1 λογιζέσθω пусть считает 3049 V-PNM-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ὑπηρέτας служителей 5257 N-APM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM οἰκονόμους домоправителей 3623 N-APM μυστηρίων тайн 3466 N-GPN
2 λοιπὸν [в] прочем 3063 A-ASN ζητεῖται ищется 2212 V-PPI-3S οἰκονόμοις домоправителях 3623 N-DPM εὑρεθῇ. был найден. 2147 V-APS-3S
3 ἐλάχιστόν наименьшее 1646 A-ASN-S ἀνακριθῶ я сделался судим 350 V-APS-1S ἀνθρωπίνης человеческим 442 A-GSF ἐμαυτὸν меня самого 1683 F-1ASM ἀνακρίνω· сужу; 350 V-PAI-1S
4 ἐμαυτῷ [во] мне самом 1683 F-1DSM σύνοιδα, сознаю, 4894 V-RAI-1S δεδικαίωμαι, я оправдан, 1344 V-RPI-1S ἀνακρίνων судящий 350 V-PAP-NSM κύριός Господь 2962 N-NSM ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
5 κρίνετε, суди́те, 2919 V-PAM-2P ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM φωτίσει осветит 5461 V-FAI-3S κρυπτὰ тайные [дела́] 2927 A-APN φανερώσει явит 5319 V-FAI-3S βουλὰς желания 1012 N-APF καρδιῶν· сердец; 2588 N-GPF γενήσεται сделается 1096 V-FDI-3S ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM
6 ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM μετεσχημάτισα я преобразовал 3345 V-AAI-1S ἐμαυτὸν меня самого 1683 F-1ASM μάθητε вы выучили 3129 V-2AAS-2P γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S φυσιοῦσθε вы надувались 5448 V-PPS-2P ἑτέρου. другого. 2087 A-GSM
7 διακρίνει; выделяет? 1252 V-PAI-3S ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S ἔλαβες; получил ты? 2983 V-2AAI-2S ἔλαβες, получил ты, 2983 V-2AAI-2S καυχᾶσαι гордишься 2744 V-PNI-2S λαβών; принявший? 2983 V-2AAP-NSM
8 κεκορεσμένοι насыщены 2880 V-RPP-NPM ἐστέ· вы есть; 1510 V-PAI-2P ἐπλουτήσατε· вы разбогатели; 4147 V-AAI-2P ἐβασιλεύσατε· вы воцарились; 936 V-AAI-2P ὄφελόν воздолженствовавшее 3785 V-2AAI-1S ἐβασιλεύσατε, вы воцарились, 936 V-AAI-2P συμβασιλεύσωμεν. совоцарились. 4821 V-AAS-1P
9 δοκῶ Полагаю 1380 V-PAI-1S ἀποστόλους апостолов 652 N-APM ἐσχάτους последних 2078 A-APM-S ἀπέδειξεν указал 584 V-AAI-3S ἐπιθανατίους, приготовленных к смерти, 1935 A-APM θέατρον зрелище 2302 N-NSN ἐγενήθημεν мы были сделаны 1096 V-AOI-1P ἀγγέλοις ангелам 32 N-DPM ἀνθρώποις. людям. 444 N-DPM
10 Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM φρόνιμοι разумные 5429 A-NPM Χριστῷ· Христе; 5547 N-DSM ἀσθενεῖς, слабы, 772 A-NPM ἰσχυροί· сильные; 2478 A-NPM ἔνδοξοι, славны, 1741 A-NPM ἄτιμοι. презренны. 820 A-NPM
11 πεινῶμεν испытываем голод 3983 V-PAI-1P διψῶμεν испытываем жажду 1372 V-PAI-1P γυμνιτεύομεν голые мы есть 1130 V-PAI-1P κολαφιζόμεθα избиваемся 2852 V-PPI-1P ἀστατοῦμεν бездомные мы есть 790 V-PAI-1P
12 κοπιῶμεν трудимся 2872 V-PAI-1P ἐργαζόμενοι работающие 2038 V-PNP-NPM ἰδίαις собственными 2398 A-DPF χερσίν· руками; 5495 N-DPF λοιδορούμενοι ругаемые 3058 V-PPP-NPM εὐλογοῦμεν, благословляем, 2127 V-PAI-1P διωκόμενοι преследуемые 1377 V-PPP-NPM ἀνεχόμεθα, держимся, 430 V-PNI-1P
13 δυσφημούμενοι злословимые 1426 V-PPP-NPM παρακαλοῦμεν· увещаем; 3870 V-PAI-1P περικαθάρματα очистки 4027 N-NPN ἐγενήθημεν, мы были сделаны, 1096 V-AOI-1P περίψημα, отброс, 4067 N-NSN
14 ἐντρέπων стыдящий 1788 V-PAP-NSM νουθετῶ[ν]· вразумляющий; 3560 V-PAP-NSM
15 μυρίους десять тысяч 3463 A-APM παιδαγωγοὺς воспитателей 3807 N-APM ἔχητε будете иметь 2192 V-PAS-2P Χριστῷ, Христе, 5547 N-DSM πολλοὺς многих 4183 A-APM πατέρας, отцов, 3962 N-APM εὐαγγελίου благовестие 2098 N-GSN ἐγέννησα. породил. 1080 V-AAI-1S
16 παρακαλῶ Прошу 3870 V-PAI-1S μιμηταί подражатели 3402 N-NPM γίνεσθε. делайтесь. 1096 V-PNM-2P
17 ἔπεμψα я послал 3992 V-AAI-1S Τιμόθεον, Тимофея, 5095 N-ASM ἀγαπητὸν любимый 27 A-ASN κυρίῳ, Господе, 2962 N-DSM ἀναμνήσει напомнит 363 V-FAI-3S [Ἰησοῦ], Иисусе, 2424 N-DSM πανταχοῦ повсюду 3837 ADV ἐκκλησίᾳ церкви 1577 N-DSF διδάσκω. учу. 1321 V-PAI-1S
18 ἐρχομένου приходящего 2064 V-PNP-GSM ἐφυσιώθησάν были надуты 5448 V-API-3P τινες· некоторые; 5100 X-NPM
19 ἐλεύσομαι приду 2064 V-FDI-1S κύριος Господь 2962 N-NSM θελήσῃ, пожелает, 2309 V-AAS-3S γνώσομαι узна́ю 1097 V-FDI-1S πεφυσιωμένων надувшихся 5448 V-RPP-GPM δύναμιν, силу, 1411 N-ASF
20 βασιλεία Царство 932 N-NSF δυνάμει. силе. 1411 N-DSF
21 θέλετε; желаете? 2309 V-PAI-2P ἔλθω приду 2064 V-2AAS-1S πνεύματί [с] духом 4151 N-DSN πραΰτητος; кротости? 4240 N-GSF
Первое послание к Коринфянам апостола Павла, 4 глава