Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Евангелие от Луки | 21 глава

Подстрочник Винокурова


1
Ἀναβλέψας Взглянувший 308 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶδεν Он увидел 1492 V-2AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
βάλλοντας бросающих 906 V-PAP-APM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
γαζοφυλάκιον сокровищницу 1049 N-ASN
τὰ  3588 T-APN
δῶρα дары 1435 N-APN
αὐτῶν их 846 P-GPM
πλουσίους. богатых. 4145 A-APM
2
εἶδεν Он увидел 1492 V-2AAI-3S
δέ же 1161 CONJ
τινα какую-то 5100 X-ASF
χήραν вдову 5503 N-ASF
πενιχρὰν бедную 3998 A-ASF
βάλλουσαν бросающую 906 V-PAP-ASF
ἐκεῖ туда 1563 ADV
λεπτὰ лепты 3016 N-APN
δύο, две, 1417 A-NUI
3
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἀληθῶς Истинно 230 ADV
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
 1510 T-NSF
χήρα вдова 5503 N-NSF
αὕτη эта 846 D-NSF
 1510 T-NSF
πτωχὴ нищая 4434 A-NSF
πλεῖον более 4119 A-ASN-C
πάντων всех 3956 A-GPM
ἔβαλεν· бросила; 906 V-2AAI-3S
4
πάντες все 3956 A-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
οὗτοι эти 3778 D-NPM
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
περισσεύοντος изобилующего 4052 V-PAP-GSN
αὐτοῖς [у] них 846 P-DPM
ἔβαλον бросили 906 V-2AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
δῶρα, дары, 1435 N-APN
αὕτη эта 846 D-NSF
δὲ же 1161 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ὑστερήματος недостатка 5303 N-GSN
αὐτῆς её 846 P-GSF
πάντα всё 3956 A-ASM
τὸν  3588 T-ASM
βίον состояние 979 N-ASM
ὃν которое 3739 R-ASM
εἶχεν имела 2192 V-IAI-3S
ἔβαλεν. бросила. 906 V-2AAI-3S
5
Καί И 2532 CONJ
τινων некоторых 5101 X-GPM
λεγόντων говорящих 3004 V-PAP-GPM
περὶ о 4012 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ἱεροῦ, Храме, 2411 N-GSN
ὅτι что 3754 CONJ
λίθοις камнями 3037 N-DPM
καλοῖς прекрасными 2570 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀναθήμασιν приношениями 334 N-DPN
κεκόσμηται, он убран, 2885 V-RPI-3S
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
6
Ταῦτα Это 5023 D-APN
которое 3739 R-APN
θεωρεῖτε, видите, 2334 V-PAI-2P
ἐλεύσονται придут 2064 V-FDI-3P
ἡμέραι дни 2250 N-NPF
ἐν в 1722 PREP
αἷς которые 3739 R-DPF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀφεθήσεται будет оставлен 863 V-FPI-3S
λίθος камень 3037 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
λίθῳ камне 3037 N-DSM
ὃς который 3739 R-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
καταλυθήσεται. будет разрушен. 2647 V-FPI-3S
7
Ἐπηρώτησαν Они спросили 1905 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM
πότε когда 4218 PRT-I
οὖν итак 3767 CONJ
ταῦτα это 5023 D-NPN
ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τί какое 5100 I-NSN
τὸ  3588 T-NSN
σημεῖον знамение 4592 N-NSN
ὅταν когда 3752 CONJ
μέλλῃ готовится 3195 V-PAS-3S
ταῦτα это 5023 D-NPN
γίνεσθαι; случиться? 1096 V-PNN
8
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Βλέπετε Смотри́те 991 V-PAM-2P
μὴ не 3361 PRT-N
πλανηθῆτε· будьте обмануты; 4105 V-APS-2P
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐλεύσονται придут 2064 V-FDI-3P
ἐπὶ под 1909 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματί именем 3686 N-DSN
μου Моим 3450 P-1GS
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι· есть; 1510 V-PAI-1S
καί, и, 2532 CONJ
 3588 T-NSM
καιρὸς Время 2540 N-NSM
ἤγγικεν· приблизилось; 1448 V-RAI-3S
μὴ не 3361 PRT-N
πορευθῆτε пойдите 4198 V-AOS-2P
ὀπίσω за 3694 ADV
αὐτῶν. ними. 846 P-GPM
9
ὅταν Когда 3752 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
ἀκούσητε услышите 191 V-AAS-2P
πολέμους [о] войнах 4171 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀκαταστασίας, беспорядках, 181 N-APF
μὴ не 3361 PRT-N
πτοηθῆτε· будьте напуганы; 4422 V-APS-2P
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ταῦτα это 5023 D-APN
γενέσθαι случиться 1096 V-2ADN
πρῶτον, сначала, 4412 ADV-S
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εὐθέως тотчас 2112 ADV
τὸ  3588 T-NSN
τέλος. конец. 5056 N-NSN
10
Τότε Тогда 5119 ADV
ἔλεγεν Он говорил 3004 V-IAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἐγερθήσεται Будет поднят 1453 V-FPI-3S
ἔθνος народ 1484 N-NSN
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἔθνος народ 1484 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
βασιλεία царство 932 N-NSF
ἐπὶ на 1909 PREP
βασιλείαν, царство, 932 N-ASF
11
σεισμοί землетрясения 4578 N-NPM
τε  5037 PRT
μεγάλοι великие 3173 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
κατὰ по 2596 PREP
τόπους местам 5117 N-APM
λιμοὶ голоды 3042 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
λοιμοὶ заразные болезни 3061 N-NPM
ἔσονται, будут, 1510 V-FDI-3P
φόβητρά ужасы 5400 N-NPN
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
ἀπ᾽ с 575 PREP
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
σημεῖα знамения 4592 N-NPN
μεγάλα великие 3173 A-NPN
ἔσται. будут. 1510 V-FDI-3S
12
πρὸ Перед 4253 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τούτων этим 5130 D-GPN
πάντων всем 3956 A-GPN
ἐπιβαλοῦσιν наложат 1911 V-FAI-3P
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
τὰς  3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
διώξουσιν, будут преследовать, 1377 V-FAI-3P
παραδιδόντες предающие 3860 V-PAP-NPM
εἰς в 1519 PREP
τὰς  3588 T-APF
συναγωγὰς синагоги 4864 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
φυλακάς, тю́рьмы, 5441 N-APF
ἀπαγομένους отводимых 520 V-PPP-APM
ἐπὶ к 1909 PREP
βασιλεῖς царям 935 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἡγεμόνας наместникам 2232 N-APM
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ὀνόματός имени 3686 N-GSN
μου· Моего; 3450 P-1GS
13
ἀποβήσεται произойдёт 576 V-FDI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
εἰς для 1519 PREP
μαρτύριον. свидетельства. 3142 N-ASN
14
θέτε Положи́те 5087 V-2AAM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
καρδίαις сердцах 2588 N-DPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
μὴ не 3361 PRT-N
προμελετᾶν заботиться заранее 4304 V-PAN
ἀπολογηθῆναι, оправдаться, 626 V-AON
15
ἐγὼ я 1473 P-1NS
γὰρ ведь 1063 CONJ
δώσω дам 1325 V-FAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
στόμα уста 4750 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
σοφίαν мудрость 4678 N-ASF
которой 1510 R-DSF
οὐ не 3739 PRT-N
δυνήσονται смогут 1410 V-FDI-3P
ἀντιστῆναι противостать 436 V-2AAN
или 1510 PRT
ἀντειπεῖν сказать против 471 V-2AAN
ἅπαντες все 537 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἀντικείμενοι противостоящие 480 V-PNP-NPM
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
16
παραδοθήσεσθε Будете преданы 3860 V-FPI-2P
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ὑπὸ  5259 PREP
γονέων родителями 1118 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀδελφῶν братьями 80 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
συγγενῶν родственниками 4773 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
φίλων, друзьями, 5368 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
θανατώσουσιν умертвят 2289 V-FAI-3P
ἐξ из 1537 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
17
καὶ и 2532 CONJ
ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P
μισούμενοι ненавидимы 3404 V-PPP-NPM
ὑπὸ  5259 PREP
πάντων всеми 3956 A-GPM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομά имени 3686 N-ASN
μου. Моего. 3450 P-1GS
18
καὶ И 2532 CONJ
θρὶξ волос 2359 N-NSF
ἐκ с 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF
ὑμῶν вашей 5216 P-2GP
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀπόληται. погибнет. 622 V-2AMS-3S
19
ἐν В 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ὑπομονῇ стойкости 5281 N-DSF
ὑμῶν вашей 5216 P-2GP
κτήσασθε приобретите 2932 V-ADM-2P
τὰς  3588 T-APF
ψυχὰς ду́ши 5590 N-APF
ὑμῶν. ваши. 5216 P-2GP
20
Ὅταν Когда 3752 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
ἴδητε увидите 1492 V-2AAS-2P
κυκλουμένην окружаемый 2944 V-PPP-ASF
ὑπὸ  5259 PREP
στρατοπέδων войсками 4760 N-GPN
Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI
τότε тогда 5119 ADV
γνῶτε узнайте 1097 V-2AAM-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἤγγικεν приблизилось 1448 V-RAI-3S
 1510 T-NSF
ἐρήμωσις опустошение 2050 N-NSF
αὐτῆς. его. 846 P-GSF
21
τότε Тогда 5119 ADV
οἱ которые 3588 T-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
Ἰουδαίᾳ Иудее 2449 N-DSF
φευγέτωσαν пусть бегут 5343 V-PAM-3P
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ὄρη, го́ры, 3735 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
οἱ которые 3588 T-NPM
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
αὐτῆς его 846 P-GSF
ἐκχωρείτωσαν, пусть удаляются, 1633 V-PAM-3P
καὶ и 2532 CONJ
οἱ которые 3588 T-NPM
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
χώραις землях 5561 N-DPF
μὴ не 3361 PRT-N
εἰσερχέσθωσαν входят пусть 1525 V-PNM-3P
εἰς в 1519 PREP
αὐτήν, него, 846 P-ASF
22
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἡμέραι дни 2250 N-NPF
ἐκδικήσεως возмездия 1557 N-GSF
αὗταί эти 3778 D-NPF
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
τοῦ  3588 T-GSN
πλησθῆναι быть исполненным 4130 V-APN
πάντα всё 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
γεγραμμένα. написанное. 1125 V-RPP-APN
23
οὐαὶ Увы 3759 INJ
ταῖς  3588 T-DPF
ἐν в 1722 PREP
γαστρὶ утробе 1064 N-DSF
ἐχούσαις имеющим 2192 V-PAP-DPF
καὶ и 2532 CONJ
ταῖς  3588 T-DPF
θηλαζούσαις кормящим грудью 2337 V-PAP-DPF
ἐν в 1722 PREP
ἐκείναις те 1565 D-DPF
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις· дни; 2250 N-DPF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀνάγκη насилие 318 N-NSF
μεγάλη большое 3173 A-NSF
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ὀργὴ гнев 3709 N-NSF
τῷ  3588 T-DSM
λαῷ [на] народ 2992 N-DSM
τούτῳ, этот, 5129 D-DSM
24
καὶ и 2532 CONJ
πεσοῦνται падут 4098 V-FNI-3P
στόματι [от] острия 4750 N-DSN
μαχαίρης меча 3162 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
αἰχμαλωτισθήσονται будут уведены в плен 163 V-FPI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ἔθνη язычники 1484 N-APN
πάντα, все, 3956 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
πατουμένη попираем 3961 V-PPP-NSF
ὑπὸ  5259 PREP
ἐθνῶν, язычниками, 1484 N-GPN
ἄχρι до 891 ADV
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
πληρωθῶσιν будут исполнены 4137 V-APS-3P
καιροὶ времена 2540 N-NPM
ἐθνῶν. язычников. 1484 N-GPN
25
Καὶ И 2532 CONJ
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
σημεῖα знамения 4592 N-NPN
ἐν на 1722 PREP
ἡλίῳ солнце 2246 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
σελήνῃ луне 4582 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἄστροις, звёздах, 798 N-DPN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
συνοχὴ смятение 4928 N-NSF
ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN
ἐν в 1722 PREP
ἀπορίᾳ безысходности 640 N-DSF
ἤχους [от] шума 2279 N-GSF
θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
σάλου, волнения, 4535 N-GSM
26
ἀποψυχόντων теряющих сознание 674 V-PAP-GPM
ἀνθρώπων людей 444 N-GPM
ἀπὸ от 575 PREP
φόβου страха 5401 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
προσδοκίας ожидания 4329 N-GSF
τῶν  3588 T-GPM
ἐπερχομένων приходящих на 1904 V-PNP-GPM
τῇ  3588 T-DSF
οἰκουμένῃ, обитаемую [землю], 3625 N-DSF
αἱ  3588 T-NPF
γὰρ ведь 1063 CONJ
δυνάμεις силы 1411 N-NPF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν небес 3772 N-GPM
σαλευθήσονται. будут поколеблены. 4531 V-FPI-3P
27
καὶ И 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
ὄψονται увидят 3700 V-FDI-3P
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM
ἐν в 1722 PREP
νεφέλῃ облаке 3507 N-DSF
μετὰ с 3326 PREP
δυνάμεως силой 1411 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
δόξης славой 1391 N-GSF
πολλῆς. многой. 4183 A-GSF
28
ἀρχομένων Начинающих 756 V-PMP-GPM
δὲ же 1161 CONJ
τούτων этих 5130 D-GPM
γίνεσθαι делаться 1096 V-PNN
ἀνακύψατε разогнитесь 352 V-AAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἐπάρατε поднимите 1869 V-AAM-2P
τὰς  3588 T-APF
κεφαλὰς го́ловы 2776 N-APF
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
διότι потому что 1360 CONJ
ἐγγίζει приближается 1448 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
ἀπολύτρωσις освобождение 629 N-NSF
ὑμῶν. ваше. 5216 P-2GP
29
Καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
παραβολὴν притчу 3850 N-ASF
αὐτοῖς· им; 846 P-DPM
Ἴδετε Посмотри́те 1492 V-2AAM-2P
τὴν  3588 T-ASF
συκῆν [на] смоковницу 4808 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πάντα [на] все 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
δένδρα· деревья; 1186 N-APN
30
ὅταν когда 3752 CONJ
προβάλωσιν выбросят [листья] 4261 V-2AAS-3P
ἤδη, уже́, 2235 ADV
βλέποντες смотрящие 991 V-PAP-NPM
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἑαυτῶν себя 1438 F-2GPM
γινώσκετε узнаёте 1097 V-PAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἤδη уже́ 2235 ADV
ἐγγὺς близко 1451 ADV
τὸ  3588 T-NSN
θέρος лето 2330 N-NSN
ἐστίν· есть; 1510 V-PAI-3S
31
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP
ὅταν когда 3752 CONJ
ἴδητε увидите 1492 V-2AAS-2P
ταῦτα это 5023 D-APN
γινόμενα, случающееся, 1096 V-PNP-APN
γινώσκετε знайте 1097 V-PAM-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγγύς близко 1451 ADV
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
32
ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
παρέλθῃ исчезнет 3928 V-2AAS-3S
 1510 T-NSF
γενεὰ поколение 1074 N-NSF
αὕτη это 846 D-NSF
ἕως пока 2193 ADV
ἂν  302 PRT
πάντα всё 3956 A-NPN
γένηται. случится. 1096 V-2ADS-3S
33
 3588 T-NSM
οὐρανὸς Небо 3772 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
γῆ земля 1093 N-NSF
παρελεύσονται, исчезнут, 3928 V-FDI-3P
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
λόγοι слова́ 3056 N-NPM
μου Мои 3450 P-1GS
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
παρελεύσονται. пройдут. 3928 V-FDI-3P
34
Προσέχετε Удерживайте 4337 V-PAM-2P
δὲ же 1161 CONJ
ἑαυτοῖς себя 1438 F-2DPM
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
βαρηθῶσιν были отягчены 916 V-APS-3P
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
αἱ  3588 T-NPF
καρδίαι сердца́ 2588 N-NPF
ἐν в 1722 PREP
κραιπάλῃ опьянении 2897 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
μέθῃ пьянстве 3178 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
μερίμναις заботах 3308 N-DPF
βιωτικαῖς, житейских, 982 A-DPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστῇ предстал 2186 V-2AAS-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
αἰφνίδιος внезапно 160 A-NSM
 1510 T-NSF
ἡμέρα день 2250 N-NSF
ἐκείνη тот 1565 D-NSF
35
ὡς как 5613 ADV
παγὶς. западня. 3803 N-NSF
ἐπεισελεύσεται Придёт 1904 V-FDI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
καθημένους сидящих 2521 V-PNP-APM
ἐπὶ на 1909 PREP
πρόσωπον лице 4383 N-ASN
πάσης всей 3956 A-GSF
τῆς  3588 T-GSF
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
36
ἀγρυπνεῖτε Бодрствуйте 69 V-PAM-2P
δὲ же 1161 CONJ
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всякое 3956 A-DSM
καιρῷ время 2540 N-DSM
δεόμενοι молящие 1189 V-PNP-NPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
κατισχύσητε вы смогли 2729 V-PAS-2P
ἐκφυγεῖν избежать 1628 V-2AAN
ταῦτα этого 5023 D-APN
πάντα всего 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
μέλλοντα готовящегося 3195 V-PAP-APN
γίνεσθαι, случаться, 1096 V-PNN
καὶ и 2532 CONJ
σταθῆναι стать 2476 V-APN
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ Сыном 5207 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM
37
Ἦν Он был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τὰς  3588 T-APF
ἡμέρας днями 2250 N-APF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἱερῷ Храме 2411 N-DSN
διδάσκων, учащий, 1321 V-PAP-NSM
τὰς  3588 T-APF
δὲ же 1161 CONJ
νύκτας ночами 3571 N-APF
ἐξερχόμενος выходящий 1831 V-PNP-NSM
ηὐλίζετο Он располагался 835 V-INI-3S
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄρος горе́ 3735 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
καλούμενον называемой 2564 V-PPP-ASN
Ἐλαιῶν· [Горой] Олив; 1636 N-GPF
38
καὶ и 2532 CONJ
πᾶς весь 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ὤρθριζεν встал рано 3719 V-IAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἱερῷ Храме 2411 N-DSN
ἀκούειν слушать 191 V-PAN
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Евангелие от Луки, 21 глава

СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.