Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Послание к Евреям | 3 глава

Подстрочник Винокурова


1
Ὅθεν, Откуда, 3606 ADV
ἀδελφοὶ братья 80 N-VPM
ἅγιοι, святые, 40 A-VPM
κλήσεως призыва 2821 N-GSF
ἐπουρανίου небесного 2032 A-GSF
μέτοχοι, соучастники, 3353 A-NPM
κατανοήσατε рассмотри́те 2657 V-AAM-2P
τὸν  3588 T-ASM
ἀπόστολον Посланника 652 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀρχιερέα Первосвященника 749 N-ASM
τῆς  3588 T-GSF
ὁμολογίας признания 3671 N-GSF
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦν, Иисуса, 2424 N-ASM
2
πιστὸν верного 4103 A-ASM
ὄντα сущего 1510 V-PAP-ASM
τῷ  3588 T-DSM
ποιήσαντι сделавшему 4160 V-AAP-DSM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ὡς как 5613 ADV
καὶ и 2532 CONJ
Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἐν во 1722 PREP
[ὅλῳ] всём 3650 A-DSM
τῷ  3588 T-DSM
οἴκῳ доме 3624 N-DSM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
3
πλείονος Большей 4119 A-GSF-C
γὰρ ведь 1063 CONJ
οὗτος Этот 3778 D-NSM
δόξης славы 1391 N-GSF
παρὰ против 3844 PREP
Μωϋσῆν Моисея 3475 N-ASM
ἠξίωται удостоен 515 V-RPI-3S
καθ᾽ по 2596 PREP
ὅσον скольку 3745 K-ASN
πλείονα бо́льшую 4119 A-ASF-C
τιμὴν честь 5092 N-ASF
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
τοῦ  3588 T-GSM
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
 3588 T-NSM
κατασκευάσας соорудивший 2680 V-AAP-NSM
αὐτόν. его. 846 P-ASM
4
πᾶς Всякий 3956 A-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
οἶκος дом 3624 N-NSM
κατασκευάζεται сооружается 2680 V-PPI-3S
ὑπό  5259 PREP
τινος, кем-нибудь, 5100 X-GSM
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
πάντα всё 3956 A-APN
κατασκευάσας соорудивший 2680 V-AAP-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
5
καὶ И 2532 CONJ
Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM
μὲν ведь 3303 PRT
πιστὸς верный 4103 A-NSM
ἐν во 1722 PREP
ὅλῳ всём 3650 A-DSM
τῷ  3588 T-DSM
οἴκῳ доме 3624 N-DSM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ὡς как 5613 ADV
θεράπων слуга 2324 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
μαρτύριον свидетельство 3142 N-ASN
τῶν  3588 T-GPN
λαληθησομένων, готовящихся быть сказанными, 2980 V-FPP-GPN
6
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ὡς как 5613 ADV
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
ἐπὶ над 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκον домом 3624 N-ASM
αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM
οὗ Которого 3739 R-GSM
οἶκός дом 3624 N-NSM
ἐσμεν есть 1510 V-PAI-1P
ἡμεῖς, мы, 2249 P-1NP
ἐάν[περ] если только 1437 COND
τὴν  3588 T-ASF
παρρησίαν уверенность 3954 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
καύχημα похвалу 2745 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
ἐλπίδος надежды 1680 N-GSF
κατάσχωμεν. удержим. 2722 V-2AAS-1P
7
Διό, Потому, 1352 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα Дух 4151 N-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ἅγιον, Святой, 40 A-NSN
Σήμερον Сегодня 4594 ADV
ἐὰν если 1437 COND
τῆς  3588 T-GSF
φωνῆς голос 5456 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἀκούσητε, услышите, 191 V-AAS-2P
8
μὴ не 3361 PRT-N
σκληρύνητε сделайте жёсткими 4645 V-PAS-2P
τὰς  3588 T-APF
καρδίας сердца́ 2588 N-APF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ὡς как 5613 ADV
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
παραπικρασμῷ, огорчении, 3894 N-DSM
κατὰ в 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἡμέραν день 2250 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
πειρασμοῦ искушения 3986 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἐρήμῳ, пустыне, 2048 A-DSF
9
οὗ [в] которое [время] 3739 ADV
ἐπείρασαν подвергли искушению 3985 V-AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
πατέρες отцы 3962 N-NPM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἐν в 1722 PREP
δοκιμασίᾳ испытании 1382 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
εἶδον увидели 1492 V-2AAI-3P
τὰ  3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
μου Мои 3450 P-1GS
10
τεσσεράκοντα сорок 5062 A-NUI
ἔτη· лет; 2094 N-APN
διὸ потому 1352 CONJ
προσώχθισα Я рассердился 4360 V-AAI-1S
τῇ  3588 T-DSF
γενεᾷ [на] поколение 1074 N-DSF
ταύτῃ это 3778 D-DSF
καὶ и 2532 CONJ
εἶπον, Я сказал, 2036 V-2AAI-1S
Ἀεὶ Всегда 104 ADV
πλανῶνται заблуждаются 4105 V-PPI-3P
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ· сердцем; 2588 N-DSF
αὐτοὶ сами 846 P-NPM
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνωσαν узнали они 1097 V-2AAI-3P
τὰς  3588 T-APF
ὁδούς пути 3598 N-APF
μου· Мои; 3450 P-1GS
11
ὡς как 5613 ADV
ὤμοσα Я поклялся 3660 V-AAI-1S
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ὀργῇ гневе 3709 N-DSF
μου, Моём, 3450 P-1GS
Εἰ Ли 1487 COND
εἰσελεύσονται будут входить 1525 V-FDI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
κατάπαυσίν покой 2663 N-ASF
μου. Мой. 3450 P-1GS
12
Βλέπετε, Смотри́те, 991 V-PAM-2P
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἔν в 1722 PREP
τινι ком-либо 5100 X-DSM
ὑμῶν [из] вас 5216 P-2GP
καρδία сердце 2588 N-NSF
πονηρὰ злое 4190 A-NSF
ἀπιστίας неверия 570 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἀποστῆναι отступлении 868 V-2AAN
ἀπὸ от 575 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ζῶντος, живущего, 2198 V-PAP-GSM
13
ἀλλὰ но 235 CONJ
παρακαλεῖτε увещевайте 3870 V-PAM-2P
ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM
καθ᾽ по 2596 PREP
ἑκάστην каждому 1538 A-ASF
ἡμέραν, дню, 2250 N-ASF
ἄχρις до 891 ADV
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
τὸ  3588 T-ASN
Σήμερον Сегодня 4594 ADV
καλεῖται, называется, 2564 V-PPI-3S
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
σκληρυνθῇ был ожесточён 4645 V-APS-3S
τις кто-либо 5100 X-NSM
ἐξ из 1537 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
ἀπάτῃ обманом 539 N-DSF
τῆς  3588 T-GSF
ἁμαρτίας· греха; 266 N-GSF
14
μέτοχοι соучастники 3353 A-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
γεγόναμεν, мы сделались, 1096 V-2RAI-1P
ἐάνπερ если только 1437 COND
τὴν  3588 T-ASF
ἀρχὴν нача́ло 746 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
ὑποστάσεως сущности 5287 N-GSF
μέχρι до 3360 ADV
τέλους конца 5056 N-GSN
βεβαίαν прочное 949 A-ASF
κατάσχωμεν, удержим, 2722 V-2AAS-1P
15
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
λέγεσθαι, говориться, 3004 V-PPN
Σήμερον Сегодня 4594 ADV
ἐὰν если 1437 COND
τῆς  3588 T-GSF
φωνῆς голос 5456 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἀκούσητε, услышите, 191 V-AAS-2P
Μὴ Не 3361 PRT-N
σκληρύνητε сделайте жёсткими 4645 V-PAS-2P
τὰς  3588 T-APF
καρδίας сердца́ 2588 N-APF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ὡς как 5613 ADV
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
παραπικρασμῷ. огорчении. 3894 N-DSM
16
τίνες Некоторые 5100 I-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
παρεπίκραναν; огорчились? 3893 V-AAI-3P
ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM
ἐξ из 1537 PREP
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
διὰ через 1223 PREP
Μωϋσέως; Моисея? 3475 N-GSM
17
τίσιν [На] каких 5100 I-DPM
δὲ же 1161 CONJ
προσώχθισεν Он рассердился 4360 V-AAI-3S
τεσσεράκοντα [на] сорок 5062 A-NUI
ἔτη; лет? 2094 N-APN
οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I
τοῖς  3588 T-DPM
ἁμαρτήσασιν, [на] согрешивших, 264 V-AAP-DPM
ὧν которых 3739 R-GPM
τὰ  3588 T-NPN
κῶλα конечности 2966 N-NPN
ἔπεσεν упали 4098 V-2AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἐρήμῳ; пустыне? 2048 A-DSF
18
τίσιν Каким 5100 I-DPM
δὲ же 1161 CONJ
ὤμοσεν Он поклялся 3660 V-AAI-3S
μὴ не 3361 PRT-N
εἰσελεύσεσθαι войти 1525 V-FDN
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
κατάπαυσιν покой 2663 N-ASF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
τοῖς  3588 T-DPM
ἀπειθήσασιν; не покорившимся? 544 V-AAP-DPM
19
καὶ И 2532 CONJ
βλέπομεν видим 991 V-PAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠδυνήθησαν смогли 1410 V-AOI-3P-ATT
εἰσελθεῖν они войти 1525 V-2AAN
δι᾽ из-за 1223 PREP
ἀπιστίαν. неверия. 570 N-ASF

Послание к Евреям апостола Павла, 3 глава

ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.