Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Евангелие от Матфея | 22 глава

Подстрочник Винокурова


1
Καὶ И 2532 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
πάλιν опять 3825 ADV
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
παραβολαῖς притчах 3850 N-DPF
αὐτοῖς им 846 P-DPM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
2
Ὡμοιώθη Уподоблено 3666 V-API-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν небес 3772 N-GPM
ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM
βασιλεῖ, царю, 935 N-DSM
ὅστις который 3748 R-NSM
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
γάμους свадебные торжества 1062 N-APM
τῷ  3588 T-DSM
υἱῷ сыну 5207 N-DSM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
3
καὶ И 2532 CONJ
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
δούλους рабов 1401 N-APM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καλέσαι пригласить 2564 V-AAN
τοὺς  3588 T-APM
κεκλημένους приглашённых 2564 V-RPP-APM
εἰς на 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
γάμους, свадебные торжества, 1062 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἤθελον желали 2309 V-IAI-3P
ἐλθεῖν. прийти. 2064 V-2AAN
4
πάλιν Опять 3825 ADV
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
ἄλλους других 243 A-APM
δούλους рабов 1401 N-APM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Εἴπατε Скажите 2036 V-2AAM-2P
τοῖς  3588 T-DPM
κεκλημένοις, приглашённым, 2564 V-RPP-DPM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
τὸ  3588 T-ASN
ἄριστόν обед 712 N-ASN
μου мой 3450 P-1GS
ἡτοίμακα, приготовил, 2090 V-RAI-1S
οἱ  3588 T-NPM
ταῦροί быки 5022 N-NPM
μου мои 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
σιτιστὰ откормленный 4619 A-NPN
τεθυμένα, заколот, 2380 V-RPP-NPN
καὶ и 2532 CONJ
πάντα всё 3956 A-NPN
ἕτοιμα· готово; 2092 A-NPN
δεῦτε идите 1205 V-PAM-2P
εἰς на 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
γάμους. свадебные торжества. 1062 N-APM
5
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἀμελήσαντες пренебрёгшие 272 V-AAP-NPM
ἀπῆλθον, ушли, 565 V-2AAI-3P
ὃς который 3739 R-NSM
μὲν ведь 3303 PRT
εἰς на 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ἴδιον собственное 2398 A-ASM
ἀγρόν, поле, 68 N-ASM
ὃς который 3739 R-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἐμπορίαν торговлю 1711 N-ASF
αὐτοῦ· его; 846 P-GSM
6
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
λοιποὶ остальные 3062 A-NPM
κρατήσαντες схватившие 2902 V-AAP-NPM
τοὺς  3588 T-APM
δούλους рабов 1401 N-APM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ὕβρισαν оскорбили 5195 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέκτειναν. убили. 615 V-AAI-3P
7
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
ὠργίσθη, разгневался, 3710 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
πέμψας пославший 3992 V-AAP-NSM
τὰ  3588 T-APN
στρατεύματα войска́ 4753 N-APN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἀπώλεσεν погубил 622 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
φονεῖς убийц 5406 N-APM
ἐκείνους тех 1565 D-APM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
πόλιν город 4172 N-ASF
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐνέπρησεν. сжёг. 1714 V-AAI-3S
8
τότε Тогда 5119 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
δούλοις рабам 1401 N-DPM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
 3588 T-NSM
μὲν ведь 3303 PRT
γάμος свадебное торжество 1062 N-NSM
ἕτοιμός готово 2092 A-NSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
κεκλημένοι приглашённые 2564 V-RPP-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
ἄξιοι· достойны; 514 A-NPM
9
πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰς  3588 T-APF
διεξόδους выходы 1327 N-APF
τῶν  3588 T-GPF
ὁδῶν, улиц, 3598 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
ὅσους скольких 3745 K-APM
ἐὰν если 1437 COND
εὕρητε найдёте 2147 V-2AAS-2P
καλέσατε пригласите 2564 V-AAM-2P
εἰς на 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
γάμους. свадебные торжества. 1062 N-APM
10
καὶ И 2532 CONJ
ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM
οἱ  3588 T-NPM
δοῦλοι рабы 1401 N-NPM
ἐκεῖνοι те 1565 D-NPM
εἰς на 1519 PREP
τὰς  3588 T-APF
ὁδοὺς улицы 3598 N-APF
συνήγαγον собрали 4863 V-2AAI-3P
πάντας всех 3956 A-APM
οὓς которых 3775 R-APM
εὗρον, нашли, 2147 V-2AAI-3P
πονηρούς злых 4190 A-APM
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαθούς· добрых; 18 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπλήσθη наполнилось 4130 V-API-3S
 3588 T-NSM
γάμος свадебное торжество 1062 N-NSM
ἀνακειμένων. возлежащими. 345 V-PNP-GPM
11
εἰσελθὼν Вошедший 1525 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
θεάσασθαι посмотреть 2300 V-ADN
τοὺς  3588 T-APM
ἀνακειμένους возлежащих 345 V-PNP-APM
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐνδεδυμένον одетого в 1746 V-RMP-ASM
ἔνδυμα одежды 1742 N-ASN
γάμου· свадебного торжества; 1062 N-GSM
12
καὶ и 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Ἑταῖρε, Приятель, 2083 N-VSM
πῶς как 4459 ADV-I
εἰσῆλθες вошёл 1525 V-2AAI-2S
ὧδε сюда 5602 ADV
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
ἔνδυμα одежды 1742 N-ASN
γάμου; свадебного торжества? 1062 N-GSM
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐφιμώθη. промолчал. 5392 V-API-3S
13
τότε Тогда 5119 ADV
 3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
διακόνοις, слугам, 1249 N-DPM
Δήσαντες Связавшие 1210 V-AAP-NPM
αὐτοῦ ему 846 P-GSM
πόδας но́ги 4228 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
ἐκβάλετε выбросьте 1544 V-2AAM-2P
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
σκότος тьму 4655 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἐξώτερον· внешнюю; 1857 A-ASN-C
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
 3588 T-NSM
κλαυθμὸς плач 2805 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
βρυγμὸς скрежет 1030 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
ὀδόντων. зубов. 3599 N-GPM
14
πολλοὶ Многие 4183 A-NPM
γάρ ведь 1063 CONJ
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
κλητοὶ званые 2822 A-NPM
ὀλίγοι немногие 3641 A-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐκλεκτοί. выбранные. 1588 A-NPM
15
Τότε Тогда 5119 ADV
πορευθέντες пошедшие 4198 V-AOP-NPM
οἱ  3588 T-NPM
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
συμβούλιον решение 4824 N-ASN
ἔλαβον приняли 2983 V-2AAI-3P
ὅπως чтобы 3704 ADV
αὐτὸν Ему 846 P-ASM
παγιδεύσωσιν поставили силок 3802 V-AAS-3P
ἐν в 1722 PREP
λόγῳ. слове. 3056 N-DSM
16
καὶ И 2532 CONJ
ἀποστέλλουσιν посылают 649 V-PAI-3P
αὐτῷ [к] Нему 846 P-DSM
τοὺς  3588 T-APM
μαθητὰς учеников 3101 N-APM
αὐτῶν их 846 P-GPM
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
Ἡρῳδιανῶν Иродианами 2265 N-GPM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM
οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
ἀληθὴς истинен 227 A-NSM
εἶ Ты есть 1499 V-PAI-2S
καὶ и 1499 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ὁδὸν дороге 3598 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
ἀληθείᾳ истине 225 N-DSF
διδάσκεις, учишь, 1321 V-PAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
μέλει заботит 3199 V-PAI-3S
σοι Тебя 4671 P-2DS
περὶ о 4012 PREP
οὐδενός, ни о ком, 3762 A-GSM-N
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
βλέπεις смотришь 991 V-PAI-2S
εἰς на 1519 PREP
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM
17
εἰπὲ Скажи 2036 V-2AAM-2S
οὖν итак 3767 CONJ
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
τί что 5100 I-NSN
σοι Тебе 4671 P-2DS
δοκεῖ· кажется; 1380 V-PAI-3S
ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S
δοῦναι дать 1325 V-2AAN
κῆνσον пошлины 2778 N-ASM
Καίσαρι Кесарю 2541 N-DSM
или 1510 PRT
οὔ; нет? 3739 PRT-N
18
γνοὺς Узнавший 1097 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τὴν  3588 T-ASF
πονηρίαν злонамеренность 4189 N-ASF
αὐτῶν их 846 P-GPM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Τί Что 5100 I-ASN
με Меня 3165 P-1AS
πειράζετε, испытываете, 3985 V-PAI-2P
ὑποκριταί; лицемеры? 5273 N-VPM
19
ἐπιδείξατέ Покажите 1925 V-AAM-2P
μοι мне 3427 P-1DS
τὸ  3588 T-ASN
νόμισμα монету 3546 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
κήνσου. ценза. 2778 N-GSM
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
προσήνεγκαν преподнесли 4374 V-AAI-3P
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
δηνάριον. динарий. 1220 N-ASN
20
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Τίνος Кого 5100 I-GSM
 1510 T-NSF
εἰκὼν изображение 1504 N-NSF
αὕτη это 846 D-NSF
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ἐπιγραφή; надпись? 1923 N-NSF
21
λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Καίσαρος. Кесаря. 2541 N-GSM
τότε Тогда 5119 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἀπόδοτε Отдайте 591 V-2AAM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
τὰ  3588 T-APN
Καίσαρος Кесаря 2541 N-GSM
Καίσαρι Кесарю 2541 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ. Богу. 2316 N-DSM
22
καὶ И 2532 CONJ
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
ἐθαύμασαν, удивились, 2296 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀφέντες оставившие 863 V-2AAP-NPM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἀπῆλθαν. ушли. 565 V-2AAI-3P
23
Ἐν В 1722 PREP
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
προσῆλθον подошли к 4334 V-2AAI-3P
αὐτῷ Нему 846 P-DSM
Σαδδουκαῖοι, саддукеи, 4523 N-NPM
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
εἶναι быть 1510 V-PAN
ἀνάστασιν, воскресению [мёртвых], 386 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπηρώτησαν спросили 1905 V-AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
24
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM
Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἐάν Если 1437 COND
τις кто 5100 X-NSM
ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
τέκνα, детей, 5043 N-APN
ἐπιγαμβρεύσει возьмёт в жёны 1918 V-FAI-3S
 3588 T-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τὴν  3588 T-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀναστήσει восстановит 450 V-FAI-3S
σπέρμα семя 4690 N-ASN
τῷ  3588 T-DSM
ἀδελφῷ брата 80 N-DSM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
25
ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
παρ᾽ у 3844 PREP
ἡμῖν нас 2254 P-1DP
ἑπτὰ семь 2033 A-NUI
ἀδελφοί· братьев; 80 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πρῶτος первый 4413 A-NSM-S
γήμας женившийся 1060 V-AAP-NSM
ἐτελεύτησεν, скончался, 5053 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχων имеющей 2192 V-PAP-NSM
σπέρμα семя 4690 N-ASN
ἀφῆκεν оставил 863 V-AAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τῷ  3588 T-DSM
ἀδελφῷ брату 80 N-DSM
αὐτοῦ· его; 846 P-GSM
26
ὁμοίως подобно 3668 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
δεύτερος второй 1208 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
τρίτος, третий, 5154 A-NSM
ἕως до 2193 ADV
τῶν  3588 T-GPM
ἑπτά. семи. 2033 A-NUI
27
ὕστερον Позднее 5305 ADV
δὲ же 1161 CONJ
πάντων всех 3956 A-GPM
ἀπέθανεν умерла 599 V-2AAI-3S
 1510 T-NSF
γυνή. женщина. 1135 N-NSF
28
ἐν В 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἀναστάσει воскресении 386 N-DSF
οὖν итак 3767 CONJ
τίνος кого 5100 I-GSM
τῶν  3588 T-GPM
ἑπτὰ [из] семи 2033 A-NUI
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
γυνή; жена? 1135 N-NSF
πάντες Все 3956 A-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔσχον взяли 2192 V-2AAI-3P
αὐτήν. её. 846 P-ASF
29
ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Πλανᾶσθε Заблуждаетесь 4105 V-PPI-2P
μὴ не 3361 PRT-N
εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM
τὰς  3588 T-APF
γραφὰς Писания 1124 N-APF
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
τὴν  3588 T-ASF
δύναμιν силу 1411 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
30
ἐν в 1722 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
ἀναστάσει воскресении 386 N-DSF
οὔτε и не 3777 CONJ-N
γαμοῦσιν женятся 1060 V-PAI-3P
οὔτε и не 3777 CONJ-N
γαμίζονται, выходят замуж, 1061 V-PPI-3P
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
οὐρανῷ небе 3772 N-DSM
εἰσιν. есть. 1510 V-PAI-3P
31
περὶ О 4012 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
ἀναστάσεως воскресении 386 N-GSF
τῶν  3588 T-GPM
νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀνέγνωτε прочли 314 V-2AAI-2P
τὸ  3588 T-ASN
ῥηθὲν сказанное 4483 V-APP-ASN
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὑπὸ от 5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
λέγοντος, говорящего, 3004 V-PAP-GSM
32
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ἰσαὰκ Исаака 2464 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
Ἰακώβ; Иакова? 2384 N-PRI
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔστιν есть Он 1510 V-PAI-3S
[ὁ]  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM
ἀλλὰ но 235 CONJ
ζώντων. живущих. 2198 V-PAP-GPM
33
καὶ И 2532 CONJ
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM
ἐξεπλήσσοντο поражались 1605 V-IPI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
τῇ  3588 T-DSF
διδαχῇ учение 1322 N-DSF
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
34
Οἱ  3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐφίμωσεν заставил замолчать 5392 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
Σαδδουκαίους саддукеев 4523 N-APM
συνήχθησαν были собраны 4863 V-API-3P
ἐπὶ к 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
αὐτό. Нему. 846 P-ASN
35
καὶ И 2532 CONJ
ἐπηρώτησεν спросил 1905 V-AAI-3S
εἷς один 1519 A-NSM
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
[νομικὸς] законник 3544 A-NSM
πειράζων искушающий 3985 V-PAP-NSM
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
36
Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM
ποία какая 4169 I-NSF
ἐντολὴ заповедь 1785 N-NSF
μεγάλη великая 3173 A-NSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
νόμῳ; Законе? 3551 N-DSM
37
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἔφη сказал 5346 V-IAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Ἀγαπήσεις Будешь любить 25 V-FAI-2S
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
θεόν Бога 2316 N-ASM
σου твоего 4675 P-2GS
ἐν во 1722 PREP
ὅλῃ всем 3650 A-DSF
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
σου твоём 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
ὅλῃ всей 3650 A-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ψυχῇ душе́ 5590 N-DSF
σου твоей 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
ὅλῃ всём 3650 A-DSF
τῇ  3588 T-DSF
διανοίᾳ разуме 1271 N-DSF
σου· твоём; 4675 P-2GS
38
αὕτη это 846 D-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
μεγάλη великая 3173 A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
πρώτη первая 4413 A-NSF-S
ἐντολή. заповедь. 1785 N-NSF
39
δευτέρα Вторая 1208 A-NSF
δὲ же 1161 CONJ
ὁμοία подобна 3664 A-NSF
αὐτῇ, ей, 846 P-DSF
Ἀγαπήσεις Будешь любить 25 V-FAI-2S
τὸν  3588 T-ASM
πλησίον ближнего 4139 ADV
σου твоего 4675 P-2GS
ὡς как 5613 ADV
σεαυτόν. тебя самого. 4572 F-2ASM
40
ἐν В 1722 PREP
ταύταις этих 3778 D-DPF
ταῖς  3588 T-DPF
δυσὶν двух 1417 A-DPF
ἐντολαῖς заповедях 1785 N-DPF
ὅλος весь 3650 A-NSM
 3588 T-NSM
νόμος закон 3551 N-NSM
κρέμαται держится 2910 V-PPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
προφῆται. пророки. 4396 N-NPM
41
Συνηγμένων Собравшихся 4863 V-RPP-GPM
δὲ же 1161 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM
ἐπηρώτησεν спросил 1905 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
42
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Τί Что 5100 I-NSN
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S
περὶ о 4012 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ; Христе? 5547 N-GSM
τίνος Кого 5100 I-GSM
υἱός Сын 5207 N-NSM
ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S
λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Τοῦ  3588 T-GSM
Δαυίδ. Давида. 1138 N-PRI
43
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Πῶς Как 4459 ADV-I
οὖν итак 3767 CONJ
Δαυὶδ Давид 1138 N-PRI
ἐν в 1722 PREP
πνεύματι духе 4151 N-DSN
καλεῖ называет 2564 V-PAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
κύριον Господом 2962 N-ASM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
44
Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τῷ  3588 T-DSM
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
μου, моему, 3450 P-1GS
Κάθου Сиди 2521 V-PNM-2S
ἐκ с 1537 PREP
δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM
μου [от] Меня 3450 P-1GS
ἕως пока 2193 ADV
ἂν  302 PRT
θῶ положу 5087 V-2AAS-1S
τοὺς  3588 T-APM
ἐχθρούς врагов 2190 A-APM
σου Твоих 4675 P-2GS
ὑποκάτω под 5270 ADV
τῶν  3588 T-GPM
ποδῶν но́ги 4228 N-GPM
σου; Твои? 4675 P-2GS
45
εἰ Если 1487 COND
οὖν итак 3767 CONJ
Δαυὶδ Давид 1138 N-PRI
καλεῖ называет 2564 V-PAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
κύριον, Господом, 2962 N-ASM
πῶς как 4459 ADV-I
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S
46
καὶ И 2532 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
ἐδύνατο мог 1410 V-INI-3S
ἀποκριθῆναι ответить 611 V-AON
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
λόγον, слово, 3056 N-ASM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐτόλμησέν осмелился 5111 V-AAI-3S
τις кто 5100 X-NSM
ἀπ᾽ с 575 PREP
ἐκείνης того 1565 D-GSF
τῆς  3588 T-GSF
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
ἐπερωτῆσαι спросить 1905 V-AAN
αὐτὸν Его 846 P-ASM
οὐκέτι. уже́. 3765 ADV-N

Евангелие от Матфея, 22 глава

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.