Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Евангелие от Матфея | 25 глава

Подстрочник Винокурова


1
Τότε Тогда 5119 ADV
ὁμοιωθήσεται будет подобно 3666 V-FPI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν небес 3772 N-GPM
δέκα десяти 1176 A-NUI
παρθένοις, девушкам, 3933 N-DPF
αἵτινες тем, которые 3748 R-NPF
λαβοῦσαι взявшие 2983 V-2AAP-NPF
τὰς  3588 T-APF
λαμπάδας светильники 2985 N-APF
ἑαυτῶν с собой 1438 F-3GPM
ἐξῆλθον вышли 1831 V-2AAI-3P
εἰς на 1519 PREP
ὑπάντησιν встречу 5222 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
νυμφίου. жениха. 3566 N-GSM
2
πέντε Пять 4002 A-NUI
δὲ же 1161 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPF
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
μωραὶ глупые 3474 A-NPF
καὶ а 2532 CONJ
πέντε пять 4002 A-NUI
φρόνιμοι. разумные. 5429 A-NPF
3
αἱ  3588 T-NPF
γὰρ Ведь 1063 CONJ
μωραὶ глупые 3474 A-NPF
λαβοῦσαι взявшие 2983 V-2AAP-NPF
τὰς  3588 T-APF
λαμπάδας светильники 2985 N-APF
αὐτῶν их 846 P-GPF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔλαβον взяли 2983 V-2AAI-3P
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἑαυτῶν собой 1438 F-3GPF
ἔλαιον· масло; 1637 N-ASN
4
αἱ  3588 T-NPF
δὲ же 1161 CONJ
φρόνιμοι разумные 5429 A-NPF
ἔλαβον взяли 2983 V-2AAI-3P
ἔλαιον масло 1637 N-ASN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
ἀγγείοις сосудах 30 N-DPN
μετὰ со 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPF
λαμπάδων светильниками 2985 N-GPF
ἑαυτῶν. своими. 1438 F-3GPF
5
χρονίζοντος Медлящего 5549 V-PAP-GSM
δὲ же 1161 CONJ
τοῦ  3588 T-GSM
νυμφίου жениха 3566 N-GSM
ἐνύσταξαν задремали 3573 V-AAI-3P
πᾶσαι все 3956 A-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάθευδον. спали. 2518 V-IAI-3P
6
μέσης Посреди 3319 A-GSF
δὲ же 1161 CONJ
νυκτὸς но́чи 3571 N-GSF
κραυγὴ крик 2906 N-NSF
γέγονεν, сделался, 1096 V-2RAI-3S
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
 3588 T-NSM
νυμφίος, жених, 3566 N-NSM
ἐξέρχεσθε выходи́те 1831 V-PNM-2P
εἰς на 1519 PREP
ἀπάντησιν встречу 529 N-ASF
[αὐτοῦ]. его. 846 P-GSM
7
τότε Тогда 5119 ADV
ἠγέρθησαν поднялись 1453 V-API-3P
πᾶσαι все 3956 A-NPF
αἱ  3588 T-NPF
παρθένοι девушки 3933 N-NPF
ἐκεῖναι те 1565 D-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκόσμησαν наладили 2885 V-AAI-3P
τὰς  3588 T-APF
λαμπάδας светильники 2985 N-APF
ἑαυτῶν. свои. 1438 F-3GPF
8
αἱ  3588 T-NPF
δὲ Же 1161 CONJ
μωραὶ глупые 3474 A-NPF
ταῖς  3588 T-DPF
φρονίμοις разумным 5429 A-DPF
εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P
Δότε Дайте 1325 V-2AAM-2P
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ἐλαίου ма́сла 1637 N-GSN
ὑμῶν, вашего, 5216 P-2GP
ὅτι потому что 3754 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
λαμπάδες светильники 2985 N-NPF
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
σβέννυνται. гаснут. 4570 V-PPI-3P
9
ἀπεκρίθησαν Ответили 611 V-ADI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
φρόνιμοι разумные 5429 A-NPF
λέγουσαι, говорящие, 3004 V-PAP-NPF
Μήποτε Чтобы 3379 ADV-N
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀρκέσῃ достало 714 V-AAS-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
καὶ и 2532 CONJ
ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP
πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P
μᾶλλον лучше 3123 ADV
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς  3588 T-APM
πωλοῦντας продающим 4453 V-PAP-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀγοράσατε купи́те 59 V-AAM-2P
ἑαυταῖς. себе. 1438 F-3DPF
10
ἀπερχομένων Ушедших 565 V-PNP-GPF
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῶν их 846 P-GPF
ἀγοράσαι купить 59 V-AAN
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
νυμφίος, жених, 3566 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
ἕτοιμοι готовые 2092 A-NPF
εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ ним 846 P-GSM
εἰς на 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
γάμους, свадебные торжества, 1062 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκλείσθη была закрыта 2808 V-API-3S
 1510 T-NSF
θύρα. дверь. 2374 N-NSF
11
ὕστερον Позднее 5305 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἔρχονται приходят 2064 V-PNI-3P
καὶ и 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
λοιπαὶ остальные 3062 A-NPF
παρθένοι девушки 3933 N-NPF
λέγουσαι, говорящие, 3004 V-PAP-NPF
Κύριε Господин 2962 N-VSM
κύριε, господин, 2962 N-VSM
ἄνοιξον открой 455 V-AAM-2S
ἡμῖν. нам. 2254 P-1DP
12
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
οὐκ не 3756 PRT-N
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
13
Γρηγορεῖτε Бодрствуйте 1127 V-PAM-2P
οὖν, итак, 3767 CONJ
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
τὴν  3588 T-ASF
ἡμέραν дня 2250 N-ASF
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
τὴν  3588 T-ASF
ὥραν. часа. 5610 N-ASF
14
Ὥσπερ Как 5618 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἀποδημῶν удаляющийся 589 V-PAP-NSM
ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
ἰδίους собственных 2398 A-APM
δούλους рабов 1401 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
τὰ  3588 T-APN
ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAP-APN
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
15
καὶ и 2532 CONJ
которому 3739 R-DSM
μὲν ведь 3303 PRT
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
πέντε пять 4002 A-NUI
τάλαντα, талантов, 5007 N-APN
которому 3739 R-DSM
δὲ же 1161 CONJ
δύο, два, 1417 A-NUI
которому 3739 R-DSM
δὲ же 1161 CONJ
ἕν, один, 1722 A-ASN
ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἰδίαν собственной 2398 A-ASF
δύναμιν, силе, 1411 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεδήμησεν. удалился. 589 V-AAI-3S
εὐθέως Тотчас 2112 ADV
16
πορευθεὶς пошедший 4198 V-AOP-NSM
 3588 T-NSM
τὰ  3588 T-APN
πέντε пять 4002 A-NUI
τάλαντα талантов 5007 N-APN
λαβὼν получивший 2983 V-2AAP-NSM
ἠργάσατο сделал дело 2038 V-ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς них 846 P-DPN
καὶ и 2532 CONJ
ἐκέρδησεν приобрёл 2770 V-AAI-3S
ἄλλα другие 235 A-APN
πέντε· пять; 4002 A-NUI
17
ὡσαύτως так же 5615 ADV
который 3588 T-NSM
τὰ  3588 T-APN
δύο два 1417 A-NUI
ἐκέρδησεν приобрёл 2770 V-AAI-3S
ἄλλα другие 235 A-APN
δύο. два. 1417 A-NUI
18
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
ἓν один 1722 A-ASN
λαβὼν получивший 2983 V-2AAP-NSM
ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM
ὤρυξεν вырыл 3736 V-AAI-3S
γῆν землю 1093 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἔκρυψεν спрятал 2928 V-AAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
ἀργύριον серебро 694 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου господина 2962 N-GSM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
19
μετὰ После 3326 PREP
δὲ же 1161 CONJ
πολὺν многого 4183 A-ASM
χρόνον времени 5550 N-ASM
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
 3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
δούλων рабов 1401 N-GPM
ἐκείνων тех 1565 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
συναίρει сводит 4868 V-PAI-3S
λόγον счёты 3056 N-ASM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν. ними. 846 P-GPM
20
καὶ И 2532 CONJ
προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM
 3588 T-NSM
τὰ  3588 T-APN
πέντε пять 4002 A-NUI
τάλαντα талантов 5007 N-APN
λαβὼν получивший 2983 V-2AAP-NSM
προσήνεγκεν принёс 4374 V-AAI-3S
ἄλλα другие 235 A-APN
πέντε пять 4002 A-NUI
τάλαντα талантов 5007 N-APN
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Κύριε, Господин, 2962 N-VSM
πέντε пять 4002 A-NUI
τάλαντά талантов 5007 N-APN
μοι мне 3427 P-1DS
παρέδωκας· передал; 3860 V-AAI-2S
ἴδε посмотри 1492 V-2AAM-2S
ἄλλα другие 235 A-APN
πέντε пять 4002 A-NUI
τάλαντα талантов 5007 N-APN
ἐκέρδησα. приобрёл. 2770 V-AAI-1S
21
ἔφη Сказал 5346 V-IAI-3S
αὐτῷ ему, 846 P-DSM
 3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
Εὖ, Хорошо, 2095 ADV
δοῦλε раб 1401 N-VSM
ἀγαθὲ добрый 18 A-VSM
καὶ и 2532 CONJ
πιστέ, верный, 4103 A-VSM
ἐπὶ над 1909 PREP
ὀλίγα немногим 3641 A-APN
ἦς был 3739 V-IAI-2S
πιστός, верный, 4103 A-NSM
ἐπὶ над 1909 PREP
πολλῶν многим 4183 A-GPN
σε тебя 4571 P-2AS
καταστήσω· поставлю; 2525 V-FAI-1S
εἴσελθε войди 1525 V-2AAM-2S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
χαρὰν радость 5479 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου господина 2962 N-GSM
σου. твоего. 4675 P-2GS
22
προσελθὼν Подошедший 4334 V-2AAP-NSM
[δὲ] же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
который 3588 T-NSM
τὰ  3588 T-APN
δύο два 1417 A-NUI
τάλαντα таланта 5007 N-APN
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Κύριε, Господин, 2962 N-VSM
δύο два 1417 A-NUI
τάλαντά таланта 5007 N-APN
μοι мне 3427 P-1DS
παρέδωκας· передал; 3860 V-AAI-2S
ἴδε посмотри 1492 V-2AAM-2S
ἄλλα другие 235 A-APN
δύο два 1417 A-NUI
τάλαντα таланта 5007 N-APN
ἐκέρδησα. приобрёл. 2770 V-AAI-1S
23
ἔφη Сказал 5346 V-IAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
Εὖ, Хорошо, 2095 ADV
δοῦλε раб 1401 N-VSM
ἀγαθὲ добрый 18 A-VSM
καὶ и 2532 CONJ
πιστέ, верный, 4103 A-VSM
ἐπὶ над 1909 PREP
ὀλίγα немногим 3641 A-APN
ἦς был 3739 V-IAI-2S
πιστός, верный, 4103 A-NSM
ἐπὶ над 1909 PREP
πολλῶν многим 4183 A-GPN
σε тебя 4571 P-2AS
καταστήσω· поставлю; 2525 V-FAI-1S
εἴσελθε войди 1525 V-2AAM-2S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
χαρὰν радость 5479 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου господина 2962 N-GSM
σου. твоего. 4675 P-2GS
24
προσελθὼν Подошедший 4334 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
τὸ  3588 T-ASN
ἓν один 1722 A-ASN
τάλαντον талант 5007 N-ASN
εἰληφὼς получивший 2983 V-2RAP-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Κύριε, Господин, 2962 N-VSM
ἔγνων знал 1097 V-2AAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
ὅτι что 3754 CONJ
σκληρὸς жёсткий 4642 A-NSM
εἶ ты есть 1487 V-PAI-2S
ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM
θερίζων пожинающий 2325 V-PAP-NSM
ὅπου где 3699 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσπειρας сеял 4687 V-AAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
συνάγων собирающий 4863 V-PAP-NSM
ὅθεν откуда 3606 ADV
οὐ не 3739 PRT-N
διεσκόρπισας· рассыпал; 1287 V-AAI-2S
25
καὶ и 2532 CONJ
φοβηθεὶς устрашённый 5399 V-AOP-NSM
ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM
ἔκρυψα спрятал 2928 V-AAI-1S
τὸ  3588 T-ASN
τάλαντόν талант 5007 N-ASN
σου твой 4675 P-2GS
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
γῇ· земле; 1093 N-DSF
ἴδε посмотри 1492 V-2AAM-2S
ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S
τὸ  3588 T-ASN
σόν. твоё. 4674 S-2SASN
26
ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Πονηρὲ Злой 4190 A-VSM
δοῦλε раб 1401 N-VSM
καὶ и 2532 CONJ
ὀκνηρέ, боязливый, 3636 A-VSM
ᾔδεις знал 1492 V-2LAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
θερίζω пожинаю 2325 V-PAI-1S
ὅπου где 3699 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσπειρα посеял 4687 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
συνάγω собираю 4863 V-PAI-1S
ὅθεν откуда 3606 ADV
οὐ не 3739 PRT-N
διεσκόρπισα; рассыпал? 1287 V-AAI-1S
27
ἔδει Надлежало 1163 V-IAI-3S
σε тебе 4571 P-2AS
οὖν итак 3767 CONJ
βαλεῖν бросить 906 V-2AAN
τὰ  3588 T-APN
ἀργύριά серебряники 694 N-APN
μου мои 3450 P-1GS
τοῖς  3588 T-DPM
τραπεζίταις, менялам, 5133 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ἐκομισάμην получил [бы] 2865 V-AMI-1S
ἂν  302 PRT
τὸ  3588 T-ASN
ἐμὸν моё 1699 S-1SASN
σὺν с 4862 PREP
τόκῳ. прибылью. 5110 N-DSM
28
ἄρατε Возьмите 142 V-AAM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ него 846 P-GSM
τὸ  3588 T-ASN
τάλαντον талант 5007 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
δότε дайте 1325 V-2AAM-2P
τῷ  3588 T-DSM
ἔχοντι имеющему 2192 V-PAP-DSM
τὰ  3588 T-APN
δέκα десять 1176 A-NUI
τάλαντα· талантов; 5007 N-APN
29
τῷ  3588 T-DSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔχοντι имеющему 2192 V-PAP-DSM
παντὶ всякому 3956 A-DSM
δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
περισσευθήσεται· будет в изобилии; 4052 V-FPI-3S
τοῦ [у] 3588 T-GSM
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχοντος имеющего 2192 V-PAP-GSM
καὶ и 2532 CONJ
которое 3588 R-ASN
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
ἀρθήσεται будет взято 142 V-FPI-3S
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ. него. 846 P-GSM
30
καὶ И 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
ἀχρεῖον негодного 888 A-ASM
δοῦλον раба 1401 N-ASM
ἐκβάλετε выбросьте 1544 V-2AAM-2P
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
σκότος тьму 4655 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἐξώτερον· внешнюю; 1857 A-ASN-C
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
 3588 T-NSM
κλαυθμὸς плач 2805 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
βρυγμὸς скрежет 1030 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
ὀδόντων. зубов. 3599 N-GPM
31
Ὅταν Когда 3752 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
δόξῃ славе 1391 N-DSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ, Ним, 846 P-GSM
τότε тогда 5119 ADV
καθίσει сядет 2523 V-FAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
θρόνου престоле 2362 N-GSM
δόξης славы 1391 N-GSF
αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM
32
καὶ и 2532 CONJ
συναχθήσονται соберутся 4863 V-FPI-3P
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
αὐτοῦ Ним 846 P-GSM
πάντα все 3956 A-NPN
τὰ  3588 T-NPN
ἔθνη, народы, 1484 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ἀφορίσει отделит 873 V-FAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀλλήλων, друг друга, 240 C-GPN
ὥσπερ как 5618 ADV
 3588 T-NSM
ποιμὴν пастух 4166 N-NSM
ἀφορίζει отделяет 873 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-APN
πρόβατα овец 4263 N-APN
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἐρίφων, козлов, 2056 N-GPM
33
καὶ и 2532 CONJ
στήσει поставит 2476 V-FAI-3S
τὰ  3588 T-APN
μὲν ведь 3303 PRT
πρόβατα овец 4263 N-APN
ἐκ с 1537 PREP
δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τὰ  3588 T-APN
δὲ же 1161 CONJ
ἐρίφια козлов 2055 N-APN
ἐξ с 1537 PREP
εὐωνύμων. левой [стороны́]. 2176 A-GPM
34
τότε Тогда 5119 ADV
ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S
 3588 T-NSM
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
τοῖς [тем,] которые 3588 T-DPN
ἐκ с 1537 PREP
δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
Δεῦτε, Идите, 1205 V-PAM-2P
οἱ  3588 T-NPM
εὐλογημένοι благословенные 2127 V-RPP-NPM
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отца 3962 N-GSM
μου, Моего, 3450 P-1GS
κληρονομήσατε унаследуйте 2816 V-AAM-2P
τὴν  3588 T-ASF
ἡτοιμασμένην приготовленное 2090 V-RPP-ASF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
ἀπὸ от 575 PREP
καταβολῆς основания 2602 N-GSF
κόσμου· мира; 2889 N-GSM
35
ἐπείνασα испытал голод 3983 V-AAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἐδώκατέ да́ли 1325 V-AAI-2P
μοι Мне 3427 P-1DS
φαγεῖν, съесть, 5315 V-2AAN
ἐδίψησα испытал жажду 1372 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐποτίσατέ напоили 4222 V-AAI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
ξένος чужеземец 3581 A-NSM
ἤμην я был 1510 V-IMI-1S
καὶ и 2532 CONJ
συνηγάγετέ приняли 4863 V-2AAI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
36
γυμνὸς нагой 1131 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
περιεβάλετέ одели 4016 V-2AAI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
ἠσθένησα заболел 770 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐπεσκέψασθέ посетили 1980 V-ADI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
ἐν в 1722 PREP
φυλακῇ тюрьме 5438 N-DSF
ἤμην Я был 1510 V-IMI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἤλθατε пришли 2064 V-2AAI-2P
πρός ко 4314 PREP
με. Мне. 3165 P-1AS
37
τότε Тогда 5119 ADV
ἀποκριθήσονται ответят 611 V-FOI-3P
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
οἱ  3588 T-NPM
δίκαιοι праведные 1344 A-NPM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
πότε когда 4218 PRT-I
σε Тебя 4571 P-2AS
εἴδομεν увидели 1492 V-2AAI-1P
πεινῶντα голодающего 3983 V-PAP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐθρέψαμεν, накормили, 5142 V-AAI-1P
или 1510 PRT
διψῶντα жаждущего 1372 V-PAP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐποτίσαμεν; напоили? 4222 V-AAI-1P
38
πότε Когда 4218 PRT-I
δέ же 1161 CONJ
σε Тебя 4571 P-2AS
εἴδομεν увидели 1492 V-2AAI-1P
ξένον чужеземца 3581 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
συνηγάγομεν, приняли, 4863 V-2AAI-1P
или 1510 PRT
γυμνὸν нагого 1131 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
περιεβάλομεν; одели? 4016 V-2AAI-1P
39
πότε Когда 4218 PRT-I
δέ же 1161 CONJ
σε Тебя 4571 P-2AS
εἴδομεν увидели 1492 V-2AAI-1P
ἀσθενοῦντα болеющего 770 V-PAP-ASM
или 1510 PRT
ἐν в 1722 PREP
φυλακῇ тюрьме 5438 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἤλθομεν пришли 2064 V-2AAI-1P
πρός к 4314 PREP
σε; Тебе? 4571 P-2AS
40
καὶ И 2532 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
 3588 T-NSM
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὅσον сколько 3745 K-ASN
ἐποιήσατε сделали 4160 V-AAI-2P
ἑνὶ одному 1762 A-DSM
τούτων [из] этих 5130 D-GPM
τῶν  3588 T-GPM
ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM
μου Моих 3450 P-1GS
τῶν  3588 T-GPM
ἐλαχίστων, наименьших, 1646 A-GPM-S
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
ἐποιήσατε. сделали. 4160 V-AAI-2P
41
Τότε Тогда 5119 ADV
ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς [тем,] которые 3588 T-DPN
ἐξ с 1537 PREP
εὐωνύμων, левой [стороны́], 2176 A-GPM
Πορεύεσθε Идите 4198 V-PNM-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
[οἱ]  3588 T-NPM
κατηραμένοι проклятые 2672 V-RPP-NPM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πῦρ огонь 4442 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
αἰώνιον вечный 166 A-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἡτοιμασμένον приготовленный 2090 V-RPP-ASN
τῷ  3588 T-DSM
διαβόλῳ диаволу 1228 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
ἀγγέλοις ангелам 32 N-DPM
αὐτοῦ· его; 846 P-GSM
42
ἐπείνασα испытал голод 3983 V-AAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐδώκατέ да́ли 1325 V-AAI-2P
μοι Мне 3427 P-1DS
φαγεῖν, съесть, 5315 V-2AAN
ἐδίψησα испытал жажду 1372 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐποτίσατέ напоили 4222 V-AAI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
43
ξένος чужеземец 3581 A-NSM
ἤμην Я был 1510 V-IMI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
συνηγάγετέ приняли 4863 V-2AAI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
γυμνὸς нагой 1131 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
περιεβάλετέ одели 4016 V-2AAI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
ἀσθενὴς больной 772 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
φυλακῇ тюрьме 5438 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπεσκέψασθέ посетили 1980 V-ADI-2P
με. Меня. 3165 P-1AS
44
τότε Тогда 5119 ADV
ἀποκριθήσονται ответят 611 V-FOI-3P
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
πότε когда 4218 PRT-I
σε Тебя 4571 P-2AS
εἴδομεν увидели 1492 V-2AAI-1P
πεινῶντα голодающего 3983 V-PAP-ASM
или 1510 PRT
διψῶντα жаждущего 1372 V-PAP-ASM
или 1510 PRT
ξένον чужеземца 3581 A-ASM
или 1510 PRT
γυμνὸν нагого 1131 A-ASM
или 1510 PRT
ἀσθενῆ больного 772 A-ASM
или 1510 PRT
ἐν в 1722 PREP
φυλακῇ тюрьме 5438 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
διηκονήσαμέν послужили 1247 V-AAI-1P
σοι; Тебе? 4671 P-2DS
45
τότε Тогда 5119 ADV
ἀποκριθήσεται ответит 611 V-FOI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὅσον сколько 3745 K-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐποιήσατε сделали 4160 V-AAI-2P
ἑνὶ одному 1762 A-DSM
τούτων [из] этих 5130 D-GPM
τῶν  3588 T-GPM
ἐλαχίστων, наименьших, 1646 A-GPM-S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
ἐποιήσατε. сделали. 4160 V-AAI-2P
46
καὶ И 2532 CONJ
ἀπελεύσονται уйдут 565 V-FDI-3P
οὗτοι эти 3778 D-NPM
εἰς на 1519 PREP
κόλασιν наказание 2851 N-ASF
αἰώνιον, вечное, 166 A-ASF
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
δίκαιοι праведные 1344 A-NPM
εἰς в 1519 PREP
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
αἰώνιον. вечную. 166 A-ASF

Евангелие от Матфея, 25 глава

СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.