Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Евангелие от Иоанна | 10 глава

Подстрочник Винокурова


1
Ἀμὴν Истинно, 281 HEB
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
 3588 T-NSM
μὴ не 3361 PRT-N
εἰσερχόμενος входящий 1525 V-PNP-NSM
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
θύρας дверь 2374 N-GSF
εἰς во 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
αὐλὴν двор 833 N-ASF
τῶν  3588 T-GPN
προβάτων овец 4263 N-GPN
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἀναβαίνων восходящий 305 V-PAP-NSM
ἀλλαχόθεν ещё откуда 237 ADV
ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM
κλέπτης вор 2812 N-NSM
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
λῃστής· разбойник; 3027 N-NSM
2
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἰσερχόμενος входящий 1525 V-PNP-NSM
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
θύρας дверь 2374 N-GSF
ποιμήν пастух 4166 N-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τῶν  3588 T-GPN
προβάτων. овец. 4263 N-GPN
3
τούτῳ Этому 5129 D-DSM
 3588 T-NSM
θυρωρὸς привратник 2377 N-NSM
ἀνοίγει, открывает, 455 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN
τῆς  3588 T-GSF
φωνῆς голос 5456 N-GSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἀκούει, слышат, 191 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
ἴδια собственных 2398 A-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
φωνεῖ зовёт 5455 V-PAI-3S
κατ᾽ по 2596 PREP
ὄνομα имени 3686 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐξάγει выводит 1806 V-PAI-3S
αὐτά. их. 846 P-APN
4
ὅταν Когда 3752 CONJ
τὰ  3588 T-APN
ἴδια собственных 2398 A-APN
πάντα всех 3956 A-APN
ἐκβάλῃ, выведет, 1544 V-2AAS-3S
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
αὐτῶν ними 846 P-GPN
πορεύεται, идёт, 4198 V-PNI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN
αὐτῷ ему 846 P-DSM
ἀκολουθεῖ, следуют, 190 V-PAI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
οἴδασιν знают 1492 V-RAI-3P
τὴν  3588 T-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
αὐτοῦ· его; 846 P-GSM
5
ἀλλοτρίῳ [за] чужим 245 A-DSM
δὲ же 1161 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀκολουθήσουσιν последуют 190 V-FAI-3P
ἀλλὰ но 235 CONJ
φεύξονται убегут 5343 V-FDI-3P
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ, него, 846 P-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδασιν знают 1492 V-RAI-3P
τῶν  3588 T-GPM
ἀλλοτρίων чужаков 245 A-GPM
τὴν  3588 T-ASF
φωνήν. голос. 5456 N-ASF
6
Ταύτην Эту 3778 D-ASF
τὴν  3588 T-ASF
παροιμίαν притчу 3942 N-ASF
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς· Иисус; 2424 N-NSM
ἐκεῖνοι те 1565 D-NPM
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνωσαν осознали 1097 V-2AAI-3P
τίνα что 5100 I-NPN
ἦν было 3739 V-IAI-3S
которое 3739 R-APN
ἐλάλει Он говорил 2980 V-IAI-3S
αὐτοῖς. им. 846 P-DPM
7
Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ἀμὴν Истинно, 281 HEB
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
 1510 T-NSF
θύρα дверь 2374 N-NSF
τῶν  3588 T-GPN
προβάτων. овец. 4263 N-GPN
8
πάντες Все 3956 A-NPM
ὅσοι сколькие 3745 K-NPM
ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P
[πρὸ передо 4253 PREP
ἐμοῦ] Мной 1700 P-1GS
κλέπται воры 2812 N-NPM
εἰσὶν есть 1510 V-PXI-3P
καὶ и 2532 CONJ
λῃσταί· разбойники; 3027 N-NPM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἤκουσαν услышали 191 V-AAI-3P
αὐτῶν их 846 P-GPM
τὰ  3588 T-NPN
πρόβατα. о́вцы. 4263 N-NPN
9
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
 1510 T-NSF
θύρα· дверь; 2374 N-NSF
δι᾽ через 1223 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
ἐάν если 1437 COND
τις кто-либо 5100 X-NSM
εἰσέλθῃ войдёт 1525 V-2AAS-3S
σωθήσεται будет спасён 4982 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
εἰσελεύσεται будет входить 1525 V-FDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐξελεύσεται выходить 1831 V-FDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
νομὴν пастбище 3542 N-ASF
εὑρήσει. найдёт. 2147 V-FAI-3S
10
 3588 T-NSM
κλέπτης Вор 2812 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
ἵνα чтобы 2443 CONJ
κλέψῃ он украл 2813 V-AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
θύσῃ заколол 2380 V-AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀπολέσῃ· погубил; 622 V-AAS-3S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
ἔχωσιν они имели 2192 V-PAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
περισσὸν чрезмерное 4053 A-ASN
ἔχωσιν. они имели. 2192 V-PAS-3P
11
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
 3588 T-NSM
ποιμὴν пастух 4166 N-NSM
 3588 T-NSM
καλός· хороший; 2570 A-NSM
 3588 T-NSM
ποιμὴν пастух 4166 N-NSM
 3588 T-NSM
καλὸς хороший 2570 A-NSM
τὴν  3588 T-ASF
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τίθησιν кладёт 5087 V-PAI-3S
ὑπὲρ ради 5228 PREP
τῶν  3588 T-GPN
προβάτων· овец; 4263 N-GPN
12
 3588 T-NSM
μισθωτὸς наёмник 3411 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ὢν сущий 3739 V-PAP-NSM
ποιμήν, пастух, 4166 N-NSM
οὗ которого 3739 R-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-NPN
πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN
ἴδια, собственные, 2398 A-NPN
θεωρεῖ видит 2334 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
λύκον волка 3074 N-ASM
ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀφίησιν пускает 863 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
φεύγει-- бежит-- 5343 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
λύκος волк 3074 N-NSM
ἁρπάζει похищает 726 V-PAI-3S
αὐτὰ их 846 P-APN
καὶ и 2532 CONJ
σκορπίζει-- разгоняет-- 4650 V-PAI-3S
13
ὅτι потому что 3754 CONJ
μισθωτός наёмник 3411 N-NSM
ἐστιν он есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
μέλει заботит 3199 V-PAI-3S
αὐτῷ его 846 P-DSM
περὶ относительно 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPN
προβάτων. овец. 4263 N-GPN
14
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
 3588 T-NSM
ποιμὴν пастух 4166 N-NSM
 3588 T-NSM
καλός, хороший, 2570 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
γινώσκω знаю 1097 V-PAI-1S
τὰ  3588 T-APN
ἐμὰ моих 1699 S-1SAPN
καὶ и 2532 CONJ
γινώσκουσί знают 1097 V-PAI-3P
με Меня 3165 P-1AS
τὰ  3588 T-NPN
ἐμά, мои, 1699 S-1SNPN
15
καθὼς как 2531 ADV
γινώσκει знает 1097 V-PAI-3S
με Меня 3165 P-1AS
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
γινώσκω знаю 1097 V-PAI-1S
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα· Отца; 3962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ψυχήν душу 5590 N-ASF
μου Мою 3450 P-1GS
τίθημι кладу 5087 V-PAI-1S
ὑπὲρ ради 5228 PREP
τῶν  3588 T-GPN
προβάτων. овец. 4263 N-GPN
16
καὶ И 2532 CONJ
ἄλλα других 235 A-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
ἔχω имею 2192 V-PAI-1S
которые 3739 R-NPN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
αὐλῆς двора 833 N-GSF
ταύτης· этого; 3778 D-GSF
κἀκεῖνα и тех 2548 D-APN-K
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
με Мне 3165 P-1AS
ἀγαγεῖν, привести, 71 V-2AAN
καὶ и 2532 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
φωνῆς голос 5456 N-GSF
μου Мой 3450 P-1GS
ἀκούσουσιν, будут слышать, 191 V-FAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
γενήσονται сделаются 5695 V-FDI-3P
μία одно 1520 A-NSF
ποίμνη, стадо, 4167 N-NSF
εἷς один 1519 A-NSM
ποιμήν. пастух. 4166 N-NSM
17
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτό этого 5124 D-ASN
με Меня 3165 P-1AS
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ἀγαπᾷ любит 25 V-PAI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
τίθημι кладу 5087 V-PAI-1S
τὴν  3588 T-ASF
ψυχήν душу 5590 N-ASF
μου, Мою, 3450 P-1GS
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
λάβω Я получил 2983 V-2AAS-1S
αὐτήν. её. 846 P-ASF
18
οὐδεὶς Никто 3762 A-NSM-N
αἴρει берёт 142 V-PAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἐμοῦ, Меня, 1700 P-1GS
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
τίθημι кладу 5087 V-PAI-1S
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἐμαυτοῦ. Меня Самого. 1683 F-1GSM
ἐξουσίαν Власть 1849 N-ASF
ἔχω имею 2192 V-PAI-1S
θεῖναι положить 5087 V-2AAN
αὐτήν, её, 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
ἔχω имею 2192 V-PAI-1S
πάλιν опять 3825 ADV
λαβεῖν принять 2983 V-2AAN
αὐτήν· её; 846 P-ASF
ταύτην эту 3778 D-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF
ἔλαβον получил 2983 V-2AAI-1S
παρὰ у 3844 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отца 3962 N-GSM
μου. Моего. 3450 P-1GS
19
Σχίσμα Раздор 4978 N-NSN
πάλιν опять 3825 ADV
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
Ἰουδαίοις Иудеях 2453 A-DPM
διὰ из-за 1223 PREP
τοὺς  3588 T-APM
λόγους слов 3056 N-APM
τούτους. этих. 5128 D-APM
20
ἔλεγον Говорили 3004 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν, них, 846 P-GPM
Δαιμόνιον Демона 1140 N-ASN
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
μαίνεται· бесится; 3105 V-PNI-3S
τί что 5100 I-ASN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἀκούετε; слушаете? 191 V-PAI-2P
21
ἄλλοι Другие 243 A-NPM
ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P
Ταῦτα Эти 5023 D-NPN
τὰ  3588 T-NPN
ῥήματα слова́ 4487 N-NPN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
δαιμονιζομένου· одержимого демоном; 1139 V-PNP-GSM
μὴ не 3361 PRT-N
δαιμόνιον демон 1140 N-NSN
δύναται может 1410 V-PNI-3S
τυφλῶν слепых 5185 A-GPM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
ἀνοῖξαι; открыть? 455 V-AAN
22
Ἐγένετο Случился 1096 V-2ADI-3S
τότε тогда 5119 ADV
τὰ  3588 T-NPN
ἐγκαίνια праздник Обновления 1456 N-NPN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
Ἱεροσολύμοις· Иерусалиме; 2414 N-DPN
χειμὼν ненастье 5494 N-NSM
ἦν, было, 3739 V-IAI-3S
23
καὶ и 2532 CONJ
περιεπάτει ходил 4043 V-IAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἱερῷ Храме 2411 N-DSN
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
στοᾷ галерее 4745 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
Σολομῶνος. Соломона. 4672 N-GSM
24
ἐκύκλωσαν Окружили 2944 V-AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
οἱ  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Ἕως До 2193 ADV
πότε когда 4218 PRT-I
τὴν  3588 T-ASF
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
ἡμῶν нашу 2257 P-1GP
αἴρεις; берёшь? 142 V-PAI-2S
εἰ Если 1487 COND
σὺ Ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
 3588 T-NSM
Χριστός, Христос, 5547 N-NSM
εἰπὲ скажи 2036 V-2AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
παρρησίᾳ. открыто. 3954 N-DSF
25
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Εἶπον Я сказал 2036 V-2AAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
πιστεύετε· верите; 4100 V-PAI-2P
τὰ  3588 T-NPN
ἔργα дела́ 2041 N-NPN
которые 3739 R-APN
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ποιῶ делаю 4160 V-PAI-1S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματι имени 3686 N-DSN
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отца 3962 N-GSM
μου Моего 3450 P-1GS
ταῦτα эти 5023 D-NPN
μαρτυρεῖ свидетельствуют 3140 V-PAI-3S
περὶ обо 4012 PREP
ἐμοῦ· Мне; 1700 P-1GS
26
ἀλλὰ но 235 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
οὐ не 3739 PRT-N
πιστεύετε, верите, 4100 V-PAI-2P
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐστὲ вы есть 1510 V-PAI-2P
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPN
προβάτων овец 4263 N-GPN
τῶν  3588 T-GPN
ἐμῶν. Моих. 1699 S-1SGPN
27
τὰ  3588 T-NPN
πρόβατα О́вцы 4263 N-NPN
τὰ  3588 T-NPN
ἐμὰ Мои 1699 S-1SNPN
τῆς  3588 T-GSF
φωνῆς голос 5456 N-GSF
μου Мой 3450 P-1GS
ἀκούουσιν, слышат, 191 V-PAI-3P
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
γινώσκω знаю 1097 V-PAI-1S
αὐτά, их, 846 P-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἀκολουθοῦσίν следуют 190 V-PAI-3P
μοι, Мне, 3427 P-1DS
28
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
δίδωμι даю 1325 V-PAI-1S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
αἰώνιον, вечную, 166 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀπόλωνται погибнут 622 V-2AMS-3P
εἰς во 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
αἰῶνα, век, 165 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
ἁρπάσει схватит 726 V-FAI-3S
τις кто-либо 5100 X-NSM
αὐτὰ их 846 P-APN
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
χειρός руки́ 5495 N-GSF
μου. Моей. 3450 P-1GS
29
 3588 T-NSM
πατήρ Отец 3962 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
которое 3588 R-ASN
δέδωκέν дал 1325 V-RAI-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
πάντων всех 3956 A-GPM
μεῖζόν больше 3173 A-NSN-C
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM
δύναται может 1410 V-PNI-3S
ἁρπάζειν хватать 726 V-PAN
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός. Отца. 3962 N-GSM
30
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ἕν одно 1722 A-NSN
ἐσμεν. Мы есть. 1510 V-PAI-1P
31
Ἐβάστασαν Принесли 941 V-AAI-3P
πάλιν опять 3825 ADV
λίθους камни 3037 N-APM
οἱ  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
λιθάσωσιν они побили камнями 3034 V-AAS-3P
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
32
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Πολλὰ Многие 4183 A-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
καλὰ хорошие 2570 A-APN
ἔδειξα Я показал 1166 V-AAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός· Отца; 3962 N-GSM
διὰ из-за 1223 PREP
ποῖον какого 4169 I-ASN
αὐτῶν [из] них 846 P-GPN
ἔργον де́ла 2041 N-ASN
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
λιθάζετε; побиваете камнями? 3034 V-PAI-2P
33
ἀπεκρίθησαν Ответили 611 V-ADI-3P
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
οἱ  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι, Иудеи, 2453 A-NPM
Περὶ За 4012 PREP
καλοῦ хорошее 2570 A-GSN
ἔργου дело 2041 N-GSN
οὐ не 3739 PRT-N
λιθάζομέν побиваем камнями 3034 V-PAI-1P
σε Тебя 4571 P-2AS
ἀλλὰ но 235 CONJ
περὶ за 4012 PREP
βλασφημίας, хулу, 988 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι потому что 3754 CONJ
σὺ Ты 4771 P-2NS
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ὢν сущий 3739 V-PAP-NSM
ποιεῖς делаешь 4160 V-PAI-2S
σεαυτὸν Тебя Самого 4572 F-2ASM
θεόν. Богом. 2316 N-ASM
34
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
[ὁ]  3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
γεγραμμένον написано 1125 V-RPP-NSN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
νόμῳ Законе 3551 N-DSM
ὑμῶν вашем 5216 P-2GP
ὅτι что 3754 CONJ
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
εἶπα, сказал, 2036 V-2AAI-1S
Θεοί Боги 2316 N-NPM
ἐστε; вы есть? 1510 V-PAI-2P
35
εἰ Если 1487 COND
ἐκείνους тех 1565 D-APM
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
θεοὺς богами 2316 N-APM
πρὸς к 4314 PREP
οὓς которым 3775 R-APM
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐγένετο, сделалось, 1096 V-2ADI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
λυθῆναι быть уничтоженным 3089 V-APN
 1510 T-NSF
γραφή, Писание, 1124 N-NSF
36
ὃν Которого 3739 R-ASM
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ἡγίασεν освятил 37 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον мир 2889 N-ASM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
λέγετε говорите 3004 V-PAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
Βλασφημεῖς, Богохульствуешь, 987 V-PAI-2S
ὅτι потому что 3754 CONJ
εἶπον, Я сказал, 2036 V-2AAI-1S
Υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
εἰμι; Я есть? 1510 V-PAI-1S
37
εἰ Если 1487 COND
οὐ не 3739 PRT-N
ποιῶ делаю 4160 V-PAI-1S
τὰ  3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отца 3962 N-GSM
μου, Моего, 3450 P-1GS
μὴ не 3361 PRT-N
πιστεύετέ верьте 4100 V-PAM-2P
μοι· Мне; 3427 P-1DS
38
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
ποιῶ, делаю, 4160 V-PAI-1S
κἂν и если 2579 COND-K
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
μὴ не 3361 PRT-N
πιστεύητε, будете верить вы, 4100 V-PAS-2P
τοῖς  3588 T-DPN
ἔργοις делам 2041 N-DPN
πιστεύετε, верьте, 4100 V-PAM-2P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γνῶτε вы узнали 1097 V-2AAS-2P
καὶ и 2532 CONJ
γινώσκητε осознавали 1097 V-PAS-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
πατρί. Отце. 3962 N-DSM
39
Ἐζήτουν Они искали 2212 V-IAI-3P
[οὖν] итак 3767 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
πάλιν опять 3825 ADV
πιάσαι· схватить; 4084 V-AAN
καὶ и 2532 CONJ
ἐξῆλθεν Он вышел 1831 V-2AAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
40
Καὶ И 2532 CONJ
ἀπῆλθεν ушёл 565 V-2AAI-3S
πάλιν опять 3825 ADV
πέραν за 4008 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰορδάνου Иордан 2446 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
τόπον место 5117 N-ASM
ὅπου где 3699 ADV
ἦν был 3739 V-IAI-3S
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM
τὸ  3588 T-ASN
πρῶτον сначала 4412 A-ASN-S
βαπτίζων, крестящий, 907 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔμεινεν Он остался 3306 V-AAI-3S
ἐκεῖ. там. 1563 ADV
41
καὶ И 2532 CONJ
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P
ὅτι что 3754 CONJ
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM
μὲν ведь 3303 PRT
σημεῖον знамение 4592 N-ASN
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
οὐδέν, никакое, 3762 A-ASN-N
πάντα всё 3956 A-NPN
δὲ же 1161 CONJ
ὅσα сколькое 3745 K-APN
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM
περὶ об 4012 PREP
τούτου Этом 5127 D-GSM
ἀληθῆ истинное 227 A-NPN
ἦν. было. 3739 V-IAI-3S
42
καὶ И 2532 CONJ
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
ἐπίστευσαν поверили 4100 V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
αὐτὸν Него 846 P-ASM
ἐκεῖ. там. 1563 ADV

Евангелие от Иоанна, 10 глава

ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.