3 ἐγένετο, сделалось, 1096 V-2ADI-3S ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S
4 ἀνθρώπων· людей; 444 N-GPM
5 σκοτίᾳ темноте 4653 N-DSF φαίνει, светит, 5316 V-PAI-3S σκοτία темнота 4653 N-NSF κατέλαβεν. объяла. 2638 V-2AAI-3S
6 Ἐγένετο Случился 1096 V-2ADI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἀπεσταλμένος посланный 649 V-RPP-NSM Ἰωάννης· Иоанн; 2491 N-NSM
7 ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S μαρτυρίαν, свидетельства, 3141 N-ASF μαρτυρήσῃ он засвидетельствовал 3140 V-AAS-3S πιστεύσωσιν поверили 4100 V-AAS-3P
8 μαρτυρήσῃ он засвидетельствовал 3140 V-AAS-3S
9 ἀληθινόν, истинный, 228 A-NSN φωτίζει освещает 5461 V-PAI-3S ἄνθρωπον, человека, 444 N-ASM ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM
10 ἦν, Он был, 3739 V-IAI-3S ἐγένετο, сделался, 1096 V-2ADI-3S ἔγνω. узнал. 1097 V-2AAI-3S
11 ἴδια собственное 2398 A-APN ἦλθεν, пришёл, 2064 V-2AAI-3S ἴδιοι собственные 2398 A-NPM παρέλαβον. приняли. 3880 V-2AAI-3P
12 ἔλαβον приняли 2983 V-2AAI-3P ἔδωκεν Он дал 1325 V-AAI-3S ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF γενέσθαι, сделаться, 1096 V-2ADN πιστεύουσιν верящим 4100 V-PAP-DPM
13 θελήματος желания 2307 N-GSN θελήματος желания 2307 N-GSN ἐγεννήθησαν. были рождены. 1080 V-API-3P
14 ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S ἐσκήνωσεν поселилось 4637 V-AAI-3S ἐθεασάμεθα мы увидели 2300 V-ADI-1P μονογενοῦς единственного 3439 A-GSM χάριτος благодати 5485 N-GSF ἀληθείας. истины. 225 N-GSF
15 μαρτυρεῖ свидетельствует 3140 V-PAI-3S κέκραγεν вскричал 2896 V-2RAI-3S λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM ὃν [о] Котором 3739 R-ASM εἶπον, я сказал, 2036 V-2AAI-1S ἐρχόμενος Приходящий 2064 V-PNP-NSM ἔμπροσθέν передо 1715 PREP γέγονεν, сделался, 1096 V-2RAI-3S πρῶτός первей 4413 A-NSM-S
16 πληρώματος полноты 4138 N-GSN ἐλάβομεν, получили, 2983 V-2AAI-1P χάριν благодать 5485 N-ASF χάριτος· благодать; 5485 N-GSF
17 Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM ἐδόθη, дан, 1325 V-API-3S χάρις благодать 5485 N-NSF Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἐγένετο. сделалась. 1096 V-2ADI-3S
18 οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἑώρακεν увидел 3708 V-RAI-3S-ATT πώποτε· когда-либо; 4455 ADV μονογενὴς единородный 3439 A-NSM ἐξηγήσατο. рассказал. 1834 V-ADI-3S
19 μαρτυρία свидетельство 3141 N-NSF Ἰωάννου, Иоанна, 2491 N-GSM ἀπέστειλαν послали 649 V-AAI-3P Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM Ἱεροσολύμων Иерусалима 2414 N-GPN ἱερεῖς священников 2409 N-APM Λευίτας Левитов 3019 N-APM ἐρωτήσωσιν они спросили 2065 V-AAS-3P
20 ὡμολόγησεν он признал 3670 V-AAI-3S ἠρνήσατο, отказался, 720 V-ADI-3S ὡμολόγησεν он признал 3670 V-AAI-3S Χριστός. Христос. 5547 N-NSM
21 ἠρώτησαν они спросили 2065 V-AAI-3P λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S εἰμί. я есть. 1510 V-PXI-1S προφήτης Пророк 4396 N-NSM ἀπεκρίθη, он ответил, 611 V-ADI-3S
22 εἶπαν Они сказали 3004 V-2AAI-3P εἶ; ты есть? 1487 V-PAI-2S ἀπόκρισιν ответ 612 N-ASF δῶμεν да́ли бы 1325 V-2AAS-1P πέμψασιν пославшим 3992 V-AAP-DPM λέγεις говоришь 3004 V-PAI-2S σεαυτοῦ; тебе самом? 4572 F-2GSM
23 ἔφη, Он сказал, 5346 V-IAI-3S βοῶντος кричащего 994 V-PAP-GSM ἐρήμῳ, пустыне, 2048 A-DSF Εὐθύνατε Выпрямьте 2116 V-AAM-2P κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S προφήτης. пророк. 4396 N-NSM
24 ἀπεσταλμένοι посланные 649 V-RPP-NPM Φαρισαίων. фарисеев. 5330 N-GPM
25 ἠρώτησαν они спросили 2065 V-AAI-3P εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P βαπτίζεις крестишь 907 V-PAI-2S Χριστὸς Христос 5547 N-NSM προφήτης; пророк? 4396 N-NSM
26 ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM βαπτίζω крещу 907 V-PAI-1S ἕστηκεν стои́т 2476 V-RAI-3S οἴδατε, знаете, 1492 V-RAI-2P
27 ἐρχόμενος, Приходящий, 2064 V-PNP-NSM λύσω я развязал 3089 V-AAS-1S ὑποδήματος. сандалии. 5266 N-GSN
28 Βηθανίᾳ Вифании 963 N-DSF ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S Ἰορδάνου, Иорданом, 2446 N-GSM βαπτίζων. крестящий. 907 V-PAP-NSM
29 ἐπαύριον [На] следующий день 1887 ADV βλέπει видит 991 V-PAI-3S ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S αἴρων берущий 142 V-PAP-NSM
30 εἶπον, сказал, 2036 V-2AAI-1S ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S ἔμπροσθέν передо 1715 PREP γέγονεν, сделался, 1096 V-2RAI-3S πρῶτός прежде 4413 A-NSM-S ἦν. Он был. 3739 V-IAI-3S
31 ᾔδειν знал 1492 V-2LAI-1S φανερωθῇ Он был явлен 5319 V-APS-3S Ἰσραὴλ Израилю 2474 N-PRI ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S βαπτίζων. крестящий. 907 V-PAP-NSM
32 ἐμαρτύρησεν засвидетельствовал 3140 V-AAI-3S λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM Τεθέαμαι Я увидел 2300 V-RNI-1S καταβαῖνον сходящего 2597 V-PAP-ASN περιστερὰν голубя 4058 N-ASF οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM ἔμεινεν Он остался 3306 V-AAI-3S
33 ᾔδειν знал 1492 V-2LAI-1S πέμψας Пославший 3992 V-AAP-NSM βαπτίζειν крестить 907 V-PAN εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S ἴδῃς увидишь 1492 V-2AAS-2S καταβαῖνον сходящего 2597 V-PAP-ASN μένον остающегося 3306 V-PAP-ASN βαπτίζων Крестящий 907 V-PAP-NSM
34 ἑώρακα, увидел, 3708 V-RAI-1S-ATT μεμαρτύρηκα засвидетельствовал 3140 V-RAI-1S
35 ἐπαύριον [На] следующий день 1887 ADV εἱστήκει стоял 2476 V-LAI-3S μαθητῶν учеников 3101 N-GPM
36 ἐμβλέψας взглянувший на 1689 V-AAP-NSM περιπατοῦντι идущего 4043 V-PAP-DSM λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
37 ἤκουσαν услышали 191 V-AAI-3P μαθηταὶ ученика 3101 N-NPM λαλοῦντος произносящего 2980 V-PAP-GSM ἠκολούθησαν последовали 190 V-AAI-3P Ἰησοῦ. Иисусу. 2424 N-DSM
38 στραφεὶς Повернувшийся 4762 V-2APP-NSM θεασάμενος увидевший 2300 V-ADP-NSM ἀκολουθοῦντας следующих 190 V-PAP-APM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S ζητεῖτε; ищите?
2212 V-PAI-2P εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P λέγεται называется 3004 V-PPI-3S μεθερμηνευόμενον переводимое 3177 V-PPP-NSN Διδάσκαλε], Учитель, 1320 N-VSM μένεις; остаёшься? 3306 V-PAI-2S
39 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S Ἔρχεσθε Приходи́те 2064 V-PNM-2P ὄψεσθε. увидите.
3700 V-FDI-2P ἦλθαν Они пришли 2064 V-2AAI-3P εἶδαν увидели 3708 V-2AAI-3P μένει, остаётся, 3306 V-PAI-3S ἔμειναν они остались 3306 V-AAI-3P ὡς приблизительно 5613 ADV δεκάτη. десятый. 1182 A-NSF
40 Σίμωνος Симона 4613 N-GSM ἀκουσάντων услышавших 191 V-AAP-GPM Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM ἀκολουθησάντων последовавших 190 V-AAP-GPM
41 εὑρίσκει находит 2147 V-PAI-3S πρῶτον сначала 4412 ADV-S ἴδιον собственного 2398 A-ASM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S Εὑρήκαμεν Мы нашли 2147 V-RAI-1P Μεσσίαν Мессию 3323 N-ASM μεθερμηνευόμενον переводимое 3177 V-PPP-NSN Χριστός]· Христос; 5547 N-NSM
42 ἤγαγεν он привёл 71 V-2AAI-3S Ἰησοῦν. Иисусу. 2424 N-ASM ἐμβλέψας Взглянувший 1689 V-AAP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἰωάννου· Иоанна; 2491 N-GSM κληθήσῃ будешь назван 2564 V-FPI-2S ἑρμηνεύεται переводится 2059 V-PPI-3S Πέτρος]. Пётр. 4074 N-NSM
43 ἐπαύριον [На] следующий день 1887 ADV ἠθέλησεν Он пожелал 2309 V-AAI-3S ἐξελθεῖν выйти 1831 V-2AAN Γαλιλαίαν, Галилею, 1056 N-ASF εὑρίσκει находит 2147 V-PAI-3S Φίλιππον. Филиппа. 5376 N-ASM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Ἀκολούθει Следуй 190 V-PAM-2S
44 Φίλιππος Филипп 5376 N-NSM Βηθσαϊδά, Вифсаиды, 966 N-PRI πόλεως го́рода 4172 N-GSF Πέτρου. Петра. 4074 N-GSM
45 εὑρίσκει Находит 2147 V-PAI-3S Φίλιππος Филипп 5376 N-NSM Ναθαναὴλ Нафанаила 3482 N-PRI λέγει говорит 3004 V-PAI-3S Ὃν [О] Котором 3739 R-ASM ἔγραψεν написал 1125 V-AAI-3S προφῆται пророки 4396 N-NPM εὑρήκαμεν, мы нашли, 2147 V-RAI-1P Ναζαρέτ. Назарета. 3478 N-PRI
46 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ναθαναήλ, Нафанаил, 3482 N-PRI Ναζαρὲτ Назарета 3478 N-PRI δύναταί может 1410 V-PNI-3S λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S Φίλιππος, Филипп, 5376 N-NSM Ἔρχου Приходи 2064 V-PNM-2S ἴδε. посмотри. 1492 V-2AAM-2S
47 εἶδεν Увидел 1492 V-2AAI-3S Ναθαναὴλ Нафанаила 3482 N-PRI ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S Ἰσραηλίτης Израильтянин 2475 N-NSM δόλος хитрость 1388 N-NSM ἔστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
48 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S Ναθαναήλ, Нафанаил, 3482 N-PRI γινώσκεις; знаешь? 1097 V-PAI-2S ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Πρὸ Перед [тем как] 4253 PREP Φίλιππον Филипп 5376 N-ASM φωνῆσαι позвал 5455 V-AAN ὄντα сущего 1510 V-PAP-ASM συκῆν смоковницей 4808 N-ASF εἶδόν Я увидел 1492 V-2AAI-1S
49 ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S Ναθαναήλ, Нафанаил, 3482 N-PRI Ἰσραήλ. Израиля. 2474 N-PRI
50 ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S εἶπόν Я сказал 2036 V-2AAI-1S εἶδόν увидел 1492 V-2AAI-1S συκῆς смоковницей 4808 N-GSF πιστεύεις; веришь? 4100 V-PAI-2S μείζω Большее 3173 A-APN-C ὄψῃ. увидишь. 3708 V-FDI-2S
51 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ὄψεσθε увидите 3700 V-FDI-2P ἀνεῳγότα открытое 455 V-2RAP-ASM ἀγγέλους ангелов 32 N-APM ἀναβαίνοντας восходящих 305 V-PAP-APM καταβαίνοντας сходящих 2597 V-PAP-APM ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM
Евангелие от Иоанна, 1 глава