Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Послание к Евреям | 13 глава

Подстрочник Винокурова


1
 1510 T-NSF
φιλαδελφία Братолюбие 5360 N-NSF
μενέτω. пусть остаётся. 3306 V-PAM-3S
2
τῆς  3588 T-GSF
φιλοξενίας Гостеприимства 5381 N-GSF
μὴ не 3361 PRT-N
ἐπιλανθάνεσθε, забывайте, 1950 V-PNM-2P
διὰ через 1223 PREP
ταύτης это 3778 D-GSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔλαθόν скрылись 2990 V-2AAI-3P
τινες некоторые 5100 X-NPM
ξενίσαντες пригласившие в гости 3579 V-AAP-NPM
ἀγγέλους. ангелов. 32 N-APM
3
μιμνῄσκεσθε Помните 3403 V-PNM-2P
τῶν  3588 T-GPM
δεσμίων узников 1198 N-GPM
ὡς как 5613 ADV
συνδεδεμένοι, связанные вместе, 4887 V-RPP-NPM
τῶν  3588 T-GPM
κακουχουμένων претерпевающих зло 2558 V-PPP-GPM
ὡς как 5613 ADV
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοὶ сами 846 P-NPM
ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM
ἐν в 1722 PREP
σώματι. теле. 4983 N-DSN
4
Τίμιος Почтенен 5093 A-NSM
 3588 T-NSM
γάμος брак 1062 N-NSM
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν всём 3956 A-DPN
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
κοίτη постель 2845 N-NSF
ἀμίαντος, нескверная, 283 A-NSF
πόρνους развратников 4205 N-APM
γὰρ ведь 1063 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
μοιχοὺς прелюбодеев 3432 N-APM
κρινεῖ судит 2919 V-FAI-3S
 3588 T-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
5
Ἀφιλάργυρος Несребролюбиво 866 A-NSM
 3588 T-NSM
τρόπος· поведение; 5158 N-NSM
ἀρκούμενοι довольствующиеся 714 V-PPP-NPM
τοῖς  3588 T-DPN
παροῦσιν· присутствующим; 3918 V-PAP-DPN
αὐτὸς Сам 846 P-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἴρηκεν, Он сказал, 2046 V-RAI-3S-ATT
Οὐ Нет 3364 PRT-N
μή не 3364 PRT-N
σε тебя 4571 P-2AS
ἀνῶ отпущу 507 V-2AAS-1S
οὐδ᾽ и не 3761 CONJ-N
οὐ нет 3364 PRT-N
μή не 3364 PRT-N
σε тебя 4571 P-2AS
ἐγκαταλίπω· оставлю; 1459 V-2AAS-1S
6
ὥστε так что 5620 CONJ
θαρροῦντας отваживающихся 2292 V-PAP-APM
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
λέγειν, говорить, 3004 V-PAN
Κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
βοηθός, помощник, 998 N-NSM
[καὶ] и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
φοβηθήσομαι· буду устрашён; 5399 V-FOI-1S
τί что 5100 I-ASN
ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S
μοι мне 3427 P-1DS
ἄνθρωπος; человек? 444 N-NSM
7
Μνημονεύετε Помните 3421 V-PAM-2P
τῶν  3588 T-GPM
ἡγουμένων ведущих 2233 V-PNP-GPM
ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP
οἵτινες которые 3748 R-NPM
ἐλάλησαν произнесли 2980 V-AAI-3P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
ὧν которых 3739 R-GPM
ἀναθεωροῦντες рассматривающие 333 V-PAP-NPM
τὴν  3588 T-ASF
ἔκβασιν исход 1545 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
ἀναστροφῆς жизненного пути 391 N-GSF
μιμεῖσθε подражайте 3401 V-PNM-2P
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν. вере. 4102 N-ASF
8
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
ἐχθὲς вчера 5504 ADV
καὶ и 2532 CONJ
σήμερον сегодня 4594 ADV
 3588 T-NSM
αὐτός, Тот же, 846 P-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
αἰῶνας. века́. 165 N-APM
9
διδαχαῖς [За] учениями 1322 N-DPF
ποικίλαις различными 4164 A-DPF
καὶ и 2532 CONJ
ξέναις чуждыми 3581 A-DPF
μὴ не 3361 PRT-N
παραφέρεσθε· уноситесь; 3911 V-PPM-2P
καλὸν хорошо 2570 A-NSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
χάριτι благодатью 5485 N-DSF
βεβαιοῦσθαι делать прочным 950 V-PPN
τὴν  3588 T-ASF
καρδίαν, сердце, 2588 N-ASF
οὐ не 3739 PRT-N
βρώμασιν, едой, 1033 N-DPN
ἐν в 1722 PREP
οἷς которой 3739 R-DPN
οὐκ не 3756 PRT-N
ὠφελήθησαν получили пользы 5623 V-API-3P
οἱ  3588 T-NPM
περιπατοῦντες. ходящие. 4043 V-PAP-NPM
10
ἔχομεν Имеем 2192 V-PAI-1P
θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN
ἐξ из 1537 PREP
οὗ которого 3739 R-GSM
φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχουσιν имеют 2192 V-PAI-3P
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
οἱ  3588 T-NPM
τῇ  3588 T-DSF
σκηνῇ скинии 4633 N-DSF
λατρεύοντες. служащие. 3000 V-PAP-NPM
11
ὧν [В] которых 3739 R-GPN
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἰσφέρεται вносится 1533 V-PPI-3S
ζῴων животных 2226 N-GPN
τὸ  3588 T-NSN
αἷμα кровь 129 N-NSN
περὶ за 4012 PREP
ἁμαρτίας грехи 266 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ἅγια святое 40 A-APN
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἀρχιερέως, первосвященника, 749 N-GSM
τούτων этих 5130 D-GPN
τὰ  3588 T-NPN
σώματα тела́ 4983 N-NPN
κατακαίεται сжигаются 2618 V-PPI-3S
ἔξω вне 1854 ADV
τῆς  3588 T-GSF
παρεμβολῆς. становища. 3925 N-GSF
12
διὸ Потому 1352 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἁγιάσῃ Он освятил 37 V-AAS-3S
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ἰδίου собственную 2398 A-GSN
αἵματος кровь 129 N-GSN
τὸν  3588 T-ASM
λαόν, народ, 2992 N-ASM
ἔξω вне 1854 ADV
τῆς  3588 T-GSF
πύλης воро́т 4439 N-GSF
ἔπαθεν. претерпел страдание. 3958 V-2AAI-3S
13
τοίνυν Следовательно 5106 PRT
ἐξερχώμεθα давайте будем выходить 1831 V-PNS-1P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
ἔξω вне 1854 ADV
τῆς  3588 T-GSF
παρεμβολῆς, становища, 3925 N-GSF
τὸν  3588 T-ASM
ὀνειδισμὸν поношение 3680 N-ASM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
φέροντες· несущие; 5342 V-PAP-NPM
14
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
ὧδε здесь 5602 ADV
μένουσαν остающийся 3306 V-PAP-ASF
πόλιν, город, 4172 N-ASF
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
μέλλουσαν готовящийся 3195 V-PAP-ASF
ἐπιζητοῦμεν. разыскиваем. 1934 V-PAI-1P
15
δι᾽ Через 1223 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
[οὖν] итак 3767 CONJ
ἀναφέρωμεν давайте будем возносить 399 V-PAS-1P
θυσίαν жертву 2378 N-ASF
αἰνέσεως хвалы 133 N-GSF
διὰ во 1223 PREP
παντὸς всякое [время] 3956 A-GSN
τῷ  3588 T-DSN
θεῷ, Богу, 2316 N-DSM
τοῦτ᾽ это 5124 D-NSN
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
καρπὸν плод 2590 N-ASM
χειλέων губ 5491 N-GPN
ὁμολογούντων признающихся в любви 3670 V-PAP-GPN
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
16
τῆς  3588 T-GSF
δὲ Же 1161 CONJ
εὐποιΐας благотворительность 2140 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
κοινωνίας общность 2842 N-GSF
μὴ не 3361 PRT-N
ἐπιλανθάνεσθε, забывайте, 1950 V-PNM-2P
τοιαύταις таковыми 5108 D-DPF
γὰρ ведь 1063 CONJ
θυσίαις жертвами 2378 N-DPF
εὐαρεστεῖται благоугождается 2100 V-PPI-3S
 3588 T-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
17
Πείθεσθε Покоряйтесь 3982 V-PMM-2P
τοῖς  3588 T-DPM
ἡγουμένοις ведущим 2233 V-PNP-DPM
ὑμῶν вашим 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ὑπείκετε, уступайте, 5226 V-PAM-2P
αὐτοὶ они 846 P-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀγρυπνοῦσιν бодрствуют 69 V-PAI-3P
ὑπὲρ ради 5228 PREP
τῶν  3588 T-GPF
ψυχῶν душ 5590 N-GPF
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
ὡς как 5613 ADV
λόγον отчёт 3056 N-ASM
ἀποδώσοντες, намеревающиеся отдать, 591 V-FAP-NPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μετὰ с 3326 PREP
χαρᾶς радостью 5479 N-GSF
τοῦτο это 5124 D-ASN
ποιῶσιν они делали 4160 V-PAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
στενάζοντες, стонущие, 4727 V-PAP-NPM
ἀλυσιτελὲς бесполезно 255 A-NSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τοῦτο. это. 5124 D-NSN
18
Προσεύχεσθε Моли́тесь 4336 V-PNM-2P
περὶ о 4012 PREP
ἡμῶν, нас, 2257 P-1GP
πειθόμεθα убеждаемся 3982 V-PPI-1P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
καλὴν хорошую 2570 A-ASF
συνείδησιν совесть 4893 N-ASF
ἔχομεν, имеем, 2192 V-PAI-1P
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν всём 3956 A-DPN
καλῶς хорошо 2573 ADV
θέλοντες желая 2309 V-PAP-NPM
ἀναστρέφεσθαι. вести себя. 390 V-PPN
19
περισσοτέρως Чрезвычайнее 4056 ADV-C
δὲ же 1161 CONJ
παρακαλῶ прошу 3870 V-PAI-1S
τοῦτο это 5124 D-ASN
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τάχιον быстрее 5032 ADV-C
ἀποκατασταθῶ я был восставлен 600 V-APS-1S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
20
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
εἰρήνης, мира, 1515 N-GSF
 3588 T-NSM
ἀναγαγὼν возведший 321 V-2AAP-NSM
ἐκ из 1537 PREP
νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM
τὸν  3588 T-ASM
ποιμένα Пастуха 4166 N-ASM
τῶν  3588 T-GPN
προβάτων овец 4263 N-GPN
τὸν  3588 T-ASM
μέγαν великого 3173 A-ASM
ἐν в 1722 PREP
αἵματι крови́ 129 N-DSN
διαθήκης Завета 1242 N-GSF
αἰωνίου, вечного, 166 A-GSF
τὸν  3588 T-ASM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦν, Иисуса, 2424 N-ASM
21
καταρτίσαι пусть выправит 2675 V-AAO-3S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всяком 3956 A-DSN
ἀγαθῷ до́бром 18 A-DSN
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
τὸ  3588 T-ASN
θέλημα волю 2307 N-ASN
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
ποιῶν делающий 4160 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
ἡμῖν нас 2254 P-1DP
τὸ  3588 T-ASN
εὐάρεστον благоугодное 2101 A-ASN
ἐνώπιον перед 1799 ADV
αὐτοῦ Ним 846 P-GSM
διὰ через 1223 PREP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
Которому 3739 R-DSM
 1510 T-NSF
δόξα слава 1391 N-NSF
εἰς в 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
αἰῶνας века́ 165 N-APM
[τῶν  3588 T-GPM
αἰώνων]· веков; 165 N-GPM
ἀμήν. аминь. 281 HEB
22
Παρακαλῶ Прошу 3870 V-PAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
ἀνέχεσθε держи́тесь 430 V-PNM-2P
τοῦ  3588 T-GSM
λόγου сло́ва 3056 N-GSM
τῆς  3588 T-GSF
παρακλήσεως, увещевания, 3874 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
γὰρ ведь 1063 CONJ
διὰ через 1223 PREP
βραχέων краткое 1024 A-GPN
ἐπέστειλα я написал послание 1989 V-AAI-1S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
23
Γινώσκετε Знаете 1097 V-PAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Τιμόθεον Тимофея 5095 N-ASM
ἀπολελυμένον, освобождённого, 630 V-RPP-ASM
μεθ᾽ с 3326 PREP
οὗ которым 3739 R-GSM
ἐὰν если 1437 COND
τάχιον быстрее 5032 ADV-C
ἔρχηται будет приходить 2064 V-PNS-3S
ὄψομαι увижу 3700 V-FDI-1S
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
24
Ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
ἡγουμένους ведущих 2233 V-PNP-APM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
ἁγίους. святых. 40 A-APM
ἀσπάζονται Приветствуют 782 V-PNI-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
οἱ которые 3588 T-NPM
ἀπὸ из 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
Ἰταλίας. Италии. 2482 N-GSF
25
 1510 T-NSF
χάρις Благодать 5485 N-NSF
μετὰ со 3326 PREP
πάντων всеми 3956 A-GPM
ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP

Послание к Евреям апостола Павла, 13 глава

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.