-NSM
εἰ если 1487 COND
πρῶτος первый 4413 A-NSM-S
ἐξ из 1537 PREP
ἀναστάσεως воскресения 386 N-GSF
νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM
φῶς свет 5457 N-ASN
μέλλει готовится 3195 V-PAI-3S
καταγγέλλειν возвещать 2605 V-PAN
τῷ  3588 T-DSM
τε этому 5037 PRT
λαῷ народу 2992 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPN
ἔθνεσιν. язычникам. 1484 N-DPN
24
Ταῦτα Это 5023 D-APN
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἀπολογουμένου говорящего в защиту 626 V-PNP-GSM
 3588 T-NSM
Φῆστος Фест 5347 N-NSM
μεγάλῃ громким 3173 A-DSF
τῇ  3588 T-DSF
φωνῇ голосом 5456 N-DSF
φησιν, говорит, 5346 V-PAI-3S
Μαίνῃ, Безумствуешь, 3105 V-PNI-2S
Παῦλε· Павел; 3972 N-VSM
τὰ  3588 T-NPN
πολλά многая 4183 A-NPN
σε тебя 4571 P-2AS
γράμματα книжность 1121 N-NPN
εἰς в 1519 PREP
μανίαν безумие 3130 N-ASF
περιτρέπει. переворачивает. 4062 V-PAI-3S
25
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Παῦλος, Павел, 3972 N-NSM
Οὐ Не 3739 PRT-N
μαίνομαι, безумствую, 3105 V-PNI-1S
φησίν, говорит, 5346 V-PAI-3S
κράτιστε превосходительный 2903 A-VSM-S
Φῆστε, Фест, 5347 N-VSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἀληθείας истины 225 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
σωφροσύνης здравомыслия 4997 N-GSF
ῥήματα слова́ 4487 N-APN
ἀποφθέγγομαι. произношу. 669 V-PNI-1S
26
ἐπίσταται Знает 1987 V-PNI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
περὶ об 4012 PREP
τούτων этом 5130 D-GPN
 3588 T-NSM
βασιλεύς, царь, 935 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
ὃν которому 3739 R-ASM
καὶ и 2532 CONJ
παρρησιαζόμενος уверенно высказывающийся 3955 V-PNP-NSM
λαλῶ· говорю; 2980 V-PAI-1S
λανθάνειν быть скрытым 2990 V-PAN
γὰρ ведь 1063 CONJ
αὐτὸν [от] него 846 P-ASM
[τι] что-либо 5100 X-ASN
τούτων [из] этого 5130 D-GPN
οὐ не 3739 PRT-N
πείθομαι верю 3982 V-PPI-1S
οὐθέν, ничто, 3762 A-ASN-N
οὐ не 3739 PRT-N
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
γωνίᾳ углу 1137 N-DSF
πεπραγμένον сделанное 4238 V-RPP-NSN
τοῦτο. это. 5124 D-NSN
27
πιστεύεις, Веришь, 4100 V-PAI-2S
βασιλεῦ царь 935 N-VSM
Ἀγρίππα, Агриппа, 67 N-VSM
τοῖς  3588 T-DPM
προφήταις; Пророкам? 4396 N-DPM
οἶδα Знаю 1492 V-RAI-1S
ὅτι что 3754 CONJ
πιστεύεις. веришь. 4100 V-PAI-2S
28
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἀγρίππας Агриппа 67 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
Παῦλον, Павлу, 3972 N-ASM
Ἐν В 1722 PREP
ὀλίγῳ немногом 3641 A-DSN
με меня 3165 P-1AS
πείθεις убеждаешь 3982 V-PAI-2S
Χριστιανὸν христианина 5546 N-ASM
ποιῆσαι. сделать. 4160 V-AAN
29
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Παῦλος, Павел, 3972 N-NSM
Εὐξαίμην Я помолился бы 2172 V-ADO-1S
ἂν  302 PRT
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ὀλίγῳ немногом 3641 A-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
μεγάλῳ великом 3173 A-DSM
οὐ не 3739 PRT-N
μόνον только 3440 ADV
σὲ тебя 4571 P-2AS
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
ἀκούοντάς слушающих 191 V-PAP-APM
μου меня 3450 P-1GS
σήμερον сегодня 4594 ADV
γενέσθαι сделаться 1096 V-2ADN
τοιούτους таковых 5108 D-APM
ὁποῖος каков 3697 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐγώ я 1473 P-1NS
εἰμι, есть, 1510 V-PXI-1S
παρεκτὸς кроме 3924 ADV
τῶν  3588 T-GPM
δεσμῶν уз 1199 N-GPM
τούτων. этих. 5130 D-GPM
30
Ἀνέστη Встал 450 V-2AAI-3S
τε  5037 PRT
 3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
ἡγεμὼν наместник 2232 N-NSM
 1510 T-NSF
τε  5037 PRT
Βερνίκη Верника 959 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
συγκαθήμενοι сидящие с 4775 V-PNP-NPM
αὐτοῖς, ними, 846 P-DPM
31
καὶ и 2532 CONJ
ἀναχωρήσαντες отошедшие 402 V-AAP-NPM
ἐλάλουν говорили 2980 V-IAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
ἀλλήλους друг другу 240 C-APM
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
Οὐδὲν Ничто 3762 A-ASN-N
θανάτου смерти 2288 N-GSM
или 1510 PRT
δεσμῶν уз 1199 N-GPM
ἄξιον достойное 514 A-ASN
[τι] что-нибудь 5100 X-ASN
πράσσει делает 4238 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
οὗτος. этот. 3778 D-NSM
32
Ἀγρίππας Агриппа 67 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
Φήστῳ Фесту 5347 N-DSM
ἔφη, сказал, 5346 V-IAI-3S
Ἀπολελύσθαι Быть освобождённым 630 V-RPN
ἐδύνατο мог 1410 V-INI-3S
 3588 T-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
ἐπεκέκλητο воззвал [бы] он 1941 V-LDI-3S
Καίσαρα. [к] Кесарю. 2541 N-ASM

Деяния святых апостолов, 26 глава

ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.