Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Евангелие от Иоанна | 14 глава

Подстрочник Винокурова


1
Μὴ Не 3361 PRT-N
ταρασσέσθω пусть будет потрясаемо 5015 V-PPM-3S
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
 1510 T-NSF
καρδία· сердце; 2588 N-NSF
πιστεύετε верьте 4100 V-PAI-2P
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
θεόν, Бога, 2316 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
πιστεύετε. верьте. 4100 V-PAM-2P
2
ἐν В 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отца 3962 N-GSM
μου Моего 3450 P-1GS
μοναὶ жилища 3438 N-NPF
πολλαί многие 4183 A-NPF
εἰσιν· есть; 1510 V-PAI-3P
εἰ если 1490 COND
δὲ же 1490 CONJ
μή, нет, 1490 PRT-N
εἶπον Я сказал [бы] 2036 V-2AAI-1S
ἂν  302 PRT
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
πορεύομαι иду 4198 V-PNI-1S
ἑτοιμάσαι приготовить 2090 V-AAN
τόπον место 5117 N-ASM
ὑμῖν; вам? 5213 P-2DP
3
καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
πορευθῶ пойду 4198 V-AOS-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἑτοιμάσω приготовлю 2090 V-AAS-1S
τόπον место 5117 N-ASM
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
πάλιν опять 3825 ADV
ἔρχομαι прихожу 2064 V-PNI-1S
καὶ и 2532 CONJ
παραλήμψομαι заберу 3880 V-FDI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
πρὸς ко 4314 PREP
ἐμαυτόν, Мне Самому, 1683 F-1ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ὅπου где 3699 ADV
εἰμὶ есть 1510 V-PAI-1S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἦτε. были. 1510 V-PAS-2P
4
καὶ И 2532 CONJ
ὅπου куда 3699 ADV
[ἐγὼ] Я 1473 P-1NS
ὑπάγω иду 5217 V-PAI-1S
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
τὴν  3588 T-ASF
ὁδόν. путь. 3598 N-ASF
5
Λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
Θωμᾶς, Фома, 2381 N-NSM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P
ποῦ куда 4226 ADV-I
ὑπάγεις· идёшь; 5217 V-PAI-2S
πῶς как 4459 ADV-I
δυνάμεθα можем 1410 V-PNI-1P
τὴν  3588 T-ASF
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
εἰδέναι; знать? 1492 V-RAN
6
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
[ὁ]  3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PXI-1S
 1510 T-NSF
ὁδὸς путь 3598 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ἀλήθεια истина 225 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ζωή· жизнь; 2222 N-NSF
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отцу 3962 N-ASM
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
δι᾽ через 1223 PREP
ἐμοῦ. Меня. 1700 P-1GS
7
εἰ Если 1487 COND
ἐγνώκατέ узнали вы 1097 V-RAI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отца 3962 N-ASM
μου Моего 3450 P-1GS
γνώσεσθε· познаете; 1097 V-FDI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἄρτι ныне 737 ADV
γινώσκετε знаете 1097 V-PAI-2P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἑωράκατε вы увидели 3708 V-RAI-2P-ATT
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
8
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
Φίλιππος, Филипп, 5376 N-NSM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
δεῖξον покажи 1166 V-AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα, Отца, 3962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀρκεῖ хватает 714 V-PAI-3S
ἡμῖν. нам. 2254 P-1DP
9
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Τοσούτῳ Столькое 5118 D-DSM
χρόνῳ время 5550 N-DSM
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
εἰμι Я есть 1510 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνωκάς узнал ты 1097 V-RAI-2S
με, Меня, 3165 P-1AS
Φίλιππε; Филипп? 5376 N-VSM
 3588 T-NSM
ἑωρακὼς Увидевший 3708 V-RAP-NSM-ATT
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
ἑώρακεν увидел 3708 V-RAI-3S-ATT
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα· Отца; 3962 N-ASM
πῶς как 4459 ADV-I
σὺ ты 4771 P-2NS
λέγεις, говоришь, 3004 V-PAI-2S
Δεῖξον Покажи 1166 V-AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα; Отца? 3962 N-ASM
10
οὐ Не 3739 PRT-N
πιστεύεις веришь 4100 V-PAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
πατρὶ Отце 3962 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ἐν во 1722 PREP
ἐμοί Мне 1698 P-1DS
ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-APN
ῥήματα Слова́ 4487 N-APN
которые 3739 R-APN
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἐμαυτοῦ Меня Самого 1683 F-1GSM
οὐ не 3739 PRT-N
λαλῶ· говорю; 2980 V-PAI-1S
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
μένων остающийся 3306 V-PAP-NSM
ποιεῖ делает 4160 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
11
πιστεύετέ Верьте 4100 V-PAM-2P
μοι Мне 3427 P-1DS
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
πατρὶ Отце 3962 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ἐν во 1722 PREP
ἐμοί· Мне; 1698 P-1DS
εἰ если 1490 COND
δὲ же 1490 CONJ
μή, нет, 1490 PRT-N
διὰ через 1223 PREP
τὰ  3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
αὐτὰ эти 846 P-APN
πιστεύετε. верьте. 4100 V-PAM-2P
12
ἀμὴν Истинно, 281 HEB
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
 3588 T-NSM
πιστεύων верящий 4100 V-PAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
τὰ  3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
которые 3739 R-APN
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ποιῶ делаю 4160 V-PAI-1S
κἀκεῖνος и тот 2548 D-NSM-K
ποιήσει, сделает, 4160 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
μείζονα бо́льшие 3173 A-APN-C
τούτων этих 5130 D-GPN
ποιήσει, сделает, 4160 V-FAI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отцу 3962 N-ASM
πορεύομαι· иду; 4198 V-PNI-1S
13
καὶ и 2532 CONJ
которое 3588 R-ASN
τι что 5100 X-ASN
ἂν  302 PRT
αἰτήσητε попро́сите 154 V-AAS-2P
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματί имени 3686 N-DSN
μου Моём 3450 P-1GS
τοῦτο это 5124 D-ASN
ποιήσω, сделаю, 4160 V-FAI-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
δοξασθῇ был прославлен 1392 V-APS-3S
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
υἱῷ· Сыне; 5207 N-DSM
14
ἐάν если 1437 COND
τι что 5100 X-ASN
αἰτήσητέ попро́сите 154 V-AAS-2P
με Меня 3165 P-1AS
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματί имени 3686 N-DSN
μου Моём 3450 P-1GS
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ποιήσω. сделаю. 4160 V-FAI-1S
15
Ἐὰν Если 1437 COND
ἀγαπᾶτέ лю́бите 25 V-PAS-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
τὰς  3588 T-APF
ἐντολὰς заповеди 1785 N-APF
τὰς  3588 T-APF
ἐμὰς Мои 1699 S-1SAPF
τηρήσετε· будете соблюдать; 5083 V-FAI-2P
16
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
ἐρωτήσω попрошу 2065 V-FAI-1S
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отца 3962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἄλλον другого 243 A-ASM
παράκλητον Утешителя 3875 N-ASM
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
αἰῶνα век 165 N-ASM
ᾖ, Он был, 1510 V-PAS-3S
17
τὸ  3588 T-ASN
πνεῦμα Духа 4151 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας, истины, 225 N-GSF
Которого 3588 R-ASN
 3588 T-NSM
κόσμος мир 2889 N-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
λαβεῖν, принять, 2983 V-2AAN
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
θεωρεῖ видит 2334 V-PAI-3S
αὐτὸ Его 846 P-ASN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
γινώσκει· знает; 1097 V-PAI-3S
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
γινώσκετε знаете 1097 V-PAI-2P
αὐτό, Его, 846 P-ASN
ὅτι потому что 3754 CONJ
παρ᾽ у 3844 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
μένει остаётся 3306 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S
18
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἀφήσω оставлю 863 V-FAI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ὀρφανούς, осиротелыми, 3737 A-APM
ἔρχομαι прихожу 2064 V-PNI-1S
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς. вам. 5209 P-2AP
19
ἔτι Ещё 2089 ADV
μικρὸν малое [время] 3397 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
κόσμος мир 2889 N-NSM
με Меня 3165 P-1AS
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
θεωρεῖ, видит, 2334 V-PAI-3S
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
θεωρεῖτέ видите 2334 V-PAI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ζῶ живу 2198 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ζήσετε. будете жить. 2198 V-FAI-2P
20
ἐν В 1722 PREP
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
γνώσεσθε познаете 1097 V-FDI-2P
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
πατρί Отце 3962 N-DSM
μου Моём 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP
21
 3588 T-NSM
ἔχων Имеющий 2192 V-PAP-NSM
τὰς  3588 T-APF
ἐντολάς заповеди 1785 N-APF
μου Мои 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
τηρῶν соблюдающий 5083 V-PAP-NSM
αὐτὰς их 846 P-APF
ἐκεῖνός тот 1565 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ἀγαπῶν любящий 25 V-PAP-NSM
με· Меня; 3165 P-1AS
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀγαπῶν любящий 25 V-PAP-NSM
με Меня 3165 P-1AS
ἀγαπηθήσεται будет возлюблен 25 V-FPI-3S
ὑπὸ  5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отцом 3962 N-GSM
μου, Моим, 3450 P-1GS
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
ἀγαπήσω буду любить 25 V-FAI-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐμφανίσω буду являть 1718 V-FAI-1S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
ἐμαυτόν. Меня Самого. 1683 F-1ASM
22
Λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
Ἰούδας, Иуда, 2455 N-NSM
οὐχ не 3756 PRT-N
 3588 T-NSM
Ἰσκαριώτης, Искариот, 2469 N-NSM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
[καὶ] и 2532 CONJ
τί что 5100 I-NSN
γέγονεν случилось, 1096 V-2RAI-3S
ὅτι что 3754 CONJ
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
μέλλεις готовишься 3195 V-PAI-2S
ἐμφανίζειν являть 1718 V-PAN
σεαυτὸν Тебя Самого 4572 F-2ASM
καὶ а 2532 CONJ
οὐχὶ не 3780 PRT-I
τῷ  3588 T-DSM
κόσμῳ; миру? 2889 N-DSM
23
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Ἐάν Если 1437 COND
τις кто-либо 5100 X-NSM
ἀγαπᾷ любит 25 V-PAS-3S
με Меня 3165 P-1AS
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
μου Моё 3450 P-1GS
τηρήσει, будет соблюдать, 5084 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πατήρ Отец 3962 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
ἀγαπήσει будет любить 25 V-FAI-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
ἐλευσόμεθα придём 2064 V-FDI-1P
καὶ и 2532 CONJ
μονὴν жилище 3438 N-ASF
παρ᾽ у 3844 PREP
αὐτῷ него 846 P-DSM
ποιησόμεθα. сделаем себе. 4160 V-FDI-1P
24
 3588 T-NSM
μὴ Не 3361 PRT-N
ἀγαπῶν любящий 25 V-PAP-NSM
με Меня 3165 P-1AS
τοὺς  3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
μου Мои 3450 P-1GS
οὐ не 3739 PRT-N
τηρεῖ· соблюдает; 5083 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
ὃν которое 3739 R-ASM
ἀκούετε слышите 191 V-PAI-2P
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐμὸς Моё 1699 S-1SNSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
τοῦ  3588 T-GSM
πέμψαντός Пославшего 3992 V-AAP-GSM
με Меня 3165 P-1AS
πατρός. Отца. 3962 N-GSM
25
Ταῦτα Это 5023 D-APN
λελάληκα Я сказал 2980 V-RAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
παρ᾽ у 3844 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
μένων· остающийся; 3306 V-PAP-NSM
26
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
παράκλητος, Утешитель, 3875 N-NSM
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα Дух 4151 N-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ἅγιον Святой 40 A-NSN
Которого 3588 R-ASN
πέμψει пошлёт 3992 V-FAI-3S
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματί имени 3686 N-DSN
μου, Моём, 3450 P-1GS
ἐκεῖνος Тот 1565 D-NSM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
διδάξει будет учить 1321 V-FAI-3S
πάντα всему 3956 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
ὑπομνήσει будет напоминать 5280 V-FAI-3S
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
πάντα всё 3956 A-APN
которое 3739 R-APN
εἶπον сказал 2036 V-2AAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
[ἐγώ]. Я. 1473 P-1NS
27
Εἰρήνην Покой 1515 N-ASF
ἀφίημι оставляю 863 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
εἰρήνην покой 1515 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἐμὴν Мой 1699 S-1SASF
δίδωμι даю 1325 V-PAI-1S
ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP
οὐ не 3739 PRT-N
καθὼς как 2531 ADV
 3588 T-NSM
κόσμος мир 2889 N-NSM
δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δίδωμι даю 1325 V-PAI-1S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
μὴ Не 3361 PRT-N
ταρασσέσθω пусть будет потрясаемо 5015 V-PPM-3S
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
 1510 T-NSF
καρδία сердце 2588 N-NSF
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
δειλιάτω. пусть боится. 1168 V-PAM-3S
28
ἠκούσατε Вы услышали 191 V-AAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
εἶπον сказал 2036 V-2AAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
Ὑπάγω Иду 5217 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἔρχομαι прихожу 2064 V-PNI-1S
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς. вам. 5209 P-2AP
εἰ Если 1487 COND
ἠγαπᾶτέ вы любили [бы] 25 V-IAI-2P
με Меня 3165 P-1AS
ἐχάρητε вы обрадовались [бы] 5463 V-2AOI-2P
ἄν, , 302 PRT
ὅτι что 3754 CONJ
πορεύομαι иду 4198 V-PNI-1S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα, Отцу, 3962 N-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
μείζων больший 3187 A-NSM-C
μού Меня 3450 P-1GS
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
29
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
εἴρηκα Я сказал 2046 V-RAI-1S-ATT
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
πρὶν прежде 4250 ADV
γενέσθαι, случилось, 1096 V-2ADN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ὅταν когда 3752 CONJ
γένηται случится 1096 V-2ADS-3S
πιστεύσητε. вы поверили. 4100 V-AAS-2P
30
οὐκέτι Уже́ не 3765 ADV-N
πολλὰ многое 4183 A-APN
λαλήσω Я буду говорить 2980 V-FAI-1S
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν, вами, 5216 P-2GP
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου мира 2889 N-GSM
ἄρχων· начальник; 758 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
οὐδέν, ничто, 3762 A-ASN-N
31
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γνῷ узнал 1097 V-2AAS-3S
 3588 T-NSM
κόσμος мир 2889 N-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
ἀγαπῶ люблю 25 V-PAI-1S
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα, Отца, 3962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
μοι мне 3427 P-1DS
 3588 T-NSM
πατήρ, Отец, 3962 N-NSM
οὕτως так 3779 ADV
ποιῶ. делаю. 4160 V-PAI-1S
Ἐγείρεσθε, Вставайте, 1453 V-PEM-2P
ἄγωμεν идёмте 71 V-PAS-1P
ἐντεῦθεν. отсюда. 1782 ADV

Евангелие от Иоанна, 14 глава

СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.