1 Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N εἰμὶ есть я 1510 V-PAI-1S ἐλεύθερος; свободный? 1658 A-NSM οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N εἰμὶ есть я 1510 V-PAI-1S ἀπόστολος; апостол? 652 N-NSM οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἑώρακα; я увидел? 3708 V-RAI-1S-ATT κυρίῳ; Господе? 2962 N-DSM
2 εἰμὶ есть я 1510 V-PAI-1S ἀπόστολος, апостол, 652 N-NSM εἰμι· я есть; 1510 V-PAI-1S σφραγίς печать 4973 N-NSF ἀποστολῆς апостольства 651 N-GSF κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM
3 ἀπολογία защита 627 N-NSF ἀνακρίνουσίν судящим 350 V-PAP-DPM
4 ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN πεῖν; попить? 4095 V-2AAN
5 ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF περιάγειν, водить с собой, 4013 V-PAN λοιποὶ остальные 3062 A-NPM ἀπόστολοι апостолы 652 N-NPM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
6 Βαρναβᾶς Варнава 921 N-NSM ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF ἐργάζεσθαι; работать? 2038 V-PNN
7 στρατεύεται служит воином 4754 V-PMI-3S ἰδίοις [на] собственном 2398 A-DPN ὀψωνίοις жаловании 3800 N-DPN ποτέ; когда-либо? 4218 PRT φυτεύει сажает 5452 V-PAI-3S ἀμπελῶνα виноградник 290 N-ASM ἐσθίει; ест? 2068 V-PAI-3S ποιμαίνει пасёт 4165 V-PAI-3S γάλακτος молока 1051 N-GSN ποίμνης ста́да 4167 N-GSF ἐσθίει; ест? 2068 V-PAI-3S
8 ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM λαλῶ, говорю, 2980 V-PAI-1S λέγει; говорит? 3004 V-PAI-3S
9 Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S κημώσεις будешь закрывать рот 5392 V-FAI-2S ἀλοῶντα. молотящему. 248 V-PAP-ASM βοῶν [о] быках 1016 N-GPM μέλει заботит 3199 V-PAI-3S
10 λέγει; говорит? 3004 V-PAI-3S ἐγράφη, было написано, 1125 V-2API-3S ὀφείλει имеет долг 3784 V-PAI-3S ἐλπίδι надежде 1680 N-DSF ἀροτριῶν пашущий 722 V-PAP-NSM ἀροτριᾶν, пахать, 722 V-PAN ἀλοῶν молотящий 248 V-PAP-NSM ἐλπίδι надежде 1680 N-DSF μετέχειν. иметь часть. 3348 V-PAN
11 πνευματικὰ духовное 4152 A-APN ἐσπείραμεν, посеяли, 4687 V-AAI-1P σαρκικὰ плотское 4559 A-APN θερίσομεν; пожнём? 2325 V-FAI-1P
12 ἐξουσίας власти 1849 N-GSF μετέχουσιν, имеют часть, 3348 V-PAI-3P ἐχρησάμεθα воспользовались мы 5530 V-ADI-1P ἐξουσίᾳ властью 1849 N-DSF στέγομεν сдерживаем 4722 V-PAI-1P ἐγκοπὴν препятствие 1464 N-ASF δῶμεν мы дали бы 1325 V-2AAS-1P εὐαγγελίῳ благовозвещению 2098 N-DSN Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM
13 οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ἱερὰ [на] священное 2413 A-APN ἐργαζόμενοι работающие 2038 V-PNP-NPM ἐσθίουσιν, едят, 2068 V-PAI-3P θυσιαστηρίῳ [при] жертвеннике 2379 N-DSN παρεδρεύοντες пребывающие 4332 V-PAP-NPM θυσιαστηρίῳ [в] жертвеннике 2379 N-DSN συμμερίζονται; имеют долю? 4829 V-PNI-3P
14 κύριος Господь 2962 N-NSM διέταξεν распорядился 1299 V-AAI-3S εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN καταγγέλλουσιν возвещающим 2605 V-PAP-DPM εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN
15 κέχρημαι воспользовался 5530 V-RNI-1S οὐδενὶ ничем 3762 A-DSN-N ἔγραψα написал 1125 V-AAI-1S γένηται сделалось 1096 V-2ADS-3S ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN καύχημά гордость 2745 N-ASN οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N κενώσει. опустошит. 2758 V-FAI-3S
16 εὐαγγελίζωμαι, я благовозвещаю, 2097 V-PMS-1S καύχημα· гордость; 2745 N-NSN ἀνάγκη необходимость 318 N-NSF ἐπίκειται· лежит; 1945 V-PNI-3S εὐαγγελίσωμαι. благовозвещу. 5672 V-AMS-1S
17 ἑκὼν добровольный 1635 A-NSM πράσσω, делаю, 4238 V-PAI-1S ἄκων, недобровольный, 210 A-NSM οἰκονομίαν управления 3622 N-ASF πεπίστευμαι. я сделан поверенный. 4100 V-RPI-1S
18 μισθός; плата? 3408 N-NSM εὐαγγελιζόμενος благовозвещающий 2097 V-PMP-NSM ἀδάπανον безвозмездное 77 A-ASN θήσω я предложил 5087 V-AAS-1S εὐαγγέλιον, благовестие, 2098 N-ASN καταχρήσασθαι воспользоваться 2710 V-ADN ἐξουσίᾳ властью 1849 N-DSF εὐαγγελίῳ. благовозвещении. 2098 N-DSN
19 Ἐλεύθερος Свободный 1658 A-NSM ἐμαυτὸν меня самого 1683 F-1ASM ἐδούλωσα, я поработил, 1402 V-AAI-1S πλείονας более многочисленных 4119 A-APM-C κερδήσω· я получил как прибыль; 2770 V-AAS-1S
20 ἐγενόμην я оказался 1096 V-2ADI-1S Ἰουδαίοις Иудеям 2453 A-DPM Ἰουδαῖος, Иудей, 2453 A-NSM Ἰουδαίους Иудеев 2453 A-APM κερδήσω· я получил как прибыль; 2770 V-AAS-1S τοῖς [для] которых 3588 T-DPM νόμον, законом, 3551 N-ASM νόμον, законом, 3551 N-ASM κερδήσω· я получил как прибыль; 2770 V-AAS-1S
21 ἀνόμοις беззаконным 459 A-DPM ἄνομος, беззаконный, 459 A-NSM ἄνομος беззаконный 459 A-NSM ἔννομος законный 1772 A-NSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM κερδάνω я приобретал 2770 V-AAS-1S ἀνόμους· беззаконных; 459 A-APM
22 ἐγενόμην я оказался 1096 V-2ADI-1S ἀσθενέσιν [для] слабых 772 A-DPM ἀσθενής, слабый, 772 A-NSM ἀσθενεῖς слабых 772 A-APM κερδήσω· я получил как прибыль; 2770 V-AAS-1S γέγονα я сделался 1096 V-2RAI-1S τινὰς некоторых 5100 X-APM σώσω. я спас. 4982 V-AAS-1S
23 εὐαγγέλιον, благовестия, 2098 N-ASN συγκοινωνὸς сообщник 4791 A-NSM γένωμαι. я сделался. 1096 V-2ADS-1S
24 Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P σταδίῳ состязании 4712 N-DSN τρέχοντες бегущие 5143 V-PAP-NPM τρέχουσιν, бегут, 5143 V-PAI-3P λαμβάνει получает 2983 V-PAI-3S βραβεῖον; награду? 1017 N-ASN τρέχετε бегите 5143 V-PAM-2P καταλάβητε. вы получили. 2638 V-2AAS-2P
25 ἀγωνιζόμενος борющийся 75 V-PNP-NSM ἐγκρατεύεται, воздерживается, 1467 V-PNI-3S φθαρτὸν тленный 5349 A-ASM στέφανον венок 4735 N-ASM λάβωσιν, они получили, 2983 V-2AAS-3P ἄφθαρτον. нетленный. 862 A-ASM
26 τοίνυν следовательно 5106 PRT ἀδήλως, незаметно, 84 ADV πυκτεύω дерусь 4438 V-PAI-1S δέρων· бьющий; 1194 V-PAP-NSM
27 ὑπωπιάζω подавляю 5299 V-PAI-1S δουλαγωγῶ, порабощаю, 1396 V-PAI-1S κηρύξας возвестивший 2784 V-AAP-NSM ἀδόκιμος непригодный 96 A-NSM γένωμαι. я сделался. 1096 V-2ADS-1S
Первое послание к Коринфянам апостола Павла, 9 глава