Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Евангелие от Матфея | 6 глава

Подстрочник Винокурова


1
Προσέχετε Удерживайтесь 4337 V-PAM-2P
[δὲ] же 1161 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF
ὑμῶν вашу 5216 P-2GP
μὴ не 3361 PRT-N
ποιεῖν творить 4160 V-PAN
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων людьми 444 N-GPM
πρὸς чтобы 4314 PREP
τὸ  3588 T-ASN
θεαθῆναι сделаться видимыми 2300 V-APN
αὐτοῖς· им; 846 P-DPM
εἰ если 1490 COND
δὲ же 1490 CONJ
μή нет 1490 PRT-N
γε, , 1065 PRT
μισθὸν плату 3408 N-ASM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
παρὰ у 3844 PREP
τῷ  3588 T-DSM
πατρὶ Отца 3962 N-DSM
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
τῷ  3588 T-DSM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM
2
Ὅταν Когда 3752 CONJ
οὖν итак 3767 CONJ
ποιῇς будешь творить 4160 V-PAS-2S
ἐλεημοσύνην, милостыню, 1654 N-ASF
μὴ не 3361 PRT-N
σαλπίσῃς протруби 4537 V-AAS-2S
ἔμπροσθέν перед 1715 PREP
σου, тобой, 4675 P-2GS
ὥσπερ как 5618 ADV
οἱ  3588 T-NPM
ὑποκριταὶ лицемеры 5273 N-NPM
ποιοῦσιν делают 4160 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν на 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ῥύμαις, улицах, 4505 N-DPF
ὅπως чтобы 3704 ADV
δοξασθῶσιν были прославлены 1392 V-APS-3P
ὑπὸ  5259 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων· [от] людей; 444 N-GPM
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἀπέχουσιν получают сполна 568 V-PAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
μισθὸν плату 3408 N-ASM
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
3
σοῦ Тебя 4675 P-2GS
δὲ же 1161 CONJ
ποιοῦντος творящего 4160 V-PAP-GSM
ἐλεημοσύνην милостыню 1654 N-ASF
μὴ не 3361 PRT-N
γνώτω узнает пусть 1097 V-2AAM-3S
 1510 T-NSF
ἀριστερά левая [рука] 710 A-NSF
σου твоя 4675 P-2GS
τί что 5100 I-ASN
ποιεῖ делает 4160 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
δεξιά правая [рука] 1188 A-NSF
σου, твоя, 4675 P-2GS
4
ὅπως чтобы 3704 ADV
 1510 V-PAS-3S
σου твоя 4675 P-2GS
 1510 T-NSF
ἐλεημοσύνη милостыня 1654 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
κρυπτῷ· тайном [была]; 2927 A-DSN
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πατήρ Отец 3962 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
 3588 T-NSM
βλέπων видящий 991 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
κρυπτῷ тайном 2927 A-DSN
ἀποδώσει отдаст 591 V-FAI-3S
σοι. тебе. 4671 P-2DS
5
Καὶ И 2532 CONJ
ὅταν когда 3752 CONJ
προσεύχησθε, будете молиться, 4336 V-PNS-2P
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσεσθε будьте 1510 V-FDI-2P
ὡς как 5613 ADV
οἱ  3588 T-NPM
ὑποκριταί· лицемеры; 5273 N-NPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
φιλοῦσιν любят 5368 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν на 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
γωνίαις углах 1137 N-DPF
τῶν  3588 T-GPF
πλατειῶν улиц 4113 N-GPF
ἑστῶτες стоящие 2476 V-RAP-NPM
προσεύχεσθαι, молиться, 4336 V-PNN
ὅπως чтобы 3704 ADV
φανῶσιν сделались явны 5316 V-2APS-3P
τοῖς  3588 T-DPM
ἀνθρώποις· людям; 444 N-DPM
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἀπέχουσιν получают сполна 568 V-PAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
μισθὸν плату 3408 N-ASM
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
6
σὺ Ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
ὅταν когда 3752 CONJ
προσεύχῃ, будешь молиться, 4335 V-PNS-2S
εἴσελθε войди 1525 V-2AAM-2S
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ταμεῖόν комнату 5009 N-ASN
σου твою 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
κλείσας закрывший 2808 V-AAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
θύραν дверь 2374 N-ASF
σου твою 4675 P-2GS
πρόσευξαι помолись 4336 V-ADM-2S
τῷ  3588 T-DSM
πατρί Отцу 3962 N-DSM
σου твоему 4675 P-2GS
τῷ  3588 T-DSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
κρυπτῷ· тайном; 2927 A-DSN
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πατήρ Отец 3962 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
 3588 T-NSM
βλέπων видящий 991 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
κρυπτῷ тайном 2927 A-DSN
ἀποδώσει отдаст 591 V-FAI-3S
σοι. тебе. 4671 P-2DS
7
Προσευχόμενοι Молящиеся 4336 V-PNP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
βατταλογήσητε наговорите пустого 945 V-AAS-2P
ὥσπερ как 5618 ADV
οἱ  3588 T-NPM
ἐθνικοί, язычники, 1482 A-NPM
δοκοῦσιν полагают 1380 V-PAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
πολυλογίᾳ многословии 4180 N-DSF
αὐτῶν их 846 P-GPM
εἰσακουσθήσονται. будут услышаны. 1522 V-FPI-3P
8
μὴ Не 3361 PRT-N
οὖν итак 3767 CONJ
ὁμοιωθῆτε уподобляйтесь 3666 V-APS-2P
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
ὧν [в] чём 3739 R-GPN
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
πρὸ прежде 4253 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
αἰτῆσαι попросить 154 V-AAN
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
9
Οὕτως Так 3779 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
προσεύχεσθε моли́тесь 4336 V-PNM-2P
ὑμεῖς· вы; 5210 P-2NP
Πάτερ Отец 3962 N-VSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
 3588 T-NSM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς, небесах, 3772 N-DPM
ἁγιασθήτω пусть будет освящено 37 V-APM-3S
τὸ  3588 T-NSN
ὄνομά имя 3686 N-NSN
σου, Твоё, 4675 P-2GS
10
ἐλθέτω пусть придёт 2064 V-2AAM-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
σου, Твоё, 4675 P-2GS
γενηθήτω пусть сбудется 1096 V-AOM-3S
τὸ  3588 T-NSN
θέλημά воля 2307 N-NSN
σου, Твоя, 4675 P-2GS
ὡς как 5613 ADV
ἐν в 1722 PREP
οὐρανῷ небе 3772 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
γῆς. земле. 1093 N-GSF
11
Τὸν  3588 T-ASM
ἄρτον Хлеб 740 N-ASM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
τὸν  3588 T-ASM
ἐπιούσιον насущный 1967 A-ASM
δὸς дай 1325 V-2AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
σήμερον· сегодня; 4594 ADV
12
καὶ и 2532 CONJ
ἄφες оставь 863 V-2AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
τὰ  3588 T-APN
ὀφειλήματα долги 3783 N-APN
ἡμῶν, наши, 2257 P-1GP
ὡς как 5613 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἀφήκαμεν оставили 863 V-AAI-1P
τοῖς  3588 T-DPM
ὀφειλέταις должникам 3781 N-DPM
ἡμῶν· нашим; 2257 P-1GP
13
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
εἰσενέγκῃς введи 1533 V-AAS-2S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
εἰς в 1519 PREP
πειρασμόν, искушение, 3986 N-ASM
ἀλλὰ но 235 CONJ
ῥῦσαι избавь 4506 V-ADM-2S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πονηροῦ. злого. 4190 A-GSM
14
Ἐὰν Если 1437 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀφῆτε простите 863 V-2AAS-2P
τοῖς  3588 T-DPM
ἀνθρώποις людям 444 N-DPM
τὰ  3588 T-APN
παραπτώματα проступки 3900 N-APN
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
ἀφήσει отпустит 863 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
 3588 T-NSM
οὐράνιος· Небесный; 3770 A-NSM
15
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἀφῆτε простите 863 V-2AAS-2P
τοῖς  3588 T-DPM
ἀνθρώποις, людям, 444 N-DPM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
ἀφήσει отпустит 863 V-FAI-3S
τὰ  3588 T-APN
παραπτώματα проступки 3900 N-APN
ὑμῶν. ваши. 5216 P-2GP
16
Ὅταν Когда 3752 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
νηστεύητε, будете поститься, 3522 V-PAS-2P
μὴ не 3361 PRT-N
γίνεσθε делайтесь 1096 V-PNM-2P
ὡς как 5613 ADV
οἱ  3588 T-NPM
ὑποκριταὶ лицемеры 5273 N-NPM
σκυθρωποί, мрачные, 4659 A-NPM
ἀφανίζουσιν обезображивают 853 V-PAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὰ  3588 T-APN
πρόσωπα ли́ца 4383 N-APN
αὐτῶν их 846 P-GPM
ὅπως чтобы 3704 ADV
φανῶσιν сделались явны 5316 V-2APS-3P
τοῖς  3588 T-DPM
ἀνθρώποις людям 444 N-DPM
νηστεύοντες· постящиеся; 3522 V-PAP-NPM
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἀπέχουσιν получают сполна 568 V-PAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
μισθὸν плату 3408 N-ASM
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
17
σὺ Ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
νηστεύων постящийся 3522 V-PAP-NSM
ἄλειψαί помажь 218 V-AMM-2S
σου твою 4675 P-2GS
τὴν  3588 T-ASF
κεφαλὴν голову 2776 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
πρόσωπόν лицо 4383 N-ASN
σου твоё 4675 P-2GS
νίψαι, умой, 3538 V-AMM-2S
18
ὅπως чтобы 3704 ADV
μὴ не 3361 PRT-N
φανῇς сделался явен 5316 V-2APS-2S
τοῖς  3588 T-DPM
ἀνθρώποις людям 444 N-DPM
νηστεύων постящийся 3522 V-PAP-NSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
πατρί Отцу 3962 N-DSM
σου твоему 4675 P-2GS
τῷ  3588 T-DSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
κρυφαίῳ· тайном; 2927 A-DSN
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πατήρ Отец 3962 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
 3588 T-NSM
βλέπων видящий 991 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
κρυφαίῳ тайном 2927 A-DSN
ἀποδώσει отдаст 591 V-FAI-3S
σοι. тебе. 4671 P-2DS
19
Μὴ Не 3361 PRT-N
θησαυρίζετε собирайте 2343 V-PAM-2P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
θησαυροὺς сокровища 2344 N-APM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς, земле, 1093 N-GSF
ὅπου где 3699 ADV
σὴς моль 4674 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
βρῶσις ржавчина 1035 N-NSF
ἀφανίζει, уничтожают, 853 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὅπου где 3699 ADV
κλέπται воры 2812 N-NPM
διορύσσουσιν прокапывают 1358 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
κλέπτουσιν· крадут; 2813 V-PAI-3P
20
θησαυρίζετε собирайте 2343 V-PAM-2P
δὲ же 1161 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
θησαυροὺς сокровища 2344 N-APM
ἐν в 1722 PREP
οὐρανῷ, небе, 3772 N-DSM
ὅπου где 3699 ADV
οὔτε и не 3777 CONJ-N
σὴς моль 4674 N-NSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
βρῶσις ржавчина 1035 N-NSF
ἀφανίζει, уничтожают, 853 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὅπου где 3699 ADV
κλέπται воры 2812 N-NPM
οὐ не 3739 PRT-N
διορύσσουσιν прокапывают 1358 V-PAI-3P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
κλέπτουσιν· крадут; 2813 V-PAI-3P
21
ὅπου где 3699 ADV
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
θησαυρός сокровище 2344 N-NSM
σου, твоё, 4675 P-2GS
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
καρδία сердце 2588 N-NSF
σου. твоё. 4675 P-2GS
22
 3588 T-NSM
λύχνος Светильник 3088 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSN
σώματός те́ла 4983 N-GSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ὀφθαλμός. глаз. 3788 N-NSM
ἐὰν Если 1437 COND
οὖν итак 3767 CONJ
 1510 V-PAS-3S
 3588 T-NSM
ὀφθαλμός глаз 3788 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ἁπλοῦς, простой, 573 A-NSM
ὅλον всё 3650 A-NSN
τὸ  3588 T-NSN
σῶμά тело 4983 N-NSN
σου твоё 4675 P-2GS
φωτεινὸν светлое 5460 A-NSN
ἔσται· будет; 1510 V-FXI-3S
23
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
ὀφθαλμός глаз 3788 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
πονηρὸς злой 4190 A-NSM
ᾖ, будет, 1510 V-PAS-3S
ὅλον всё 3650 A-NSN
τὸ  3588 T-NSN
σῶμά тело 4983 N-NSN
σου твоё 4675 P-2GS
σκοτεινὸν тёмное 4652 A-NSN
ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S
εἰ Если 1487 COND
οὖν итак 3767 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
φῶς свет 5457 N-NSN
τὸ который 3588 T-NSN
ἐν в 1722 PREP
σοὶ тебе 4671 P-2DS
σκότος тьма 4655 N-NSN
ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
σκότος тьма 4655 N-NSN
πόσον. сколь велика. 4214 Q-NSN
24
Οὐδεὶς Никто 3762 A-NSM-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
δυσὶ двум 1417 A-DPM
κυρίοις господам 2962 N-DPM
δουλεύειν· служить; 1398 V-PAN
или 1510 PRT
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
ἕνα одного 1520 A-ASM
μισήσει будет ненавидеть, 3404 V-FAI-3S
καὶ а 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
ἕτερον другого 2087 A-ASM
ἀγαπήσει, будет любить, 25 V-FAI-3S
или 1510 PRT
ἑνὸς одного 1520 A-GSM
ἀνθέξεται будет держаться, 472 V-FDI-3S
καὶ а 2532 CONJ
τοῦ  3588 T-GSM
ἑτέρου другим 2087 A-GSM
καταφρονήσει· будет пренебрегать; 2706 V-FAI-3S
οὐ не 3739 PRT-N
δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P
θεῷ Богу 2316 N-DSM
δουλεύειν служить 1398 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
μαμωνᾷ. мамоне. 3126 N-DSM
25
Διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
μὴ не 3361 PRT-N
μεριμνᾶτε заботьтесь 3309 V-PAM-2P
τῇ  3588 T-DSF
ψυχῇ [о] жизни 5590 N-DSF
ὑμῶν вашей 5216 P-2GP
τί что 5100 I-ASN
φάγητε вы съели [бы] 5315 V-2AAS-2P
[ἢ  1510 PRT
τί что 5100 I-ASN
πίητε,] вы выпили [бы], 4095 V-2AAS-2P
μηδὲ и не 3366 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
σώματι [о] теле 4983 N-DSN
ὑμῶν вашем 5216 P-2GP
τί что 5100 I-ASN
ἐνδύσησθε· вы надели [бы]; 1746 V-AMS-2P
οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I
 1510 T-NSF
ψυχὴ жизнь 5590 N-NSF
πλεῖόν больше 4119 A-NSN-C
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τῆς  3588 T-GSF
τροφῆς пищи 5160 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
σῶμα тело 4983 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSN
ἐνδύματος; одежды? 1742 N-GSN
26
ἐμβλέψατε Взгляните 1689 V-AAM-2P
εἰς на 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
πετεινὰ птиц 4071 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
σπείρουσιν сеют 4687 V-PAI-3P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
θερίζουσιν жнут 2325 V-PAI-3P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
συνάγουσιν собирают 4863 V-PAI-3P
εἰς в 1519 PREP
ἀποθήκας, хранилища, 596 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
 3588 T-NSM
οὐράνιος Небесный 3770 A-NSM
τρέφει питает 5142 V-PAI-3S
αὐτά· их; 846 P-APN
οὐχ [разве] не 3756 PRT-N
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
μᾶλλον более 3123 ADV
διαφέρετε отличаетесь 1308 V-PAI-2P
αὐτῶν; их? 846 P-GPN
27
τίς Кто 5100 I-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
μεριμνῶν заботящийся 3308 V-PAP-NSM
δύναται может 1410 V-PNI-3S
προσθεῖναι прибавить 4369 V-2AAN
ἐπὶ к 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἡλικίαν росту 2244 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
πῆχυν локоть 4083 N-ASM
ἕνα; один? 1520 A-ASM
28
καὶ И 2532 CONJ
περὶ за 4012 PREP
ἐνδύματος одежды 1742 N-GSN
τί что 5100 I-ASN
μεριμνᾶτε; заботьтесь? 3309 V-PAI-2P
καταμάθετε Заметьте 2648 V-2AAM-2P
τὰ  3588 T-APN
κρίνα лилии 2918 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM
πῶς как 4459 ADV
αὐξάνουσιν· растут; 837 V-PAI-3P
οὐ не 3739 PRT-N
κοπιῶσιν трудятся 2872 V-PAI-3P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
νήθουσιν· прядут; 3514 V-PAI-3P
29
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
Σολομὼν Соломон 4672 N-NSM
ἐν во 1722 PREP
πάσῃ всей 3956 A-DSF
τῇ  3588 T-DSF
δόξῃ славе 1391 N-DSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
περιεβάλετο оделся 4016 V-2AMI-3S
ὡς как 5613 ADV
ἓν одна 1722 A-ASN
τούτων. [из] этих. 5130 D-GPN
30
εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
χόρτον траву 5528 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM
σήμερον сегодня 4594 ADV
ὄντα сущую, 1510 V-PAP-ASM
καὶ а 2532 CONJ
αὔριον завтра 839 ADV
εἰς в 1519 PREP
κλίβανον печь 2823 N-ASM
βαλλόμενον бросаемую 906 V-PPP-ASM
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
οὕτως так 3779 ADV
ἀμφιέννυσιν, одевает, 294 V-PAI-3S
οὐ не 3739 PRT-N
πολλῷ многим [ли] 4183 A-DSN
μᾶλλον более 3123 ADV
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
ὀλιγόπιστοι; маловеры? 3640 A-VPM
31
μὴ Не 3361 PRT-N
οὖν итак 3767 CONJ
μεριμνήσητε позаботьтесь 3309 V-AAS-2P
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Τί Что 5100 I-ASN
φάγωμεν; мы съели бы? 5315 V-2AAS-1P
ἤ, Или, 1510 PRT
Τί Что 5100 I-ASN
πίωμεν; мы выпили бы? 4095 V-2AAS-1P
ἤ, Или, 1510 PRT
Τί Что 5100 I-ASN
περιβαλώμεθα; мы надели бы? 4016 V-2AMS-1P
32
πάντα Всё 3956 A-APN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ταῦτα это 5023 D-APN
τὰ  3588 T-NPN
ἔθνη язычники 1484 N-NPN
ἐπιζητοῦσιν· разыскивают; 1934 V-PAI-3P
οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
 3588 T-NSM
οὐράνιος Небесный 3770 A-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
χρῄζετε нуждаетесь 5535 V-PAI-2P
τούτων [в] этом 5130 D-GPN
ἁπάντων. всём. 537 A-GPN
33
ζητεῖτε Ищите 2212 V-PAM-2P
δὲ же 1161 CONJ
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
[τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ] Бога 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
δικαιοσύνην праведности 1343 N-ASF
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ταῦτα это 5023 D-NPN
πάντα всё 3956 A-NPN
προστεθήσεται будет приложено 4369 V-FPI-3S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
34
μὴ Не 3361 PRT-N
οὖν итак 3767 CONJ
μεριμνήσητε позаботьтесь 3309 V-AAS-2P
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
αὔριον, завтра, 839 ADV
 1510 T-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
αὔριον завтра 839 ADV
μεριμνήσει позаботится 3309 V-FAI-3S
ἑαυτῆς· [о] себе; 1438 F-3GSF
ἀρκετὸν довольно 713 A-NSN
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ дню 2250 N-DSF
 1510 T-NSF
κακία беды́ 2549 N-NSF
αὐτῆς. его. 846 P-GSF

Евангелие от Матфея, 6 глава

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.