1 βασιλεία Царство 932 N-NSF ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM οἰκοδεσπότῃ хозяину до́ма 3617 N-DSM ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S πρωῒ раннего утра́ 4404 ADV μισθώσασθαι нанять 3409 V-AMN ἐργάτας работников 2040 N-APM ἀμπελῶνα виноградник 290 N-ASM
2 συμφωνήσας согласившийся 4856 V-AAP-NSM ἐργατῶν работниками 2040 N-GPM δηναρίου динарий 1220 N-GSN ἡμέραν [в] день 2250 N-ASF ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S ἀμπελῶνα виноградник 290 N-ASM
3 ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM τρίτην третьего 5154 A-ASF εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S ἑστῶτας стоящих 2476 V-RAP-APM ἀγορᾷ рыночной площади 58 N-DSF ἀργούς· бездеятельных; 692 A-APM
4 εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ὑπάγετε Идите 5217 V-PAM-2P ἀμπελῶνα, виноградник, 290 N-ASM δίκαιον справедливое 1342 A-NSN
5 ἀπῆλθον. ушли. 565 V-2AAI-3P ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM ἐνάτην девятого 1766 A-ASF ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ὡσαύτως. так же. 5615 ADV
6 ἑνδεκάτην одиннадцатого 1734 A-ASF ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S ἑστῶτας, стоящих, 2476 V-RAP-APM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S ἑστήκατε стои́те 2476 V-RAI-2P ἀργοί; бездеятельные? 692 A-NPM
7 λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἐμισθώσατο. нанял. 3409 V-AMI-3S λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S Ὑπάγετε Идите 5217 V-PAM-2P ἀμπελῶνα. виноградник. 290 N-ASM
8 γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος господин 2962 N-NSM ἀμπελῶνος виноградника 290 N-GSM ἐπιτρόπῳ управителю 2012 N-DSM Κάλεσον Позови 2564 V-AAM-2S ἐργάτας работников 2040 N-APM ἀπόδος отдай 591 V-2AAM-2S ἀρξάμενος начавший 756 V-AMP-NSM ἐσχάτων последних 2078 A-GPM-S πρώτων. первых. 4413 A-GPM-S
9 ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM ἑνδεκάτην одиннадцатого 1734 A-ASF ἔλαβον получили 2983 V-2AAI-3P δηνάριον. динарию. 1220 N-ASN
10 ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM πρῶτοι первыми 4413 A-NPM-S ἐνόμισαν сочли 3543 V-AAI-3P πλεῖον более 4119 A-ASN-C λήμψονται· получат; 2983 V-FDI-3P ἔλαβον получили 2983 V-2AAI-3P δηνάριον динарию 1220 N-ASN
11 λαβόντες Взявшие 2983 V-2AAP-NPM ἐγόγγυζον роптали 1111 V-IAI-3P οἰκοδεσπότου хозяина до́ма 3617 N-GSM
12 λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM ἔσχατοι последние 2078 A-NPM-S ἐποίησαν, проработали, 4160 V-AAI-3P ἐποίησας ты сделал 4160 V-AAI-2S βαστάσασι понёсшим 941 V-AAP-DPM καύσωνα. зной. 2742 N-ASM
13 ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἑταῖρε, Приятель, 2083 N-VSM οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I δηναρίου [за] динарий 1220 N-GSN συνεφώνησάς согласился 4856 V-AAI-2S
14 ὕπαγε· иди; 5217 V-PAM-2S ἐσχάτῳ последнему 2078 A-DSM-S
15 ἔξεστίν позволяется 1832 V-PAI-3S ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN ἐμοῖς; моём? 1699 S-1SDPN εἰμι; есть? 1510 V-PAI-1S
16 ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P ἔσχατοι последние 2078 A-NPM-S πρῶτοι первыми 4413 A-NPM-S πρῶτοι первые 4413 A-NPM-S ἔσχατοι. последними. 2078 A-NPM-S
17 ἀναβαίνων восходящий 305 V-PAP-NSM Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-APN παρέλαβεν забрал 3880 V-2AAI-3S δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI [μαθητὰς] учеников 3101 N-APM ἰδίαν, отдельно, 2398 A-ASF εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
18 ἀναβαίνομεν восходим 305 V-PAI-1P Ἱεροσόλυμα, Иерусалим, 2414 N-APN ἀνθρώπου человека 444 N-GSM παραδοθήσεται будет предан 3860 V-FPI-3S ἀρχιερεῦσιν первосвященникам 749 N-DPM γραμματεῦσιν, книжникам, 1122 N-DPM κατακρινοῦσιν осудят 2632 V-FAI-3P θανάτῳ, смертью, 2288 N-DSM
19 παραδώσουσιν предадут 3860 V-FAI-3P ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN ἐμπαῖξαι поглумиться 1702 V-AAN μαστιγῶσαι побить бичами 3146 V-AAN σταυρῶσαι, распять, 4717 V-AAN τρίτῃ [в] третий 5154 A-DSF ἐγερθήσεται. будет воскрешён. 1453 V-FPI-3S
20 προσῆλθεν подошли к 4334 V-2AAI-3S Ζεβεδαίου Зеведея 2199 N-GSM υἱῶν сыновьями 5207 N-GPM προσκυνοῦσα простирающиеся ниц 4352 V-PAP-NSF αἰτοῦσά просящая 154 V-PAP-NSF
21 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S θέλεις; желаешь?
2309 V-PAI-2S λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S Εἰπὲ Скажи 2036 V-2AAM-2S καθίσωσιν сели 2523 V-AAS-3P δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM εὐωνύμων левой [стороны́] 2176 A-GPM βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF
22 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P αἰτεῖσθε· про́сите; 154 V-PMI-2P δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P μέλλω готовлюсь 3195 V-PAI-1S λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P Δυνάμεθα. Можем. 1410 V-PNI-1P
23 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S πίεσθε, будете пить, 4095 V-FDI-2P δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM εὐωνύμων левой [стороны́] 2176 A-GPM δοῦναι, дать, 1325 V-2AAN ἡτοίμασται приготовлено 2090 V-RPI-3S
24 ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM ἠγανάκτησαν вознегодовали 23 V-AAI-3P ἀδελφῶν. братьев. 80 N-GPM
25 προσκαλεσάμενος подозвавший 4341 V-ADP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Οἴδατε Знаете 1492 V-RAI-2P ἄρχοντες начальники 758 N-NPM ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN κατακυριεύουσιν господствуют 2634 V-PAI-3P αὐτῶν [над] ними 846 P-GPN μεγάλοι великие 3173 A-NPM κατεξουσιάζουσιν имеют власть 2715 V-PAI-3P αὐτῶν. [над] ними. 846 P-GPN
26 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S θέλῃ будет желать 2309 V-PAS-3S γενέσθαι сделаться 1096 V-2ADN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S διάκονος, слуга, 1249 N-NSM
27 θέλῃ будет желать 2309 V-PAS-3S πρῶτος первый 4413 A-NSM-S ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
28 ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S διακονηθῆναι стать услужаемым 1247 V-APN διακονῆσαι послужить 1247 V-AAN λύτρον [в] выкуп 3083 N-ASN πολλῶν. многих. 4183 A-GPM
29 ἐκπορευομένων выходящих 1607 V-PNP-GPM Ἰεριχὼ Иерихона 2410 N-PRI ἠκολούθησεν последовала 190 V-AAI-3S πολύς. многая. 4183 A-NSM
30 καθήμενοι сидящие 2521 V-PNP-NPM ὁδόν, доро́ги, 3598 N-ASF ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM παράγει, проходит, 3855 V-PAI-3S ἔκραξαν закричали 2896 V-AAI-3P λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ἐλέησον Помилуй 1653 V-AAM-2S [κύριε], Господи, 2962 N-VSM Δαυίδ. Давида. 1138 N-PRI
31 ἐπετίμησεν запрещала 2008 V-AAI-3S σιωπήσωσιν· замолчали; 4623 V-AAS-3P ἔκραξαν закричали 2896 V-AAI-3P λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Ἐλέησον Помилуй 1653 V-AAM-2S κύριε, Господи, 2962 N-VSM Δαυίδ. Давида. 1138 N-PRI
32 στὰς остановившийся 2476 V-2AAP-NSM ἐφώνησεν позвал 5455 V-AAI-3S εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S θέλετε желаете 2309 V-PAI-2P ποιήσω [чтобы Я] сделал 4160 V-AAS-1S
33 λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P Κύριε, Господи, 2962 N-VSM ἀνοιγῶσιν сделались открыты 455 V-2APS-3P ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM
34 σπλαγχνισθεὶς Сжалившийся 4697 V-AOP-NSM ἥψατο коснулся 680 V-ADI-3S ἀνέβλεψαν прозрели 308 V-AAI-3P ἠκολούθησαν последовали 190 V-AAI-3P
Евангелие от Матфея, 20 глава