Библия » Номера Стронга для НЗ » назад » G4165: ποιμαίνω

« G4164

G4165: ποιμαίνω

G4166 »
Часть речи: Глагол
Значение слова ποιμαίνω:

Пасти; в переносном смысле — окружать заботой, лелеять, беречь.

Оригинальная статья из Strong Dictionary:

From G4166 (poimen); to tend as a shepherd of (figuratively, superviser) — feed (cattle), rule.

Транслитерация:
поимаино / poimaínō

Произношение:
пимэ́но / poy-mah'ee-no

старая версия:


Варианты синодального перевода:

пасти (2), будет пасти (2), упасет (1), пасущего (1), паси (1), пасите (1), утучняют (1), пася (1), Он пасет (1).

Варианты в King James Bible (11):

feedeth, feeding, rule, Feed, cattle, feed

Варианты в English Standard Version (10):

will be their shepherd, shepherding, tends, rule, will be the shepherd, Shepherd, [but] shepherding, He will rule, will rule, Be shepherds

Варианты в New American Standard Bible (12):

SHEPHERD, Shepherd, sheep, tends, rule, caring, shepherd, RULE, tending

Варианты в греческом тексте:

ἐποίμαινεν, ἐποίμαινόν, Ποίμαινε, ποιμαίνει, ποιμαίνειν, Ποιμαίνετε, ποιμαίνοντα, ποιμαίνοντες, ποιμαίνουσιν, ποιμαίνων, ποιμάνατε, ποιμανεῖ, ποιμανοῦσιν, ποιμανῶ


Используется в Новом Завете 11 раз в 11 стихах   — показать где используется в НЗ ×
Данные на основе Textus Receptus, Stephanus 1550.

Словари: Дворецкого Abbott-Smith Liddell-Scott-Jones Moulton-Milligan Thayer's Vine's скрыть
Родственные слова:
G4167 — ποίμνη;
G4166 — ποιμήν;
G750 — ἀρχιποίμην;
Похожие слова в Ветхом Завете:
H5090 — נָהַג (naw-hag');
H7462 — רָעָה (raw-aw');

© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.