1 ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ἐτέλεσεν закончил 5055 V-AAI-3S μετῆρεν перешёл 3332 V-AAI-3S Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S Ἰουδαίας Иудеи 2449 N-GSF Ἰορδάνου. Иордан. 2446 N-GSM
2 ἠκολούθησαν последовали 190 V-AAI-3P πολλοί, многие, 4183 A-NPM ἐθεράπευσεν исцелял 2323 V-AAI-3S
3 προσῆλθον подошли к 4334 V-2AAI-3P Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM πειράζοντες испытывающие 3985 V-PAP-NPM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Εἰ Действительно [ли] 1487 COND ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM ἀπολῦσαι отпустить 630 V-AAN αἰτίαν; причине? 156 N-ASF
4 ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S ἀνέγνωτε прочли 314 V-2AAI-2P κτίσας создавший 2936 V-AAP-NSM ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
5 εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S καταλείψει оставит 2641 V-FAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM κολληθήσεται прилепится 2853 V-FPI-3S γυναικὶ [к] жене 1135 N-DSF ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
6 οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N συνέζευξεν сопряг 4801 V-AAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM χωριζέτω. пусть разделяет. 5563 V-PAM-3S
7 λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S ἀποστασίου развода 647 N-GSN ἀπολῦσαι отпустить 630 V-AAN [αὐτήν]; [с] ней? 846 P-ASF
8 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S σκληροκαρδίαν жестокосердию 4641 N-ASF ἐπέτρεψεν разрешил 2010 V-AAI-3S ἀπολῦσαι отпускать 630 V-AAN γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S
9 λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S ἀπολύσῃ отпустит 630 V-AAS-3S γαμήσῃ возьмёт в жёны 1060 V-AAS-3S μοιχᾶται. прелюбодействует. 3429 V-PNI-3S
10 λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM ἀνθρώπου человека 444 N-GSM γυναικός, женой, 1135 N-GSF συμφέρει приносит пользу 4851 V-PAI-3S γαμῆσαι. жениться. 1060 V-AAN
11 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S χωροῦσιν вмещают 5562 V-PAI-3P [τοῦτον], это, 5126 D-ASM δέδοται. дано. 1325 V-RPI-3S
12 εὐνοῦχοι евнухи 2135 N-NPM οἵτινες которые 3748 R-NPM κοιλίας утробы 2836 N-GSF ἐγεννήθησαν были рождены 1080 V-API-3P εὐνοῦχοι евнухи 2135 N-NPM οἵτινες которые 3748 R-NPM εὐνουχίσθησαν были сделаны евнухами 2134 V-API-3P ἀνθρώπων, людьми, 444 N-GPM εὐνοῦχοι евнухи 2135 N-NPM οἵτινες которые 3748 R-NPM εὐνούχισαν сделали евнухами 2134 V-AAI-3P ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-3APM βασιλείαν Царства 932 N-ASF οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM δυνάμενος Могущий 1410 V-PNP-NSM χωρεῖν вмещать 5562 V-PAN χωρείτω. пусть вмещает. 5562 V-PAM-3S
13 προσηνέχθησαν были доставлены к 4374 V-API-3P ἐπιθῇ возложил 2007 V-2AAS-3S αὐτοῖς [на] них 846 P-DPN προσεύξηται· помолился; 4336 V-ADS-3S μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM ἐπετίμησαν запретили 2008 V-AAI-3P
14 εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἄφετε Оставьте 863 V-2AAM-2P κωλύετε препятствуйте 2967 V-PAM-2P ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN τοιούτων таковых 5108 D-GPN βασιλεία Царство 932 N-NSF οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM
15 ἐπιθεὶς возложивший 2007 V-2AAP-NSM αὐτοῖς [на] них 846 P-DPN ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S ἐκεῖθεν. оттуда. 1564 ADV
16 προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM ποιήσω сделаю 4160 V-AAS-1S σχῶ получил 2192 V-2AAS-1S αἰώνιον; вечную? 166 A-ASF
17 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἐρωτᾷς спрашиваешь 2065 V-PAI-2S ἀγαθοῦ; до́бром? 18 A-GSN θέλεις желаешь 2309 V-PAI-2S εἰσελθεῖν, войти, 1525 V-2AAN τήρησον соблюди 5083 V-AAM-2S ἐντολάς. заповеди.
1785 N-APF
18 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S φονεύσεις, будешь убивать, 5407 V-FAI-2S μοιχεύσεις, будешь прелюбодействовать, 3431 V-FAI-2S κλέψεις, будешь красть, 2813 V-FAI-2S ψευδομαρτυρήσεις, будешь лжесвидетельствовать, 5576 V-FAI-2S
19 Τίμα Почитай 5091 V-PAM-2S Ἀγαπήσεις Будешь любить 25 V-FAI-2S πλησίον ближнего 4139 ADV σεαυτόν. тебя самого. 4572 F-2ASM
20 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S νεανίσκος, юноша, 3495 N-NSM ἐφύλαξα· сохранил; 5442 V-AAI-1S ὑστερῶ; нуждались? 5302 V-PAI-1S
21 Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM θέλεις желаешь 2309 V-PAI-2S τέλειος совершенным 5046 A-NSM πώλησόν продай 4453 V-AAM-2S ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAP-APN πτωχοῖς, нищим, 4434 A-DPM ἕξεις будешь иметь 2192 V-FAI-2S θησαυρὸν сокровище 2344 N-ASM οὐρανοῖς, небесах, 3772 N-DPM ἀκολούθει следуй 190 V-PAM-2S
22 ἀκούσας Услышавший 191 V-AAP-NSM νεανίσκος юноша 3495 N-NSM ἀπῆλθεν ушёл 565 V-2AAI-3S λυπούμενος, печалящийся, 3076 V-PPP-NSM ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM κτήματα приобретения 2933 N-APN πολλά. многие. 4183 A-APN
23 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM λέγω говорю 3004 V-PAI-1S πλούσιος богатый 4145 A-NSM εἰσελεύσεται будет входить 1525 V-FDI-3S βασιλείαν Царство 932 N-ASF οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM
24 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S εὐκοπώτερόν легче 2123 A-NSN-C κάμηλον верблюду 2574 N-ASF τρυπήματος ушко 5169 N-GSN διελθεῖν пройти 1330 V-2AAN πλούσιον богатому 4145 A-ASM εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN βασιλείαν Царство 932 N-ASF
25 ἀκούσαντες Услышавшие 191 V-AAP-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM ἐξεπλήσσοντο поражались 1605 V-IPI-3P λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM δύναται может 1410 V-PNI-3S σωθῆναι; быть спасённым? 4982 V-APN
26 ἐμβλέψας Взглянувший 1689 V-AAP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἀνθρώποις людей 444 N-DPM ἀδύνατόν невозможное 102 A-NSN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S δυνατά. возможное. 1415 A-NPN
27 ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἀφήκαμεν оставили 863 V-AAI-1P ἠκολουθήσαμέν последовали 190 V-AAI-1P ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
28 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ἀκολουθήσαντές последовавшие 190 V-AAP-NPM παλιγγενεσίᾳ, новом рождении, 3824 N-DSF καθίσῃ сядет 2523 V-AAS-3S ἀνθρώπου человека 444 N-GSM θρόνου престоле 2362 N-GSM καθήσεσθε будете сидеть 2521 V-FDI-2P δώδεκα двенадцати 1427 A-NUI θρόνους престолах 2362 N-APM κρίνοντες судящие 2919 V-PAP-NPM δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI Ἰσραήλ. Израиля. 2474 N-PRI
29 ὅστις тот, который 3748 R-NSM ἀφῆκεν оставил 863 V-AAI-3S ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM ὀνόματός имени 3686 N-GSN ἑκατονταπλασίονα стократно 1542 A-APN λήμψεται получит 2983 V-FDI-3S κληρονομήσει. унаследует. 2816 V-FAI-3S
30 ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P πρῶτοι первые 4413 A-NPM-S ἔσχατοι последними 2078 A-NPM-S ἔσχατοι последние 2078 A-NPM-S πρῶτοι. первыми. 4413 A-NPM-S
Евангелие от Матфея, 19 глава