1 ὁμοιωθήσεται будет подобно 3666 V-FPI-3S βασιλεία Царство 932 N-NSF παρθένοις, девушкам, 3933 N-DPF αἵτινες тем, которые 3748 R-NPF λαβοῦσαι взявшие 2983 V-2AAP-NPF λαμπάδας светильники 2985 N-APF ἑαυτῶν с собой 1438 F-3GPM ἐξῆλθον вышли 1831 V-2AAI-3P ὑπάντησιν встречу 5222 N-ASF νυμφίου. жениха. 3566 N-GSM
2 φρόνιμοι. разумные. 5429 A-NPF
3 λαβοῦσαι взявшие 2983 V-2AAP-NPF λαμπάδας светильники 2985 N-APF ἔλαβον взяли 2983 V-2AAI-3P ἔλαιον· масло; 1637 N-ASN
4 φρόνιμοι разумные 5429 A-NPF ἔλαβον взяли 2983 V-2AAI-3P ἀγγείοις сосудах 30 N-DPN λαμπάδων светильниками 2985 N-GPF ἑαυτῶν. своими. 1438 F-3GPF
5 χρονίζοντος Медлящего 5549 V-PAP-GSM νυμφίου жениха 3566 N-GSM ἐνύσταξαν задремали 3573 V-AAI-3P ἐκάθευδον. спали. 2518 V-IAI-3P
6 γέγονεν, сделался, 1096 V-2RAI-3S νυμφίος, жених, 3566 N-NSM ἐξέρχεσθε выходи́те 1831 V-PNM-2P ἀπάντησιν встречу 529 N-ASF
7 ἠγέρθησαν поднялись 1453 V-API-3P παρθένοι девушки 3933 N-NPF ἐκόσμησαν наладили 2885 V-AAI-3P λαμπάδας светильники 2985 N-APF ἑαυτῶν. свои. 1438 F-3GPF
8 φρονίμοις разумным 5429 A-DPF εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Δότε Дайте 1325 V-2AAM-2P λαμπάδες светильники 2985 N-NPF σβέννυνται. гаснут. 4570 V-PPI-3P
9 ἀπεκρίθησαν Ответили 611 V-ADI-3P φρόνιμοι разумные 5429 A-NPF λέγουσαι, говорящие, 3004 V-PAP-NPF ἀρκέσῃ достало 714 V-AAS-3S πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P πωλοῦντας продающим 4453 V-PAP-APM ἀγοράσατε купи́те 59 V-AAM-2P ἑαυταῖς. себе. 1438 F-3DPF
10 ἀπερχομένων Ушедших 565 V-PNP-GPF ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S νυμφίος, жених, 3566 N-NSM ἕτοιμοι готовые 2092 A-NPF εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P γάμους, свадебные торжества, 1062 N-APM ἐκλείσθη была закрыта 2808 V-API-3S
11 ἔρχονται приходят 2064 V-PNI-3P λοιπαὶ остальные 3062 A-NPF παρθένοι девушки 3933 N-NPF λέγουσαι, говорящие, 3004 V-PAP-NPF Κύριε Господин 2962 N-VSM κύριε, господин, 2962 N-VSM ἄνοιξον открой 455 V-AAM-2S
12 ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
13 Γρηγορεῖτε Бодрствуйте 1127 V-PAM-2P οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
14 ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἀποδημῶν удаляющийся 589 V-PAP-NSM ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S ἰδίους собственных 2398 A-APM παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAP-APN
15 τάλαντα, талантов, 5007 N-APN ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM ἰδίαν собственной 2398 A-ASF δύναμιν, силе, 1411 N-ASF ἀπεδήμησεν. удалился. 589 V-AAI-3S
16 πορευθεὶς пошедший 4198 V-AOP-NSM τάλαντα талантов 5007 N-APN λαβὼν получивший 2983 V-2AAP-NSM ἠργάσατο сделал дело 2038 V-ADI-3S ἐκέρδησεν приобрёл 2770 V-AAI-3S
17 ἐκέρδησεν приобрёл 2770 V-AAI-3S
18 λαβὼν получивший 2983 V-2AAP-NSM ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM ὤρυξεν вырыл 3736 V-AAI-3S ἔκρυψεν спрятал 2928 V-AAI-3S ἀργύριον серебро 694 N-ASN κυρίου господина 2962 N-GSM
19 χρόνον времени 5550 N-ASM ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S κύριος господин 2962 N-NSM συναίρει сводит 4868 V-PAI-3S
20 προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM τάλαντα талантов 5007 N-APN λαβὼν получивший 2983 V-2AAP-NSM προσήνεγκεν принёс 4374 V-AAI-3S τάλαντα талантов 5007 N-APN λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Κύριε, Господин, 2962 N-VSM τάλαντά талантов 5007 N-APN παρέδωκας· передал; 3860 V-AAI-2S ἴδε посмотри 1492 V-2AAM-2S τάλαντα талантов 5007 N-APN ἐκέρδησα. приобрёл. 2770 V-AAI-1S
21 κύριος господин 2962 N-NSM πιστέ, верный, 4103 A-VSM ὀλίγα немногим 3641 A-APN πιστός, верный, 4103 A-NSM καταστήσω· поставлю; 2525 V-FAI-1S εἴσελθε войди 1525 V-2AAM-2S κυρίου господина 2962 N-GSM
22 προσελθὼν Подошедший 4334 V-2AAP-NSM τάλαντα таланта 5007 N-APN εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Κύριε, Господин, 2962 N-VSM τάλαντά таланта 5007 N-APN παρέδωκας· передал; 3860 V-AAI-2S ἴδε посмотри 1492 V-2AAM-2S τάλαντα таланта 5007 N-APN ἐκέρδησα. приобрёл. 2770 V-AAI-1S
23 κύριος господин 2962 N-NSM πιστέ, верный, 4103 A-VSM ὀλίγα немногим 3641 A-APN πιστός, верный, 4103 A-NSM καταστήσω· поставлю; 2525 V-FAI-1S εἴσελθε войди 1525 V-2AAM-2S κυρίου господина 2962 N-GSM
24 προσελθὼν Подошедший 4334 V-2AAP-NSM τάλαντον талант 5007 N-ASN εἰληφὼς получивший 2983 V-2RAP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Κύριε, Господин, 2962 N-VSM ἔγνων знал 1097 V-2AAI-1S σκληρὸς жёсткий 4642 A-NSM ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM θερίζων пожинающий 2325 V-PAP-NSM ἔσπειρας сеял 4687 V-AAI-2S συνάγων собирающий 4863 V-PAP-NSM διεσκόρπισας· рассыпал; 1287 V-AAI-2S
25 φοβηθεὶς устрашённый 5399 V-AOP-NSM ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM ἔκρυψα спрятал 2928 V-AAI-1S τάλαντόν талант 5007 N-ASN ἴδε посмотри 1492 V-2AAM-2S ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S
26 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM κύριος господин 2962 N-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ὀκνηρέ, боязливый, 3636 A-VSM ᾔδεις знал 1492 V-2LAI-2S θερίζω пожинаю 2325 V-PAI-1S ἔσπειρα посеял 4687 V-AAI-1S συνάγω собираю 4863 V-PAI-1S διεσκόρπισα; рассыпал? 1287 V-AAI-1S
27 ἔδει Надлежало 1163 V-IAI-3S βαλεῖν бросить 906 V-2AAN ἀργύριά серебряники 694 N-APN τραπεζίταις, менялам, 5133 N-DPM ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM ἐκομισάμην получил [бы] 2865 V-AMI-1S τόκῳ. прибылью. 5110 N-DSM
28 ἄρατε Возьмите 142 V-AAM-2P τάλαντον талант 5007 N-ASN δότε дайте 1325 V-2AAM-2P ἔχοντι имеющему 2192 V-PAP-DSM τάλαντα· талантов; 5007 N-APN
29 ἔχοντι имеющему 2192 V-PAP-DSM δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S περισσευθήσεται· будет в изобилии; 4052 V-FPI-3S ἔχοντος имеющего 2192 V-PAP-GSM ἀρθήσεται будет взято 142 V-FPI-3S
30 ἀχρεῖον негодного 888 A-ASM ἐκβάλετε выбросьте 1544 V-2AAM-2P ἐξώτερον· внешнюю; 1857 A-ASN-C ἔσται будет 1510 V-FDI-3S βρυγμὸς скрежет 1030 N-NSM ὀδόντων. зубов. 3599 N-GPM
31 ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S ἀνθρώπου человека 444 N-GSM καθίσει сядет 2523 V-FAI-3S θρόνου престоле 2362 N-GSM
32 συναχθήσονται соберутся 4863 V-FPI-3P ἔμπροσθεν перед 1715 PREP ἀφορίσει отделит 873 V-FAI-3S ἀλλήλων, друг друга, 240 C-GPN ἀφορίζει отделяет 873 V-PAI-3S ἐρίφων, козлов, 2056 N-GPM
33 στήσει поставит 2476 V-FAI-3S δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM εὐωνύμων. левой [стороны́]. 2176 A-GPM
34 ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S τοῖς [тем,] которые 3588 T-DPN δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM Δεῦτε, Идите, 1205 V-PAM-2P εὐλογημένοι благословенные 2127 V-RPP-NPM κληρονομήσατε унаследуйте 2816 V-AAM-2P ἡτοιμασμένην приготовленное 2090 V-RPP-ASF βασιλείαν Царство 932 N-ASF καταβολῆς основания 2602 N-GSF
35 ἐπείνασα испытал голод 3983 V-AAI-1S ἐδώκατέ да́ли 1325 V-AAI-2P φαγεῖν, съесть, 5315 V-2AAN ἐδίψησα испытал жажду 1372 V-AAI-1S ἐποτίσατέ напоили 4222 V-AAI-2P ξένος чужеземец 3581 A-NSM συνηγάγετέ приняли 4863 V-2AAI-2P
36 περιεβάλετέ одели 4016 V-2AAI-2P ἠσθένησα заболел 770 V-AAI-1S ἐπεσκέψασθέ посетили 1980 V-ADI-2P ἤλθατε пришли 2064 V-2AAI-2P
37 ἀποκριθήσονται ответят 611 V-FOI-3P δίκαιοι праведные 1344 A-NPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Κύριε, Господи, 2962 N-VSM εἴδομεν увидели 1492 V-2AAI-1P πεινῶντα голодающего 3983 V-PAP-ASM ἐθρέψαμεν, накормили, 5142 V-AAI-1P διψῶντα жаждущего 1372 V-PAP-ASM ἐποτίσαμεν; напоили? 4222 V-AAI-1P
38 εἴδομεν увидели 1492 V-2AAI-1P ξένον чужеземца 3581 A-ASM συνηγάγομεν, приняли, 4863 V-2AAI-1P περιεβάλομεν; одели? 4016 V-2AAI-1P
39 εἴδομεν увидели 1492 V-2AAI-1P ἀσθενοῦντα болеющего 770 V-PAP-ASM ἤλθομεν пришли 2064 V-2AAI-1P
40 ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ἐποιήσατε сделали 4160 V-AAI-2P τούτων [из] этих 5130 D-GPM ἐλαχίστων, наименьших, 1646 A-GPM-S ἐποιήσατε. сделали. 4160 V-AAI-2P
41 ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S τοῖς [тем,] которые 3588 T-DPN εὐωνύμων, левой [стороны́], 2176 A-GPM Πορεύεσθε Идите 4198 V-PNM-2P κατηραμένοι проклятые 2672 V-RPP-NPM ἡτοιμασμένον приготовленный 2090 V-RPP-ASN διαβόλῳ диаволу 1228 A-DSM ἀγγέλοις ангелам 32 N-DPM
42 ἐπείνασα испытал голод 3983 V-AAI-1S ἐδώκατέ да́ли 1325 V-AAI-2P φαγεῖν, съесть, 5315 V-2AAN ἐδίψησα испытал жажду 1372 V-AAI-1S ἐποτίσατέ напоили 4222 V-AAI-2P
43 ξένος чужеземец 3581 A-NSM συνηγάγετέ приняли 4863 V-2AAI-2P περιεβάλετέ одели 4016 V-2AAI-2P ἀσθενὴς больной 772 A-NSM ἐπεσκέψασθέ посетили 1980 V-ADI-2P
44 ἀποκριθήσονται ответят 611 V-FOI-3P λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Κύριε, Господи, 2962 N-VSM εἴδομεν увидели 1492 V-2AAI-1P πεινῶντα голодающего 3983 V-PAP-ASM διψῶντα жаждущего 1372 V-PAP-ASM ξένον чужеземца 3581 A-ASM ἀσθενῆ больного 772 A-ASM διηκονήσαμέν послужили 1247 V-AAI-1P
45 ἀποκριθήσεται ответит 611 V-FOI-3S λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ἐποιήσατε сделали 4160 V-AAI-2P τούτων [из] этих 5130 D-GPM ἐλαχίστων, наименьших, 1646 A-GPM-S ἐποιήσατε. сделали. 4160 V-AAI-2P
46 ἀπελεύσονται уйдут 565 V-FDI-3P κόλασιν наказание 2851 N-ASF αἰώνιον, вечное, 166 A-ASF δίκαιοι праведные 1344 A-NPM αἰώνιον. вечную. 166 A-ASF
Евангелие от Матфея, 25 глава