Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Послание к Ефесянам | 4 глава

Подстрочник Винокурова


1
Παρακαλῶ Прошу 3870 V-PAI-1S
οὖν итак 3767 CONJ
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐγὼ я 1473 P-1NS
 3588 T-NSM
δέσμιος узник 1198 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ Господе 2962 N-DSM
ἀξίως достойно 516 ADV
περιπατῆσαι пройти 4043 V-AAN
τῆς  3588 T-GSF
κλήσεως призыва 2821 N-GSF
ἧς которым 3739 R-GSF
ἐκλήθητε, вы были призваны, 2564 V-API-2P
2
μετὰ со 3326 PREP
πάσης всяким 3956 A-GSF
ταπεινοφροσύνης смиренномыслием 5012 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
πραΰτητος, кротостью, 4240 N-GSF
μετὰ с 3326 PREP
μακροθυμίας, долготерпением, 3115 N-GSF
ἀνεχόμενοι поддерживающие 430 V-PNP-NPM
ἀλλήλων друг друга 240 C-GPM
ἐν в 1722 PREP
ἀγάπῃ, любви, 26 N-DSF
3
σπουδάζοντες старающиеся 4704 V-PAP-NPM
τηρεῖν сохранять 5083 V-PAN
τὴν  3588 T-ASF
ἑνότητα единство 1775 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
πνεύματος духа 4151 N-GSN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
συνδέσμῳ связке 4886 N-DSM
τῆς  3588 T-GSF
εἰρήνης· мира; 1515 N-GSF
4
ἓν одно 1722 A-NSN
σῶμα тело 4983 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
ἓν один 1722 A-NSN
πνεῦμα, дух, 4151 N-NSN
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐκλήθητε вы были призваны 2564 V-API-2P
ἐν в 1722 PREP
μιᾷ одной 1520 A-DSF
ἐλπίδι надежде 1680 N-DSF
τῆς  3588 T-GSF
κλήσεως призыва 2821 N-GSF
ὑμῶν· вашего; 5216 P-2GP
5
εἷς один 1519 A-NSM
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
μία одна 1520 A-NSF
πίστις, вера, 4102 N-NSF
ἓν одно 1722 A-NSN
βάπτισμα· крещение; 908 N-NSN
6
εἷς один 1519 A-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
πάντων, всех, 3956 A-GPM
Который 3588 T-NSM
ἐπὶ над 1909 PREP
πάντων всеми 3956 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
διὰ через 1223 PREP
πάντων всех 3956 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν. всех. 3956 A-DPM
7
Ἑνὶ Одному 1762 A-DSM
δὲ же 1161 CONJ
ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM
ἡμῶν [из] нас 2257 P-1GP
ἐδόθη дана 1325 V-API-3S
 1510 T-NSF
χάρις благодать 5485 N-NSF
κατὰ по 2596 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μέτρον мере 3358 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
δωρεᾶς дара 1431 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM
8
διὸ Потому 1352 CONJ
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Ἀναβὰς Взошедший 305 V-2AAP-NSM
εἰς на 1519 PREP
ὕψος высоту 5311 N-ASN
ᾐχμαλώτευσεν Он пленил 162 V-AAI-3S
αἰχμαλωσίαν, плен, 161 N-ASF
ἔδωκεν Он дал 1325 V-AAI-3S
δόματα дары 1390 N-APN
τοῖς  3588 T-DPM
ἀνθρώποις. людям. 444 N-DPM
9
[τὸ  3588 T-NSN
δὲ Же 1161 CONJ
Ἀνέβη Он взошёл 305 V-2AAI-3S
τί что 5100 I-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
ὅτι что 3754 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
κατέβη Он сошёл 2597 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
κατώτερα низшие 2737 A-APN-C
[μέρη] пределы 3313 N-APN
τῆς  3588 T-GSF
γῆς; земли́? 1093 N-GSF
10
 3588 T-NSM
καταβὰς Сошедший 2597 V-2AAP-NSM
αὐτός Он 846 P-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
ἀναβὰς Взошедший 305 V-2AAP-NSM
ὑπεράνω превыше 5231 ADV
πάντων всех 3956 A-GPM
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν, небес, 3772 N-GPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πληρώσῃ наполнил 4137 V-AAS-3S
τὰ  3588 T-APN
πάντα.] всё. 3956 A-APN
11
καὶ И 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
μὲν одних 3303 PRT
ἀποστόλους, апостолов, 652 N-APM
τοὺς других 3588 T-APM
δὲ же 1161 CONJ
προφήτας, пророков, 4396 N-APM
τοὺς других 3588 T-APM
δὲ же 1161 CONJ
εὐαγγελιστάς, благовестников, 2099 N-APM
τοὺς других 3588 T-APM
δὲ же 1161 CONJ
ποιμένας пастырей 4166 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
διδασκάλους, учителей, 1320 N-APM
12
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
καταρτισμὸν налаживанию 2677 N-ASM
τῶν  3588 T-GPM
ἁγίων святых 40 A-GPM
εἰς на 1519 PREP
ἔργον дело 2041 N-ASN
διακονίας, служения, 1248 N-GSF
εἰς на 1519 PREP
οἰκοδομὴν жительство 3619 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος те́ла 4983 N-GSN
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
13
μέχρι пока 3360 ADV
καταντήσωμεν достигнем 2658 V-AAS-1P
οἱ  3588 T-NPM
πάντες все 3956 A-NPM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἑνότητα единство 1775 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως веры 4102 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
ἐπιγνώσεως познание 1922 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ Сына 5207 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
ἄνδρα мужа 435 N-ASM
τέλειον, совершенного, 5046 A-ASM
εἰς в 1519 PREP
μέτρον меру 3358 N-ASN
ἡλικίας возраста 2244 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSN
πληρώματος полноты 4138 N-GSN
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
14
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μηκέτι уже́ не 3371 ADV-N
ὦμεν были 1510 V-PAS-1P
νήπιοι, младенцы, 3516 A-NPM
κλυδωνιζόμενοι волнующиеся 2831 V-PNP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
περιφερόμενοι носящиеся по кругу 4064 V-PPP-NPM
παντὶ всяким 3956 A-DSM
ἀνέμῳ ветром 417 N-DSM
τῆς  3588 T-GSF
διδασκαλίας учения 1319 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
κυβείᾳ игре 2940 N-DSF
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων людей 444 N-GPM
ἐν в 1722 PREP
πανουργίᾳ коварстве 3834 N-DSF
πρὸς к 4314 PREP
τὴν  3588 T-ASF
μεθοδείαν направлению 3180 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
πλάνης, заблуждения, 4106 N-GSF
15
ἀληθεύοντες являющие истину 226 V-PAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ἀγάπῃ любви 26 N-DSF
αὐξήσωμεν [чтобы] мы выросли 837 V-AAS-1P
εἰς в 1519 PREP
αὐτὸν Него 846 P-ASM
τὰ  3588 T-APN
πάντα, [во] всём, 3956 A-APN
ὅς Который 3739 R-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
κεφαλή, голова, 2776 N-NSF
Χριστός, Христос, 5547 N-NSM
16
ἐξ из 1537 PREP
οὗ Которого 3739 R-GSM
πᾶν всё 3956 A-NSN
τὸ  3588 T-NSN
σῶμα тело 4983 N-NSN
συναρμολογούμενον составляющееся 4883 V-PPP-NSN
καὶ и 2532 CONJ
συμβιβαζόμενον сообразующееся 4822 V-PPP-NSN
διὰ через 1223 PREP
πάσης всякое 3956 A-GSF
ἁφῆς присоединение 860 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
ἐπιχορηγίας поддержки 2024 N-GSF
κατ᾽ по 2596 PREP
ἐνέργειαν действию 1753 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
μέτρῳ мере 3358 N-DSN
ἑνὸς одной 1520 A-GSM
ἑκάστου каждой 1538 A-GSM
μέρους части 3313 N-GSN
τὴν  3588 T-ASF
αὔξησιν рост 838 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος те́ла 4983 N-GSN
ποιεῖται делает 4160 V-PMI-3S
εἰς в 1519 PREP
οἰκοδομὴν построение 3619 N-ASF
ἑαυτοῦ себя самого 1438 F-3GSM
ἐν в 1722 PREP
ἀγάπῃ. любви. 26 N-DSF
17
Τοῦτο Это 5124 D-ASN
οὖν итак 3767 CONJ
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
μαρτύρομαι свидетельствую 3143 V-PNI-1S
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ, Господе, 2962 N-DSM
μηκέτι уже́ не 3371 ADV-N
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
περιπατεῖν ходить 4043 V-PAN
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
ἔθνη язычники 1484 N-NPN
περιπατεῖ ходят 4043 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
ματαιότητι суете 3153 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
νοὸς ума 3563 N-GSM
αὐτῶν, их, 846 P-GPN
18
ἐσκοτωμένοι помрачённые 4656 V-RPP-NPM
τῇ  3588 T-DSF
διανοίᾳ разумом 1271 N-DSF
ὄντες, сущие, 1510 V-PAP-NPM
ἀπηλλοτριωμένοι отчуждённые 526 V-RPP-NPM
τῆς  3588 T-GSF
ζωῆς [от] жизни 2222 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
διὰ из-за 1223 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἄγνοιαν незнания 52 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
οὖσαν Сущего 1510 V-PAP-ASF
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς, них, 846 P-DPM
διὰ из-за 1223 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πώρωσιν окаменения 4457 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
19
οἵτινες которые 3748 R-NPM
ἀπηλγηκότες обезболившиеся 524 V-RAP-NPM
ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-3APM
παρέδωκαν предали 3860 V-AAI-3P
τῇ  3588 T-DSF
ἀσελγείᾳ распущенности 766 N-DSF
εἰς на 1519 PREP
ἐργασίαν нарабатывание 2039 N-ASF
ἀκαθαρσίας нечистоты 167 N-GSF
πάσης всякой 3956 A-GSF
ἐν в 1722 PREP
πλεονεξίᾳ. стяжательстве. 4124 N-DSF
20
ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
οὕτως так 3779 ADV
ἐμάθετε изучили 3129 V-2AAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM
21
εἴ если 1487 COND
γε конечно 1065 PRT
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
ἐδιδάχθητε, вы были научены, 1321 V-API-2P
καθώς как 2531 ADV
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀλήθεια истина 225 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM
22
ἀποθέσθαι [чтобы] снять 659 V-2AMN
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
προτέραν прежнему 4387 A-ASF-C
ἀναστροφὴν поведению 391 N-ASF
τὸν  3588 T-ASM
παλαιὸν старого 3820 A-ASM
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
φθειρόμενον портящегося 5351 V-PPP-ASM
κατὰ по 2596 PREP
τὰς  3588 T-APF
ἐπιθυμίας желаниям 1939 N-APF
τῆς  3588 T-GSF
ἀπάτης, обмана, 539 N-GSF
23
ἀνανεοῦσθαι обновляться 365 V-PPN
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
πνεύματι духом 4151 N-DSN
τοῦ  3588 T-GSM
νοὸς ума 3563 N-GSM
ὑμῶν, вашего, 5216 P-2GP
24
καὶ и 2532 CONJ
ἐνδύσασθαι надеть 1746 V-AMN
τὸν  3588 T-ASM
καινὸν нового 2537 A-ASM
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
κατὰ по 2596 PREP
θεὸν Богу 2316 N-ASM
κτισθέντα созданного 2936 V-APP-ASM
ἐν в 1722 PREP
δικαιοσύνῃ праведности 1343 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ὁσιότητι святости 3742 N-DSF
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας. истины. 225 N-GSF
25
Διὸ Потому 1352 CONJ
ἀποθέμενοι отложившие 659 V-2AMP-NPM
τὸ  3588 T-ASN
ψεῦδος ложь 5579 N-ASN
λαλεῖτε говорите 2980 V-PAM-2P
ἀλήθειαν истину 225 N-ASF
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πλησίον ближним 4139 ADV
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐσμὲν мы есть 1510 V-PAI-1P
ἀλλήλων друг друга 240 C-GPM
μέλη. члены. 3196 N-NPN
26
ὀργίζεσθε Гневайтесь 3710 V-PPM-2P
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἁμαρτάνετε· грешите; 264 V-PAM-2P
 3588 T-NSM
ἥλιος солнце 2246 N-NSM
μὴ не 3361 PRT-N
ἐπιδυέτω пусть заходит 1931 V-PAM-3S
ἐπὶ при 1909 PREP
[τῷ]  3588 T-DSM
παροργισμῷ разгневанности 3950 N-DSM
ὑμῶν, вашей, 5216 P-2GP
27
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
δίδοτε давайте 1325 V-PAM-2P
τόπον место 5117 N-ASM
τῷ  3588 T-DSM
διαβόλῳ. диаволу. 1228 A-DSM
28
 3588 T-NSM
κλέπτων Ворующий 2813 V-PAP-NSM
μηκέτι уже́ не 3371 ADV-N
κλεπτέτω, пусть ворует, 2813 V-PAM-3S
μᾶλλον более 3123 ADV
δὲ же 1161 CONJ
κοπιάτω пусть трудится 2872 V-PAM-3S
ἐργαζόμενος зарабатывающий 2038 V-PNP-NSM
ταῖς  3588 T-DPF
[ἰδίαις] собственными 2398 A-DPF
χερσὶν руками 5495 N-DPF
τὸ  3588 T-ASN
ἀγαθόν, доброе, 18 A-ASN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἔχῃ имел [что] 2192 V-PAS-3S
μεταδιδόναι передать 3330 V-PAN
τῷ  3588 T-DSM
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ἔχοντι. имеющему. 2192 V-PAP-DSM
29
πᾶς Всякое 3956 A-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
σαπρὸς гнилое 4550 A-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
στόματος уст 4750 N-GSN
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
μὴ не 3361 PRT-N
ἐκπορευέσθω, пусть выходит, 1607 V-PNM-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
εἴ если 1536 COND
τις какое-нибудь 1536 X-NSM
ἀγαθὸς доброе 18 A-NSM
πρὸς к 4314 PREP
οἰκοδομὴν построению 3619 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
χρείας, нужд, 5532 N-GSF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
δῷ Он дал 1325 V-2AAS-3S
χάριν благодать 5485 N-ASF
τοῖς  3588 T-DPM
ἀκούουσιν. слышащим. 191 V-PAP-DPM
30
καὶ И 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
λυπεῖτε печальте 3076 V-PAM-2P
τὸ  3588 T-ASN
πνεῦμα Духа 4151 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἅγιον Святого 40 A-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
Котором 3739 R-DSN
ἐσφραγίσθητε вы были отмечены печатью 4972 V-API-2P
εἰς на 1519 PREP
ἡμέραν день 2250 N-ASF
ἀπολυτρώσεως. выкупа. 629 N-GSF
31
πᾶσα Всякая 3956 A-NSF
πικρία горечь 4088 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
θυμὸς ярость 2372 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ὀργὴ гнев 3709 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
κραυγὴ крик 2906 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
βλασφημία хула 988 N-NSF
ἀρθήτω пусть будет взята 142 V-APM-3S
ἀφ᾽ от 575 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
σὺν со 4862 PREP
πάσῃ всякой 3956 A-DSF
κακίᾳ. бедой. 2549 N-DSF
32
γίνεσθε Делайтесь 1096 V-PNM-2P
[δὲ] же 1161 CONJ
εἰς для 1519 PREP
ἀλλήλους друг друга 240 C-APM
χρηστοί, полезные, 5543 A-NPM
εὔσπλαγχνοι, милосердные, 2155 A-NPM
χαριζόμενοι дарующие прощение 5483 V-PNP-NPM
ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-2DPM
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
ἐχαρίσατο даровал [прощение] 5483 V-ADI-3S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP

Послание к Ефесянам апостола Павла, 4 глава

ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.