1 λελάληκα произнёс 2980 V-RAI-1S σκανδαλισθῆτε. были разуверены вы. 4624 V-APS-2P
2 ἀποσυναγώγους Отлучёнными от синагоги 656 A-APM ποιήσουσιν сделают 4160 V-FAI-3P ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S ἀποκτείνας убивший 615 V-AAP-NSM δόξῃ подумал 1391 V-AAS-3S λατρείαν службу 2999 N-ASF προσφέρειν приносить 4374 V-PAN
3 ποιήσουσιν сделают 4160 V-FAI-3P ἔγνωσαν узнали они 1097 V-2AAI-3P
4 λελάληκα Я произнёс 2980 V-RAI-1S ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S μνημονεύητε вы помнили 3421 V-PAS-2P εἶπον сказал 2036 V-2AAI-1S εἶπον, сказал Я, 2036 V-2AAI-1S ἤμην. Я был. 1510 V-IMI-1S
5 πέμψαντά Пославшему 3992 V-AAP-ASM οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἐρωτᾷ спрашивает 2065 V-PAI-3S ὑπάγεις; идёшь? 5217 V-PAI-2S
6 λελάληκα Я произнёс 2980 V-RAI-1S πεπλήρωκεν наполнила 4137 V-RAI-3S καρδίαν. сердце. 2588 N-ASF
7 ἀλήθειαν истину 225 N-ASF λέγω говорю 3004 V-PAI-1S συμφέρει приносит пользу 4851 V-PAI-3S ἀπέλθω. ушёл. 565 V-2AAS-1S ἀπέλθω, уйду, 565 V-2AAS-1S παράκλητος Утешитель 3875 N-NSM ἐλεύσεται придёт 2064 V-FDI-3S πορευθῶ, пойду, 4198 V-AOS-1S πέμψω пошлю 3992 V-FAI-1S
8 ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM ἐλέγξει будет обличать 1651 V-FAI-3S ἁμαρτίας грехах 266 N-GSF δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF κρίσεως· суде; 2920 N-GSF
9 ἁμαρτίας грехах 266 N-GSF πιστεύουσιν верят 4100 V-PAI-3P
10 δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N θεωρεῖτέ увидите 2334 V-PAI-2P
11 κρίσεως, суде, 2920 N-GSF ἄρχων начальник 758 N-NSM κέκριται. осуждён. 2919 V-RPI-3S
12 λέγειν, говорить, 3004 V-PAN δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P βαστάζειν нести 941 V-PAN
13 ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S ἀληθείας, истины, 225 N-GSF ὁδηγήσει будет путеводить 3594 V-FAI-3S λαλήσει будет говорить 2980 V-FAI-3S ἑαυτοῦ, Себя, 1438 F-3GSM ἀκούσει будет слышать 191 V-FAI-3S λαλήσει, будет говорить, 2980 V-FAI-3S ἐρχόμενα приходящее 2064 V-PNP-APN ἀναγγελεῖ будет возвещать 312 V-FAI-3S
14 δοξάσει, прославит, 1392 V-FAI-3S λήμψεται будет брать 2983 V-FDI-3S ἀναγγελεῖ будет возвещать 312 V-FAI-3S
15 ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S εἶπον Я сказал 2036 V-2AAI-1S λαμβάνει берёт 2983 V-PAI-3S ἀναγγελεῖ будет возвещать 312 V-FAI-3S
16 Μικρὸν Малое [время] 3397 A-ASN οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N θεωρεῖτέ видите 2334 V-PAI-2P μικρὸν малое [время] 3397 A-ASN ὄψεσθέ увидите 3700 V-FDI-2P
17 εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P μαθητῶν учеников 3101 N-GPM ἀλλήλους, друг другу, 240 C-APM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S Μικρὸν Малое [время] 3397 A-ASN θεωρεῖτέ видите 2334 V-PAI-2P μικρὸν малое [время] 3397 A-ASN ὄψεσθέ увидите 3700 V-FDI-2P
18 ἔλεγον Они говорили 3004 V-IAI-3P λέγει], говорит, 3004 V-PAI-3S μικρόν; малое?
3397 A-ASN οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P λαλεῖ. говорят. 2980 V-PAI-3S
19 ἔγνω Узнал 1097 V-2AAI-3S ἤθελον они желали 2309 V-IAI-3P ἐρωτᾶν, спрашивать, 2065 V-PAN εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S ζητεῖτε спорите 2212 V-PAI-2P ἀλλήλων друг дру́гом 240 C-GPM εἶπον, Я сказал, 2036 V-2AAI-1S Μικρὸν Малое [время] 3397 A-ASN θεωρεῖτέ видите 2334 V-PAI-2P μικρὸν малое [время] 3397 A-ASN ὄψεσθέ увидите 3700 V-FDI-2P
20 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S κλαύσετε будете плакать 2799 V-FAI-2P θρηνήσετε будете петь погребальные песни 2354 V-FAI-2P χαρήσεται· будет радоваться; 5463 V-2FOI-3S λυπηθήσεσθε, будете опечалены, 3076 V-FPI-2P γενήσεται. сделается. 1096 V-FDI-3S
21 τίκτῃ будет рожать 5088 V-PAS-3S ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S γεννήσῃ родит 1080 V-AAS-3S παιδίον, ребёнка, 3813 N-ASN οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N μνημονεύει вспоминает 3421 V-PAI-3S ἐγεννήθη был рождён 1080 V-API-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
22 ἔχετε· имеете; 2192 V-PAI-2P ὄψομαι увижу 3700 V-FDI-1S χαρήσεται будет радоваться 5463 V-2FOI-3S καρδία, сердце, 2588 N-NSF οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
23 ἐρωτήσετε будете спрашивать 2065 V-FAI-2P οὐδέν. ничто. 3762 A-ASN-N λέγω говорю 3004 V-PAI-1S αἰτήσητε попро́сите 154 V-AAS-2P
24 ᾐτήσατε попросили вы 154 V-AAI-2P αἰτεῖτε проси́те 154 V-PAM-2P λήμψεσθε, полу́чите, 2983 V-FDI-2P πεπληρωμένη. исполнена. 4137 V-RPP-NSF
25 παροιμίαις притчах 3942 N-DPF λελάληκα произнёс 2980 V-RAI-1S ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N παροιμίαις притчах 3942 N-DPF λαλήσω буду произносить 2980 V-FAI-1S παρρησίᾳ открыто 3954 N-DSF ἀπαγγελῶ сообщу 518 V-FAI-1S
26 αἰτήσεσθε, будете просить, 154 V-FMI-2P λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ἐρωτήσω попрошу 2065 V-FAI-1S
27 φιλεῖ любит 5368 V-PAI-3S πεφιλήκατε полюбили 5368 V-RAI-2P πεπιστεύκατε поверили 4100 V-RAI-2P ἐξῆλθον. вышел. 1831 V-2AAI-1S
28 ἐξῆλθον Я вышел 1831 V-2AAI-1S ἐλήλυθα пришёл 2064 V-2RAI-1S ἀφίημι оставляю 863 V-PAI-1S πορεύομαι иду 4198 V-PNI-1S
29 Λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM Ἴδε Посмотри 1492 V-2AAM-2S παρρησίᾳ открытости 3954 N-DSF λαλεῖς, говоришь, 2980 V-PAI-2S παροιμίαν притчу 3942 N-ASF οὐδεμίαν никакую 3762 A-ASF-N λέγεις. говоришь. 3004 V-PAI-2S
30 οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P οἶδας знаешь 1492 V-RAI-2S ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S ἐρωτᾷ· спрашивал; 2065 V-PAS-3S πιστεύομεν верим 4100 V-PAI-1P ἐξῆλθες. Ты вышел. 1831 V-2AAI-2S
31 ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM πιστεύετε; верите? 4100 V-PAI-2P
32 ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S ἐλήλυθεν пришёл 2064 V-2RAI-3S σκορπισθῆτε вы были рассеяны 4650 V-APS-2P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM ἴδια собственное 2398 A-APN ἀφῆτε· оставили; 863 V-2AAS-2P εἰμὶ есть Я 1510 V-PAI-1S ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
33 λελάληκα Я произнёс 2980 V-RAI-1S ἔχητε· вы имели; 2192 V-PAS-2P θλῖψιν угнетение 2347 N-ASF ἔχετε, имеете, 2192 V-PAI-2P θαρσεῖτε, мужайтесь, 2293 V-PAM-2P νενίκηκα победил 3528 V-RAI-1S
Евангелие от Иоанна, 16 глава