Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Евангелие от Матфея | 11 глава

Подстрочник Винокурова


1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ὅτε когда 3753 ADV
ἐτέλεσεν закончил 5055 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
διατάσσων делающий распоряжения 1299 V-PAP-NSM
τοῖς  3588 T-DPM
δώδεκα двенадцати 1427 A-NUI
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
μετέβη перешёл 3327 V-2AAI-3S
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
τοῦ  3588 T-GSN
διδάσκειν учить 1321 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
κηρύσσειν возвещать 2784 V-PAN
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
πόλεσιν городах 4172 N-DPF
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
2
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM
ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
δεσμωτηρίῳ тюрьме 1201 N-DSN
τὰ  3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
πέμψας пославший 3992 V-AAP-NSM
διὰ через 1223 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учеников 3101 N-GPM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
3
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Σὺ Ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
 3588 T-NSM
ἐρχόμενος Приходящий 2064 V-PNP-NSM
или 1510 PRT
ἕτερον другого 2087 A-ASM
προσδοκῶμεν; ожидать? 4328 V-PAI-1P
4
καὶ И 2532 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Πορευθέντες Пошедшие 4198 V-AOP-NPM
ἀπαγγείλατε сообщите 518 V-AAM-2P
Ἰωάννῃ Иоанну 2491 N-DSM
которое 3739 R-APN
ἀκούετε слышите 191 V-PAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
βλέπετε· видите; 991 V-PAI-2P
5
τυφλοὶ слепые 5185 A-NPM
ἀναβλέπουσιν прозревают 308 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
χωλοὶ хромые 5560 A-NPM
περιπατοῦσιν, ходят, 4043 V-PAI-3P
λεπροὶ прокажённые 3015 A-NPM
καθαρίζονται очищаются 2511 V-PPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
κωφοὶ глухие 2974 A-NPM
ἀκούουσιν, слышат, 191 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
νεκροὶ мёртвые 3498 A-NPM
ἐγείρονται являются воскрешаемы 1453 V-PPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
πτωχοὶ нищие 4434 A-NPM
εὐαγγελίζονται· благовозвещают; 2097 V-PPI-3P
6
καὶ и 2532 CONJ
μακάριός счастливый 3107 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ὃς который 3739 R-NSM
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
σκανδαλισθῇ будет разуверен 4624 V-APS-3S
ἐν во 1722 PREP
ἐμοί. Мне. 1698 P-1DS
7
Τούτων Этих 5130 D-GPM
δὲ же 1161 CONJ
πορευομένων отправляющихся 4198 V-PNP-GPM
ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
λέγειν говорить 3004 V-PAN
τοῖς  3588 T-DPM
ὄχλοις толпам 3793 N-DPM
περὶ о 4012 PREP
Ἰωάννου, Иоанне, 2491 N-GSM
Τί Что 5100 I-ASN
ἐξήλθατε вы вышли 1831 V-2AAI-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἔρημον пустыню 2048 A-ASF
θεάσασθαι; посмотреть? 2300 V-ADN
κάλαμον Тростник 2563 N-ASM
ὑπὸ  5259 PREP
ἀνέμου ветром 417 N-GSM
σαλευόμενον; колеблемый? 4531 V-PPP-ASM
8
ἀλλὰ Но 235 CONJ
τί что 5100 I-ASN
ἐξήλθατε вы вышли 1831 V-2AAI-2P
ἰδεῖν; увидеть? 1492 V-2AAN
ἄνθρωπον Человека 444 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
μαλακοῖς мягкие [одежды] 3120 A-DPN
ἠμφιεσμένον; одетого? 294 V-RPP-ASM
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
οἱ  3588 T-NPM
τὰ  3588 T-APN
μαλακὰ мягкие [одежды] 3120 A-APN
φοροῦντες носящие 5409 V-PAP-NPM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οἴκοις домах 3624 N-DPM
τῶν  3588 T-GPM
βασιλέων царей 935 N-GPM
εἰσίν. есть. 1510 V-PAI-3P
9
ἀλλὰ Но 235 CONJ
τί что́ 5100 I-ASN
ἐξήλθατε вы вышли 1831 V-2AAI-2P
ἰδεῖν; увидеть? 1492 V-2AAN
προφήτην; Пророка? 4396 N-ASM
ναί, Да, 3483 PRT
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
περισσότερον большего 4053 A-NSN-C
προφήτου. пророка. 4396 N-GSM
10
οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
περὶ о 4012 PREP
οὗ котором 3739 R-GSM
γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀποστέλλω посылаю 649 V-PAI-1S
τὸν  3588 T-ASM
ἄγγελόν вестника 32 N-ASM
μου Моего 3450 P-1GS
πρὸ перед 4253 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
σου, Твоим, 4675 P-2GS
ὃς который 3739 R-NSM
κατασκευάσει приготовит 2680 V-FAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
ὁδόν путь 3598 N-ASF
σου Твой 4675 P-2GS
ἔμπροσθέν перед 1715 PREP
σου. Тобой. 4675 P-2GS
11
ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐγήγερται воздвигнут 1453 V-RPI-3S
ἐν в 1722 PREP
γεννητοῖς рождённых 1084 A-DPM
γυναικῶν [от] женщин 1135 N-GPF
μείζων больший 3187 A-NSM-C
Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
βαπτιστοῦ· Крестителя; 910 N-GSM
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
μικρότερος меньший 3398 A-NSM-C
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν небес 3772 N-GPM
μείζων больший 3187 A-NSM-C
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
12
ἀπὸ От 575 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῶν  3588 T-GPF
ἡμερῶν дней 2250 N-GPF
Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
βαπτιστοῦ Крестителя 910 N-GSM
ἕως до 2193 ADV
ἄρτι ныне 737 ADV
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν небес 3772 N-GPM
βιάζεται, силой берётся, 971 V-PPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
βιασταὶ прилагающие силу 973 N-NPM
ἁρπάζουσιν хватают 726 V-PAI-3P
αὐτήν. Его. 846 P-ASF
13
πάντες Все 3956 A-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
προφῆται пророки 4396 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
νόμος Закон 3551 N-NSM
ἕως до 2193 ADV
Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM
ἐπροφήτευσαν· прорекли; 4395 V-AAI-3P
14
καὶ и 2532 CONJ
εἰ если 1487 COND
θέλετε желаете 2309 V-PAI-2P
δέξασθαι, принять, 1209 V-ADN
αὐτός Он 846 P-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
Ἠλίας Илия 2243 N-NSM
 3588 T-NSM
μέλλων готовящийся 3195 V-PAP-NSM
ἔρχεσθαι. приходить. 2064 V-PNN
15
 3588 T-NSM
ἔχων Имеющий 2192 V-PAP-NSM
ὦτα уши 3775 N-APN
ἀκουέτω. пусть слышит. 191 V-PAM-3S
16
Τίνι Кому 5100 I-DSN
δὲ же 1161 CONJ
ὁμοιώσω уподобил бы 3666 V-FAI-1S
τὴν  3588 T-ASF
γενεὰν поколение 1074 N-ASF
ταύτην; это? 3778 D-ASF
ὁμοία Подобно 3664 A-NSF
ἐστὶν оно есть 1510 V-PAI-3S
παιδίοις детям 3813 N-DPN
καθημένοις сидящим 2521 V-PNP-DPN
ἐν на 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἀγοραῖς рыночных площадях 58 N-DPF
которые 3739 R-NPN
προσφωνοῦντα взывают к 4377 V-PAP-NPN
τοῖς  3588 T-DPN
ἑτέροις другим 2087 A-DPN
17
λέγουσιν, говорят, 3004 V-PAP-DPN
Ηὐλήσαμεν Мы сыграли 832 V-AAI-1P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ὠρχήσασθε· сплясали вы; 3738 V-ADI-2P
ἐθρηνήσαμεν мы спели погребальные песни 2354 V-AAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐκόψασθε. зарыдали вы. 2875 V-AMI-2P
18
ἦλθεν Пришёл 2064 V-2AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM
μήτε и не 3383 CONJ-N
ἐσθίων едящий 2068 V-PAP-NSM
μήτε и не 3383 CONJ-N
πίνων, пьющий, 4095 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
λέγουσιν, говорят, 3004 V-PAI-3P
Δαιμόνιον Демона 1140 N-ASN
ἔχει· имеет; 2192 V-PAI-3S
19
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ἐσθίων едящий 2068 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
πίνων, пьющий, 4095 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
λέγουσιν, говорят, 3004 V-PAI-3P
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
φάγος обжора 5314 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἰνοπότης, винопийца, 3630 N-NSM
τελωνῶν сборщиков податей 5057 N-GPM
φίλος друг 5384 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἁμαρτωλῶν. грешных. 268 A-GPM
καὶ И 2532 CONJ
ἐδικαιώθη была признана правой 1344 V-API-3S
 1510 T-NSF
σοφία мудрость 4678 N-NSF
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPN
ἔργων дел 2041 N-GPN
αὐτῆς. её. 846 P-GSF
20
Τότε Тогда 5119 ADV
ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S
ὀνειδίζειν поносить 3679 V-PAN
τὰς  3588 T-APF
πόλεις города́ 4172 N-APF
ἐν в 1722 PREP
αἷς которых 3739 R-DPF
ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P
αἱ  3588 T-NPF
πλεῖσται наибольшие 4118 A-NPF-S
δυνάμεις силы 1411 N-NPF
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
μετενόησαν· покаялись они; 3340 V-AAI-3P
21
Οὐαί Увы 3759 INJ
σοι, тебе, 4671 P-2DS
Χοραζίν· Хоразин; 5523 N-PRI
οὐαί увы 3759 INJ
σοι, тебе, 4671 P-2DS
Βηθσαϊδά· Вифсаида; 966 N-PRI
ὅτι потому что 3754 CONJ
εἰ если 1487 COND
ἐν в 1722 PREP
Τύρῳ Тире 5184 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
Σιδῶνι Сидоне 4605 N-DSF
ἐγένοντο сделались [бы] 1096 V-2ADI-3P
αἱ  3588 T-NPF
δυνάμεις силы 1411 N-NPF
αἱ  3588 T-NPF
γενόμεναι сделавшиеся 1096 V-2ADP-NPF
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP
πάλαι давно 3819 ADV
ἂν  302 PRT
ἐν в 1722 PREP
σάκκῳ мешковине 4526 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
σποδῷ пепле 4700 N-DSF
μετενόησαν. покаялись они. 3340 V-AAI-3P
22
πλὴν Однако 4133 ADV
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
Τύρῳ Тиру 5184 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
Σιδῶνι Сидону 4605 N-DSF
ἀνεκτότερον терпимее 414 A-NSN-C
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐν в 1722 PREP
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
κρίσεως суда 2920 N-GSF
чем 1510 PRT
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
23
καὶ И 2532 CONJ
σύ, ты, 4771 P-2NS
Καφαρναούμ, Капернаум, 2584 N-PRI
μὴ не 3361 PRT-N
ἕως до 2193 ADV
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
ὑψωθήσῃ; будешь возвышен? 5312 V-FPI-2S
ἕως До 2193 ADV
ᾅδου ада 86 N-GSM
καταβήσῃ. низойдешь. 2597 V-FDI-2S
ὅτι Потому что 3754 CONJ
εἰ если 1487 COND
ἐν в 1722 PREP
Σοδόμοις Содоме 4670 N-DPN
ἐγενήθησαν были [бы] осуществлены 1096 V-AOI-3P
αἱ  3588 T-NPF
δυνάμεις силы 1411 N-NPF
αἱ  3588 T-NPF
γενόμεναι сделавшиеся 1096 V-2ADP-NPF
ἐν в 1722 PREP
σοί, тебе, 4671 P-2DS
ἔμεινεν он остался [бы] 3306 V-AAI-3S
ἂν  302 PRT
μέχρι до 3360 ADV
τῆς  3588 T-GSF
σήμερον. сегодня. 4594 ADV
24
πλὴν Однако 4133 ADV
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
γῇ земле 1093 N-DSF
Σοδόμων Содома 4670 N-GPN
ἀνεκτότερον терпимее 414 A-NSN-C
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐν в 1722 PREP
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
κρίσεως суда 2920 N-GSF
чем 1510 PRT
σοί. тебе. 4671 P-2DS
25
Ἐν В 1722 PREP
ἐκείνῳ то 1565 D-DSM
τῷ  3588 T-DSM
καιρῷ время 2540 N-DSM
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἐξομολογοῦμαί Признаю́сь в любви 1843 V-PMI-1S
σοι, Тебе, 4671 P-2DS
πάτερ, Отец, 3962 N-VSM
κύριε Господин 2962 N-VSM
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἔκρυψας Ты скрыл 2928 V-AAI-2S
ταῦτα это 5023 D-APN
ἀπὸ от 575 PREP
σοφῶν мудрых 4680 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
συνετῶν разумных 4908 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεκάλυψας Ты открыл 601 V-AAI-2S
αὐτὰ это 846 P-APN
νηπίοις· младенцам; 3516 A-DPM
26
ναί, да, 3483 PRT
 3588 T-NSM
πατήρ, Отец, 3962 N-NSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὕτως так 3779 ADV
εὐδοκία доброе намерение 2107 N-NSF
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
ἔμπροσθέν перед 1715 PREP
σου. Тобой. 4675 P-2GS
27
Πάντα Всё 3956 A-NPN
μοι Мне 3427 P-1DS
παρεδόθη было предано 3860 V-API-3S
ὑπὸ от 5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отца 3962 N-GSM
μου, Моего, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
ἐπιγινώσκει узнаёт 1921 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
 3588 T-NSM
πατήρ, Отец, 3962 N-NSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отца 3962 N-ASM
τις кто 5100 X-NSM
ἐπιγινώσκει узнаёт 1921 V-PAI-3S
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
которому 3739 R-DSM
ἐὰν если 1437 COND
βούληται пожелает 1014 V-PNS-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
ἀποκαλύψαι. открыть. 601 V-AAN
28
Δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P
πρός ко 4314 PREP
με Мне 3165 P-1AS
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
κοπιῶντες трудящиеся 2872 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
πεφορτισμένοι, обременённые, 5412 V-RPP-NPM
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
ἀναπαύσω успокою 373 V-FAI-1S
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
29
ἄρατε Возьмите 142 V-AAM-2P
τὸν  3588 T-ASM
ζυγόν ярмо 2218 N-ASM
μου Моё 3450 P-1GS
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
μάθετε научитесь 3129 V-2AAM-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἐμοῦ, Меня, 1700 P-1GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
πραΰς кроткий 4239 A-NSM
εἰμι Я есть 1510 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ταπεινὸς смиренный 5011 A-NSM
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ, сердцем, 2588 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
εὑρήσετε найдёте 2147 V-FAI-2P
ἀνάπαυσιν покой 372 N-ASF
ταῖς  3588 T-DPF
ψυχαῖς душам 5590 N-DPF
ὑμῶν· вашим; 5216 P-2GP
30
 3588 T-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ζυγός ярмо 2218 N-NSM
μου Моё 3450 P-1GS
χρηστὸς удобное 5543 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
φορτίον бремя 5413 N-NSN
μου Моё 3450 P-1GS
ἐλαφρόν лёгкое 1645 A-NSN
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S

Евангелие от Матфея, 11 глава

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.