1 ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S παραβολαῖς притчах 3850 N-DPF λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
2 Ὡμοιώθη Уподоблено 3666 V-API-3S βασιλεία Царство 932 N-NSF ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S γάμους свадебные торжества 1062 N-APM
3 ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S καλέσαι пригласить 2564 V-AAN κεκλημένους приглашённых 2564 V-RPP-APM γάμους, свадебные торжества, 1062 N-APM ἤθελον желали 2309 V-IAI-3P ἐλθεῖν. прийти. 2064 V-2AAN
4 ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Εἴπατε Скажите 2036 V-2AAM-2P κεκλημένοις, приглашённым, 2564 V-RPP-DPM ἡτοίμακα, приготовил, 2090 V-RAI-1S σιτιστὰ откормленный 4619 A-NPN τεθυμένα, заколот, 2380 V-RPP-NPN ἕτοιμα· готово; 2092 A-NPN δεῦτε идите 1205 V-PAM-2P γάμους. свадебные торжества. 1062 N-APM
5 ἀμελήσαντες пренебрёгшие 272 V-AAP-NPM ἀπῆλθον, ушли, 565 V-2AAI-3P ἴδιον собственное 2398 A-ASM ἐμπορίαν торговлю 1711 N-ASF
6 λοιποὶ остальные 3062 A-NPM κρατήσαντες схватившие 2902 V-AAP-NPM ὕβρισαν оскорбили 5195 V-AAI-3P ἀπέκτειναν. убили. 615 V-AAI-3P
7 ὠργίσθη, разгневался, 3710 V-API-3S πέμψας пославший 3992 V-AAP-NSM στρατεύματα войска́ 4753 N-APN ἀπώλεσεν погубил 622 V-AAI-3S ἐνέπρησεν. сжёг. 1714 V-AAI-3S
8 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S γάμος свадебное торжество 1062 N-NSM ἕτοιμός готово 2092 A-NSM ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S κεκλημένοι приглашённые 2564 V-RPP-NPM ἄξιοι· достойны; 514 A-NPM
9 πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P διεξόδους выходы 1327 N-APF ὅσους скольких 3745 K-APM εὕρητε найдёте 2147 V-2AAS-2P καλέσατε пригласите 2564 V-AAM-2P γάμους. свадебные торжества. 1062 N-APM
10 ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM συνήγαγον собрали 4863 V-2AAI-3P εὗρον, нашли, 2147 V-2AAI-3P ἀγαθούς· добрых; 18 A-APM ἐπλήσθη наполнилось 4130 V-API-3S γάμος свадебное торжество 1062 N-NSM ἀνακειμένων. возлежащими. 345 V-PNP-GPM
11 εἰσελθὼν Вошедший 1525 V-2AAP-NSM θεάσασθαι посмотреть 2300 V-ADN ἀνακειμένους возлежащих 345 V-PNP-APM εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ἄνθρωπον человека 444 N-ASM ἐνδεδυμένον одетого в 1746 V-RMP-ASM γάμου· свадебного торжества; 1062 N-GSM
12 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S Ἑταῖρε, Приятель, 2083 N-VSM εἰσῆλθες вошёл 1525 V-2AAI-2S ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM γάμου; свадебного торжества? 1062 N-GSM ἐφιμώθη. промолчал. 5392 V-API-3S
13 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S διακόνοις, слугам, 1249 N-DPM Δήσαντες Связавшие 1210 V-AAP-NPM ἐκβάλετε выбросьте 1544 V-2AAM-2P ἐξώτερον· внешнюю; 1857 A-ASN-C ἔσται будет 1510 V-FDI-3S βρυγμὸς скрежет 1030 N-NSM ὀδόντων. зубов. 3599 N-GPM
14 ὀλίγοι немногие 3641 A-NPM ἐκλεκτοί. выбранные. 1588 A-NPM
15 πορευθέντες пошедшие 4198 V-AOP-NPM Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM συμβούλιον решение 4824 N-ASN ἔλαβον приняли 2983 V-2AAI-3P παγιδεύσωσιν поставили силок 3802 V-AAS-3P
16 ἀποστέλλουσιν посылают 649 V-PAI-3P μαθητὰς учеников 3101 N-APM Ἡρῳδιανῶν Иродианами 2265 N-GPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P διδάσκεις, учишь, 1321 V-PAI-2S μέλει заботит 3199 V-PAI-3S οὐδενός, ни о ком, 3762 A-GSM-N βλέπεις смотришь 991 V-PAI-2S ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM
17 εἰπὲ Скажи 2036 V-2AAM-2S δοκεῖ· кажется; 1380 V-PAI-3S ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S κῆνσον пошлины 2778 N-ASM Καίσαρι Кесарю 2541 N-DSM
18 γνοὺς Узнавший 1097 V-2AAP-NSM πονηρίαν злонамеренность 4189 N-ASF εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S πειράζετε, испытываете, 3985 V-PAI-2P ὑποκριταί; лицемеры? 5273 N-VPM
19 ἐπιδείξατέ Покажите 1925 V-AAM-2P νόμισμα монету 3546 N-ASN κήνσου. ценза.
2778 N-GSM προσήνεγκαν преподнесли 4374 V-AAI-3P δηνάριον. динарий. 1220 N-ASN
20 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S εἰκὼν изображение 1504 N-NSF ἐπιγραφή; надпись? 1923 N-NSF
21 λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P Καίσαρος. Кесаря. 2541 N-GSM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S Ἀπόδοτε Отдайте 591 V-2AAM-2P Καίσαρος Кесаря 2541 N-GSM Καίσαρι Кесарю 2541 N-DSM
22 ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM ἐθαύμασαν, удивились, 2296 V-AAI-3P ἀφέντες оставившие 863 V-2AAP-NPM ἀπῆλθαν. ушли. 565 V-2AAI-3P
23 προσῆλθον подошли к 4334 V-2AAI-3P Σαδδουκαῖοι, саддукеи, 4523 N-NPM λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM ἀνάστασιν, воскресению [мёртвых], 386 N-ASF ἐπηρώτησαν спросили 1905 V-AAI-3P
24 λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM ἐπιγαμβρεύσει возьмёт в жёны 1918 V-FAI-3S ἀναστήσει восстановит 450 V-FAI-3S
25 ἀδελφοί· братьев; 80 N-NPM πρῶτος первый 4413 A-NSM-S γήμας женившийся 1060 V-AAP-NSM ἐτελεύτησεν, скончался, 5053 V-AAI-3S ἔχων имеющей 2192 V-PAP-NSM ἀφῆκεν оставил 863 V-AAI-3S
26 δεύτερος второй 1208 A-NSM τρίτος, третий, 5154 A-NSM
27 ἀπέθανεν умерла 599 V-2AAI-3S γυνή. женщина. 1135 N-NSF
28 ἀναστάσει воскресении 386 N-DSF ἑπτὰ [из] семи 2033 A-NUI ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἔσχον взяли 2192 V-2AAI-3P
29 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Πλανᾶσθε Заблуждаетесь 4105 V-PPI-2P εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM γραφὰς Писания 1124 N-APF
30 ἀναστάσει воскресении 386 N-DSF γαμοῦσιν женятся 1060 V-PAI-3P γαμίζονται, выходят замуж, 1061 V-PPI-3P εἰσιν. есть. 1510 V-PAI-3P
31 ἀναστάσεως воскресении 386 N-GSF νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM ἀνέγνωτε прочли 314 V-2AAI-2P ῥηθὲν сказанное 4483 V-APP-ASN λέγοντος, говорящего, 3004 V-PAP-GSM
32 Ἰακώβ; Иакова? 2384 N-PRI ἔστιν есть Он 1510 V-PAI-3S νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM ζώντων. живущих. 2198 V-PAP-GPM
33 ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM ἐξεπλήσσοντο поражались 1605 V-IPI-3P
34 Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM ἐφίμωσεν заставил замолчать 5392 V-AAI-3S Σαδδουκαίους саддукеев 4523 N-APM συνήχθησαν были собраны 4863 V-API-3P
35 ἐπηρώτησεν спросил 1905 V-AAI-3S [νομικὸς] законник 3544 A-NSM πειράζων искушающий 3985 V-PAP-NSM
36 Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM ἐντολὴ заповедь 1785 N-NSF μεγάλη великая 3173 A-NSF
37 Ἀγαπήσεις Будешь любить 25 V-FAI-2S κύριον Го́спода 2962 N-ASM διανοίᾳ разуме 1271 N-DSF
38 μεγάλη великая 3173 A-NSF πρώτη первая 4413 A-NSF-S ἐντολή. заповедь. 1785 N-NSF
39 δευτέρα Вторая 1208 A-NSF Ἀγαπήσεις Будешь любить 25 V-FAI-2S πλησίον ближнего 4139 ADV σεαυτόν. тебя самого. 4572 F-2ASM
40 ἐντολαῖς заповедях 1785 N-DPF κρέμαται держится 2910 V-PPI-3S προφῆται. пророки. 4396 N-NPM
41 Συνηγμένων Собравшихся 4863 V-RPP-GPM Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM ἐπηρώτησεν спросил 1905 V-AAI-3S
42 λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S Χριστοῦ; Христе? 5547 N-GSM ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P Δαυίδ. Давида. 1138 N-PRI
43 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S καλεῖ называет 2564 V-PAI-3S κύριον Господом 2962 N-ASM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
44 Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM ἐχθρούς врагов 2190 A-APM
45 καλεῖ называет 2564 V-PAI-3S κύριον, Господом, 2962 N-ASM ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S
46 οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἐδύνατο мог 1410 V-INI-3S ἀποκριθῆναι ответить 611 V-AON ἐτόλμησέν осмелился 5111 V-AAI-3S ἐπερωτῆσαι спросить 1905 V-AAN
Евангелие от Матфея, 22 глава