1 πλούσιοι, богатые, 4145 A-NPM κλαύσατε заплачьте 2799 V-AAM-2P ὀλολύζοντες завывающие 3649 V-PAP-NPM ταλαιπωρίαις несчастьями 5004 N-DPF ἐπερχομέναις. приходящими. 1904 V-PNP-DPF
2 πλοῦτος Богатство 4149 N-NSM σέσηπεν сгнило 4595 V-2RAI-3S σητόβρωτα порченые молью 4598 A-NPN γέγονεν, сделались, 1096 V-2RAI-3S
3 ἄργυρος серебро 696 N-NSM κατίωται, заржавело, 2728 V-RPI-3S μαρτύριον свидетельство 3142 N-ASN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S φάγεται съест 5315 V-FDI-3S ἐθησαυρίσατε вы собрали сокровища 2343 V-AAI-2P ἐσχάταις последние 2078 A-DPF-S
4 ἐργατῶν работников 2040 N-GPM ἀμησάντων собравших жатву 270 V-AAP-GPM ἀπεστερημένος отобранная 650 V-RPP-NSM κράζει, кричит, 2896 V-PAI-3S θερισάντων собравших урожай 2325 V-AAP-GPM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM εἰσεληλύθασιν. вошли. 1525 V-2RAI-3P
5 ἐτρυφήσατε Вы предались роскоши 5171 V-AAI-2P ἐσπαταλήσατε, предались излишествам, 4684 V-AAI-2P ἐθρέψατε вы откормили 5142 V-AAI-2P καρδίας сердца́ 2588 N-APF σφαγῆς. заклания. 4967 N-GSF
6 κατεδικάσατε, Вы осудили, 2613 V-AAI-2P ἐφονεύσατε убили 5407 V-AAI-2P δίκαιον. праведного. 1342 A-ASM ἀντιτάσσεται противящегося 498 V-PMI-3S
7 Μακροθυμήσατε Прояви́те долготерпение 3114 V-AAM-2P ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM παρουσίας пришествия 3952 N-GSF κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM γεωργὸς земледелец 1092 N-NSM ἐκδέχεται ожидает 1551 V-PNI-3S μακροθυμῶν долго терпящий 3114 V-PAP-NSM ἕως до [тех пор, пока] 2193 ADV λάβῃ получит 2983 V-2AAS-3S πρόϊμον ранний 4406 A-ASM ὄψιμον. поздний. 3797 A-ASM
8 μακροθυμήσατε Проявите долготерпение 3114 V-AAM-2P στηρίξατε утвердите 4741 V-AAM-2P καρδίας сердца́ 2588 N-APF παρουσία пришествие 3952 N-NSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἤγγικεν. приблизилось. 1448 V-RAI-3S
9 στενάζετε, стоните, 4727 V-PAM-2P ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ἀλλήλων, друг друга, 240 C-GPM κριθῆτε· стали судимы; 2919 V-APS-2P ἕστηκεν. стои́т. 2476 V-RAI-3S
10 ὑπόδειγμα [В] пример 5262 N-ASN λάβετε, возьмите, 2983 V-2AAM-2P ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM κακοπαθίας перенесения зла 2552 N-GSF μακροθυμίας долготерпения 3115 N-GSF προφήτας, пророков, 4396 N-APM ἐλάλησαν говорили 2980 V-AAI-3P κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
11 μακαρίζομεν прославляем как блаженных 3106 V-PAI-1P ὑπομείναντας· выстоявших; 5278 V-AAP-APM ὑπομονὴν стойкость 5281 N-ASF ἠκούσατε, вы услышали, 191 V-AAI-2P τέλος свершение 5056 N-ASN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM εἴδετε, вы увидели, 1492 V-2AAI-2P πολύσπλαγχνός многожалостлив 4184 A-NSM κύριος Господь 2962 N-NSM οἰκτίρμων. отзывчив. 3628 A-NSM
12 ὀμνύετε, клянитесь, 3660 V-PAM-2P ὅρκον· клятвой; 3727 N-ASM ἤτω пусть будет 1510 V-PAM-3S κρίσιν приговор 2920 N-ASF πέσητε. вы подпали. 4098 V-2AAS-2P
13 Κακοπαθεῖ Претерпевает зло 2553 V-PAI-3S προσευχέσθω· Пусть молится; 4336 V-PNM-3S εὐθυμεῖ благодушествует 2114 V-PAI-3S ψαλλέτω. Пусть поёт псалмы. 5567 V-PAM-3S
14 ἀσθενεῖ Болеет 770 V-PAI-3S προσκαλεσάσθω Пусть позовёт к себе 4341 V-ADM-3S πρεσβυτέρους пресвитеров 4245 A-APM-C ἐκκλησίας, церкви, 1577 N-GSF προσευξάσθωσαν пусть помолятся 4336 V-ADM-3P ἀλείψαντες помазавшие 218 V-AAP-NPM κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM
15 σώσει спасёт 4982 V-FAI-3S κάμνοντα, изнемогающего, 2577 V-PAP-ASM ἐγερεῖ поднимет 1453 V-FAI-3S κύριος· Господь; 2962 N-NSM πεποιηκώς, сделал, 4160 V-RAP-NSM ἀφεθήσεται будут прощены 863 V-FPI-3S
16 ἐξομολογεῖσθε Исповедуйте 1843 V-PMM-2P ἀλλήλοις друг другу 240 C-DPM εὔχεσθε моли́тесь 2172 V-PNM-2P ἀλλήλων, друг друга, 240 C-GPM ἰαθῆτε. вы были исцелены. 2390 V-APS-2P ἰσχύει может 2480 V-PAI-3S δέησις прошение 1162 N-NSF δικαίου праведного 1342 A-GSM ἐνεργουμένη. действующее. 1754 V-PMP-NSF
17 ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ὁμοιοπαθὴς подобный 3663 A-NSM προσευχῇ молитвой 4335 N-DSF προσηύξατο он помолился 4336 V-ADI-3S βρέξαι, пойти дождю, 1026 V-AAN ἔβρεξεν шёл дождь 1026 V-AAI-3S ἐνιαυτοὺς года 1763 N-APM
18 προσηύξατο, помолился, 4336 V-ADI-3S ἔδωκεν дало 1325 V-AAI-3S ἐβλάστησεν прорастила 985 V-AAI-3S
19 πλανηθῇ заблудится 4105 V-APS-3S ἀληθείας истины 225 N-GSF ἐπιστρέψῃ обратит 1994 V-AAS-3S
20 γινωσκέτω пусть знает 1097 V-PAM-3S ἐπιστρέψας обративший 1994 V-AAP-NSM ἁμαρτωλὸν грешного 268 A-ASM πλάνης заблуждения 4106 N-GSF σώσει спасёт 4982 V-FAI-3S θανάτου смерти 2288 N-GSM καλύψει покроет 2572 V-FAI-3S πλῆθος множество 4128 N-ASN ἁμαρτιῶν. грехов. 266 N-GPF
Соборное послание апостола Иакова, 5 глава