Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Евангелие от Иоанна | 18 глава

Подстрочник Винокурова


1
Ταῦτα Это 5023 D-APN
εἰπὼν сказавший 2036 V-2AAP-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
σὺν с 4862 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς учениками 3101 N-DPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
πέραν за 4008 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
χειμάρρου поток 5493 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
Κεδρὼν Кедрон 2748 N-PRI
ὅπου где 3699 ADV
ἦν был 3739 V-IAI-3S
κῆπος, сад, 2779 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
ὃν который 3739 R-ASM
εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S
αὐτὸς Он 846 P-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
2
ᾔδει Знал 1492 V-2LAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM
 3588 T-NSM
παραδιδοὺς предающий 3860 V-PAP-NSM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
τὸν это 3588 T-ASM
τόπον, место, 5117 N-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
πολλάκις часто 4178 ADV
συνήχθη был собран 4863 V-API-3S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἐκεῖ там 1563 ADV
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учениками 3101 N-GPM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
3
 3588 T-NSM
οὖν Итак 3767 CONJ
Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM
λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
σπεῖραν когорту 4686 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀρχιερέων первосвященников 749 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM
ὑπηρέτας служителей 5257 N-APM
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
ἐκεῖ туда 1563 ADV
μετὰ с 3326 PREP
φανῶν факелами 5322 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
λαμπάδων светильниками 2985 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
ὅπλων. оружием. 3696 N-GPN
4
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
εἰδὼς знающий 1492 V-RAP-NSM
πάντα всё 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
ἐρχόμενα приходящее 2064 V-PNP-APN
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτὸν Него 846 P-ASM
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Τίνα Кого 5100 I-ASM
ζητεῖτε; ищете? 2212 V-PAI-2P
5
ἀπεκρίθησαν Они ответили 611 V-ADI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
Ναζωραῖον. Назорея. 3480 N-ASM
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι. есть. 1510 V-PAI-1S
εἱστήκει Стоял 2476 V-LAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM
 3588 T-NSM
παραδιδοὺς предающий 3860 V-PAP-NSM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν. ними. 846 P-GPM
6
ὡς Когда 5613 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S
ἀπῆλθον они отошли 565 V-2AAI-3P
εἰς  1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ὀπίσω назад 3694 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἔπεσαν пали 4098 V-2AAI-3P
χαμαί. на землю. 5476 ADV
7
πάλιν Опять 3825 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
ἐπηρώτησεν Он спросил 1905 V-AAI-3S
αὐτούς, их, 846 P-APM
Τίνα Кого 5100 I-ASM
ζητεῖτε; ищете? 2212 V-PAI-2P
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
Ναζωραῖον. Назорея. 3480 N-ASM
8
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Εἶπον Я сказал 2036 V-2AAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι· есть; 1510 V-PAI-1S
εἰ если 1487 COND
οὖν итак 3767 CONJ
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
ζητεῖτε, ищете, 2212 V-PAI-2P
ἄφετε пусти́те 863 V-2AAM-2P
τούτους этих 5128 D-APM
ὑπάγειν· уйти; 5217 V-PAN
9
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
ὃν которое 3739 R-ASM
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
ὅτι что 3754 CONJ
Οὓς Которых 3775 R-APM
δέδωκάς Ты дал 1325 V-RAI-2S
μοι Мне 3427 P-1DS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπώλεσα погубил Я 622 V-AAI-1S
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
οὐδένα. никого. 3762 A-ASM-N
10
Σίμων Симон 4613 N-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
μάχαιραν меч 3162 N-ASF
εἵλκυσεν извлёк 1670 V-AAI-3S
αὐτὴν его 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἔπαισεν ударил 3817 V-AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀρχιερέως первосвященника 749 N-GSM
δοῦλον раба 1401 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέκοψεν отрубил 609 V-AAI-3S
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τὸ  3588 T-ASN
ὠτάριον ухо 5621 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
δεξιόν. правое. 1188 A-ASN
ἦν Было 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ὄνομα имя 3686 N-NSN
τῷ  3588 T-DSM
δούλῳ рабу 1401 N-DSM
Μάλχος. Малх. 3124 N-NSM
11
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τῷ  3588 T-DSM
Πέτρῳ, Петру, 4074 N-DSM
Βάλε Положи 906 V-2AAM-2S
τὴν  3588 T-ASF
μάχαιραν меч 3162 N-ASF
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θήκην· ножны; 2336 N-ASF
τὸ  3588 T-ASN
ποτήριον чашу 4221 N-ASN
которую 3588 R-ASN
δέδωκέν дал 1325 V-RAI-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
οὐ [разве] нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
πίω выпью 4095 V-2AAS-1S
αὐτό; её? 846 P-ASN
12
 1510 T-NSF
οὖν Итак 3767 CONJ
σπεῖρα когорта 4686 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
χιλίαρχος тысячник 5506 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ὑπηρέται служители 5257 N-NPM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM
συνέλαβον взяли 4815 V-2AAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἔδησαν связали 1210 V-AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
13
καὶ и 2532 CONJ
ἤγαγον повели 71 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
Ἅνναν Анне 452 N-ASM
πρῶτον· сначала; 4412 ADV-S
ἦν он был 3739 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
πενθερὸς тесть 3995 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
Καϊάφα, Каиафы, 2533 N-GSM
ὃς который 3739 R-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἐνιαυτοῦ года 1763 N-GSM
ἐκείνου· того; 1565 D-GSM
14
ἦν был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Καϊάφας Каиафа 2533 N-NSM
 3588 T-NSM
συμβουλεύσας посоветовавший 4823 V-AAP-NSM
τοῖς  3588 T-DPM
Ἰουδαίοις Иудеям 2453 A-DPM
ὅτι что 3754 CONJ
συμφέρει приносит пользу 4851 V-PAI-3S
ἕνα одному 1520 A-ASM
ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM
ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN
ὑπὲρ за 5228 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
λαοῦ. народ. 2992 N-GSM
15
Ἠκολούθει Следовал 190 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ Иисусу 2424 N-DSM
Σίμων Симон 4613 N-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἄλλος другой 243 A-NSM
μαθητής. ученик. 3101 N-NSM
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
μαθητὴς ученик 3101 N-NSM
ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
γνωστὸς знакомый 1110 A-NSM
τῷ  3588 T-DSM
ἀρχιερεῖ, первосвященнику, 749 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
συνεισῆλθεν он вошёл с 4897 V-2AAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ Иисусом 2424 N-DSM
εἰς во 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
αὐλὴν двор 833 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
ἀρχιερέως, первосвященника, 749 N-GSM
16
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
εἱστήκει стоял 2476 V-LAI-3S
πρὸς у 4314 PREP
τῇ  3588 T-DSF
θύρᾳ двери́ 2374 N-DSF
ἔξω. вне. 1854 ADV
ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
μαθητὴς ученик 3101 N-NSM
 3588 T-NSM
ἄλλος другой 243 A-NSM
 3588 T-NSM
γνωστὸς знакомый 1110 A-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀρχιερέως первосвященника 749 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
τῇ  3588 T-DSF
θυρωρῷ привратнице 2377 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
εἰσήγαγεν ввёл 1521 V-2AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
Πέτρον. Петра. 4074 N-ASM
17
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
Πέτρῳ Петру 4074 N-DSM
 1510 T-NSF
παιδίσκη служанка 3814 N-NSF
 1510 T-NSF
θυρωρός, привратница, 2377 N-NSF
Μὴ Не 3361 PRT-N
καὶ и 2532 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учеников 3101 N-GPM
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου Человека 444 N-GSM
τούτου; Этого? 5127 D-GSM
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
ἐκεῖνος, тот, 1565 D-NSM
Οὐκ Не 3756 PRT-N
εἰμί. есть я. 1510 V-PAI-1S
18
εἱστήκεισαν Стояли 2476 V-LAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
δοῦλοι рабы 1401 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ὑπηρέται служители 5257 N-NPM
ἀνθρακιὰν костёр 439 N-ASF
πεποιηκότες, сделавшие, 4160 V-RAP-NPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ψῦχος холод 5592 N-NSN
ἦν, был, 3739 V-IAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐθερμαίνοντο· они грелись; 2328 V-INI-3P
ἦν был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν ними 846 P-GPM
ἑστὼς стоящий 2476 V-RAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
θερμαινόμενος. греющийся. 2328 V-PMP-NSM
19
 3588 T-NSM
οὖν Итак 3767 CONJ
ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM
ἠρώτησεν спросил 2065 V-AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
περὶ относительно 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учеников 3101 N-GPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
περὶ об 4012 PREP
τῆς  3588 T-GSF
διδαχῆς учении 1322 N-GSF
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
20
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
παρρησίᾳ открыто 3954 N-DSF
λελάληκα произнёс 2980 V-RAI-1S
τῷ  3588 T-DSM
κόσμῳ· миру; 2889 N-DSM
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
πάντοτε всегда 3842 ADV
ἐδίδαξα научил 1321 V-AAI-1S
ἐν в 1722 PREP
συναγωγῇ синагоге 4864 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἱερῷ, Храме, 2411 N-DSN
ὅπου где 3699 ADV
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM
συνέρχονται, сходятся, 4905 V-PNI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
κρυπτῷ тайном 2927 A-DSN
ἐλάλησα Я произнёс 2980 V-AAI-1S
οὐδέν. ничто. 3762 A-ASN-N
21
τί Что 5100 I-ASN
με Меня 3165 P-1AS
ἐρωτᾷς; спрашиваешь? 2065 V-PAI-2S
ἐρώτησον Спроси 2065 V-AAM-2S
τοὺς  3588 T-APM
ἀκηκοότας услышавших 191 V-2RAP-APM-ATT
τί что 5100 I-ASN
ἐλάλησα Я произнёс 2980 V-AAI-1S
αὐτοῖς· им; 846 P-DPM
ἴδε посмотри 1492 V-2AAM-2S
οὗτοι эти 3778 D-NPM
οἴδασιν знают 1492 V-RAI-3P
которое 3739 R-APN
εἶπον сказал 2036 V-2AAI-1S
ἐγώ. Я. 1473 P-1NS
22
ταῦτα Это 5023 D-APN
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἰπόντος сказавшего 2036 V-2AAP-GSM
εἷς один 1519 A-NSM
παρεστηκὼς стоящий около 3936 V-RAP-NSM
τῶν  3588 T-GPM
ὑπηρετῶν служителей 5257 N-GPM
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
ῥάπισμα удар 4475 N-ASN
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ Иисусу 2424 N-DSM
εἰπών, сказавший, 2036 V-2AAP-NSM
Οὕτως Так 3779 ADV
ἀποκρίνῃ отвечаешь 611 V-PNI-2S
τῷ  3588 T-DSM
ἀρχιερεῖ; первосвященнику? 749 N-DSM
23
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Εἰ Если 1487 COND
κακῶς плохо 2560 ADV
ἐλάλησα, Я произнёс, 2980 V-AAI-1S
μαρτύρησον засвидетельствуй 3140 V-AAM-2S
περὶ о 4012 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
κακοῦ· плохом; 2556 A-GSN
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
καλῶς, хорошо, 2573 ADV
τί что 5100 I-ASN
με Меня 3165 P-1AS
δέρεις; бьёшь? 1194 V-PAI-2S
24
ἀπέστειλεν Послал 649 V-AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
 3588 T-NSM
Ἅννας Анна 452 N-NSM
δεδεμένον связанного 1210 V-RPP-ASM
πρὸς к 4314 PREP
Καϊάφαν Каиафе 2533 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἀρχιερέα. первосвященнику. 749 N-ASM
25
Ἦν Был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Σίμων Симон 4613 N-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
ἑστὼς стоящий 2476 V-RAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
θερμαινόμενος. греющийся. 2328 V-PMP-NSM
εἶπον Сказали 2036 V-2AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Μὴ Не 3361 PRT-N
καὶ и 2532 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учеников 3101 N-GPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἶ; есть? 1487 V-PAI-2S
ἠρνήσατο Отказался 720 V-ADI-3S
ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Οὐκ Не 3756 PRT-N
εἰμί. есть я. 1510 V-PAI-1S
26
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
εἷς один 1519 A-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
δούλων рабов 1401 N-GPM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀρχιερέως, первосвященника, 749 N-GSM
συγγενὴς родственник 4773 A-NSM
ὢν сущий 3739 V-PAP-NSM
οὗ которого 3739 R-GSM
ἀπέκοψεν отрубил 609 V-AAI-3S
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
τὸ  3588 T-ASN
ὠτίον, ушко, 5621 N-ASN
Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N
ἐγώ я 1473 P-1NS
σε тебя 4571 P-2AS
εἶδον увидел 1492 V-2AAI-1S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
κήπῳ саду 2779 N-DSM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ; Ним? 846 P-GSM
27
πάλιν Опять 3825 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
ἠρνήσατο отказался 720 V-ADI-3S
Πέτρος· Пётр; 4074 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εὐθέως тотчас 2112 ADV
ἀλέκτωρ петух 220 N-NSM
ἐφώνησεν. прокричал. 5455 V-AAI-3S
28
Ἄγουσιν Ведут 71 V-PAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
Καϊάφα Каиафы 2533 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πραιτώριον· преторий; 4232 N-ASN
ἦν было 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πρωΐ· рано утром; 4404 ADV
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πραιτώριον, преторий, 4232 N-ASN
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
μιανθῶσιν были осквернены они 3392 V-APS-3P
ἀλλὰ но 235 CONJ
φάγωσιν они съели 5315 V-2AAS-3P
τὸ  3588 T-ASN
πάσχα. пасху. 3957 ARAM
29
ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
ἔξω вон 1854 ADV
πρὸς к 4314 PREP
αὐτοὺς ним 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
φησίν, говорит, 5346 V-PAI-3S
Τίνα Какое 5100 I-ASF
κατηγορίαν обвинение 2724 N-ASF
φέρετε несёте 5342 V-PAI-2P
[κατὰ] против 2596 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου Человека 444 N-GSM
τούτου; Этого? 5127 D-GSM
30
ἀπεκρίθησαν Они ответили 611 V-ADI-3P
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Εἰ Если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
ἦν был [бы] 3739 V-IAI-3S
οὗτος Этот 3778 D-NSM
κακὸν зло 2556 A-ASN
ποιῶν, творящий, 4160 V-PAP-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἄν  302 PRT
σοι тебе 4671 P-2DS
παρεδώκαμεν мы передали [бы] 3860 V-AAI-1P
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
31
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος, Пилат, 4091 N-NSM
Λάβετε Возьмите 2983 V-2AAM-2P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP
καὶ и 2532 CONJ
κατὰ по 2596 PREP
τὸν  3588 T-ASM
νόμον Закону 3551 N-ASM
ὑμῶν вашему 5216 P-2GP
κρίνατε осуди́те 2919 V-AAM-2P
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
εἶπον Сказали 2036 V-2AAI-3P
αὐτῷ ему 846 P-DSM
οἱ  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι, Иудеи, 2453 A-NPM
Ἡμῖν Нам 2254 P-1DP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S
ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN
οὐδένα· никого; 3762 A-ASM-N
32
ἵνα чтобы 2443 CONJ
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S
ὃν которое 3739 R-ASM
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
σημαίνων указывающий 4591 V-PAP-NSM
ποίῳ какой 4160 I-DSM
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
ἤμελλεν Он готовился 3195 V-IAI-3S-ATT
ἀποθνῄσκειν. умирать. 599 V-PAN
33
Εἰσῆλθεν Вошёл 1525 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πραιτώριον преторий 4232 N-ASN
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐφώνησεν позвал 5455 V-AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Σὺ Ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
 3588 T-NSM
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων; Иудеев? 2453 A-GPM
34
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ἀπὸ От 575 PREP
σεαυτοῦ тебя самого 4572 F-2GSM
σὺ ты 4771 P-2NS
τοῦτο это 5124 D-ASN
λέγεις говоришь 3004 V-PAI-2S
или 1510 PRT
ἄλλοι другие 243 A-NPM
εἶπόν сказали 2036 V-2AAI-3P
σοι тебе 4671 P-2DS
περὶ о 4012 PREP
ἐμοῦ; Мне? 1700 P-1GS
35
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος, Пилат, 4091 N-NSM
Μήτι Ведь не 3385 PRT-I
ἐγὼ я 1473 P-1NS
Ἰουδαῖός Иудей 2453 A-NSM
εἰμι; есть? 1510 V-PAI-1S
τὸ  3588 T-NSN
ἔθνος Народ 1484 N-NSN
τὸ  3588 T-NSN
σὸν Твой 4674 S-2SNSN
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM
παρέδωκάν передали 3860 V-AAI-3P
σε Тебя 4571 P-2AS
ἐμοί· мне; 1698 P-1DS
τί что 5100 I-ASN
ἐποίησας; Ты сделал? 4160 V-AAI-2S
36
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
 1510 T-NSF
ἐμὴ Моё 1699 S-1SNSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου мира 2889 N-GSM
τούτου· этого; 5127 D-GSM
εἰ если 1487 COND
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου мира 2889 N-GSM
τούτου этого 5127 D-GSM
ἦν было [бы] 3739 V-IAI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
 1510 T-NSF
ἐμή, Моё, 1699 S-1SNSF
οἱ  3588 T-NPM
ὑπηρέται служители 5257 N-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἐμοὶ Мои 1698 P-1DS
ἠγωνίζοντο боролись [бы] 75 V-INI-3P
[ἄν], , 302 PRT
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
παραδοθῶ был передан Я 3860 V-APS-1S
τοῖς  3588 T-DPM
Ἰουδαίοις· Иудеям; 2453 A-DPM
νῦν теперь 3568 ADV
δὲ же 1161 CONJ
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
 1510 T-NSF
ἐμὴ Моё 1699 S-1SNSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐντεῦθεν. отсюда. 1782 ADV
37
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος, Пилат, 4091 N-NSM
Οὐκοῦν Так [разве] не 3766 ADV-N
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
σύ; Ты? 4771 P-2NS
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Σὺ Ты 4771 P-2NS
λέγεις говоришь 3004 V-PAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
βασιλεύς Царь 935 N-NSM
εἰμι. Я есть. 1510 V-PAI-1S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
εἰς для 1519 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
γεγέννημαι рождён 1080 V-RPI-1S
καὶ и 2532 CONJ
εἰς для 1519 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἐλήλυθα пришёл 2064 V-2RAI-1S
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον, мир, 2889 N-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μαρτυρήσω Я засвидетельствовал 3140 V-AAS-1S
τῇ  3588 T-DSF
ἀληθείᾳ· истину; 225 N-DSF
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3801 T-NSM
ὢν сущий 3801 V-PAP-NSM
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας истины 225 N-GSF
ἀκούει слушает 191 V-PAI-3S
μου Мой 3450 P-1GS
τῆς  3588 T-GSF
φωνῆς. голос. 5456 N-GSF
38
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος, Пилат, 4091 N-NSM
Τί Что 5100 I-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀλήθεια; истина? 225 N-NSF
Καὶ И 2532 CONJ
τοῦτο это 5124 D-ASN
εἰπὼν сказавший 2036 V-2AAP-NSM
πάλιν опять 3825 ADV
ἐξῆλθεν он вышел 1831 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς  3588 T-APM
Ἰουδαίους, Иудеям, 2453 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
οὐδεμίαν никакую 3762 A-ASF-N
εὑρίσκω нахожу 2147 V-PAI-1S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
αἰτίαν. вину. 156 N-ASF
39
ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
συνήθεια обычай 4914 N-NSF
ὑμῖν [у] вас 5213 P-2DP
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἕνα одного 1520 A-ASM
ἀπολύσω я освободил 630 V-AAS-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
πάσχα· Пасху; 3957 ARAM
βούλεσθε хотите 1014 V-PNI-2P
οὖν итак 3767 CONJ
ἀπολύσω освобожу 630 V-AAS-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τὸν  3588 T-ASM
βασιλέα Царя 935 N-ASM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων; Иудеев? 2453 A-GPM
40
ἐκραύγασαν Они закричали 2905 V-AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Μὴ Не 3361 PRT-N
τοῦτον Этого 5126 D-ASM
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
Βαραββᾶν. Варавву. 912 N-ASM
ἦν Был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Βαραββᾶς Варавва 912 N-NSM
λῃστής. разбойник. 3027 N-NSM

Евангелие от Иоанна, 18 глава

СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.