Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Послание к Филиппийцам | 1 глава

Подстрочник Винокурова


1
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Τιμόθεος Тимофей 5095 N-NSM
δοῦλοι рабы 1401 N-NPM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
πᾶσιν всем 3956 A-DPM
τοῖς  3588 T-DPM
ἁγίοις святым 40 A-DPM
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM
τοῖς  3588 T-DPM
οὖσιν сущим 1510 V-PAP-DPM
ἐν в 1722 PREP
Φιλίπποις Филиппах 5375 N-DPM
σὺν с 4862 PREP
ἐπισκόποις епископами 1985 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
διακόνοις· диаконами; 1249 N-DPM
2
χάρις благодать 5485 N-NSF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
ἀπὸ от 575 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM
3
Εὐχαριστῶ Благодарю 2168 V-PAI-1S
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Бога 2316 N-DSM
μου моего 3450 P-1GS
ἐπὶ за 1909 PREP
πάσῃ всякую 3956 A-DSF
τῇ  3588 T-DSF
μνείᾳ память 3417 N-DSF
ὑμῶν, вашу, 5216 P-2GP
4
πάντοτε всегда 3842 ADV
ἐν во 1722 PREP
πάσῃ всяком 3956 A-DSF
δεήσει молении 1162 N-DSF
μου моём 3450 P-1GS
ὑπὲρ за 5228 PREP
πάντων всех 3956 A-GPM
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
μετὰ с 3326 PREP
χαρᾶς радостью 5479 N-GSF
τὴν  3588 T-ASF
δέησιν моление 1162 N-ASF
ποιούμενος, делающий, 4160 V-PMP-NSM
5
ἐπὶ за 1909 PREP
τῇ  3588 T-DSF
κοινωνίᾳ общность 2842 N-DSF
ὑμῶν вашу 5216 P-2GP
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
εὐαγγέλιον благовестии 2098 N-ASN
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
πρώτης первого 4413 A-GSF-S
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
ἄχρι до 891 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
νῦν, ныне, 3568 ADV
6
πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM
αὐτὸ [в] самом 846 P-ASN
τοῦτο, этом, 5124 D-ASN
ὅτι что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
ἐναρξάμενος Начавший 1728 V-ADP-NSM
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
ἔργον дело 2041 N-ASN
ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN
ἐπιτελέσει закончит 2005 V-FAI-3S
ἄχρι до 891 ADV
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
Ἰησοῦ· Иисуса; 2424 N-GSM
7
καθώς как 2531 ADV
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
δίκαιον справедливо 1342 A-NSN
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
τοῦτο так 5124 D-ASN
φρονεῖν думать 5426 V-PAN
ὑπὲρ о 5228 PREP
πάντων всех 3956 A-GPM
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἔχειν [того, что] имею 2192 V-PAN
με я 3165 P-1AS
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
ἔν и 1722 PREP
τε в 5037 PRT
τοῖς  3588 T-DPM
δεσμοῖς узах 1199 N-DPM
μου моих 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἀπολογίᾳ защите 627 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
βεβαιώσει упрочении 950 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN
συγκοινωνούς сообщников 4791 N-APM
μου моих 3450 P-1GS
τῆς  3588 T-GSF
χάριτος [по] благодати 5485 N-GSF
πάντας всех 3956 A-APM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ὄντας. сущих. 1510 V-PAP-APM
8
μάρτυς Свидетель 3144 N-NSM
γάρ ведь 1063 CONJ
μου мой 3450 P-1GS
 3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
ὡς как 5613 ADV
ἐπιποθῶ жажду 1971 V-PAI-1S
πάντας всех 3956 A-APM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐν во 1722 PREP
σπλάγχνοις внутренностях 4698 N-DPN
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM
9
καὶ И 2532 CONJ
τοῦτο [об] этом 5124 D-ASN
προσεύχομαι, молюсь, 4336 V-PNI-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
 1510 T-NSF
ἀγάπη любовь 26 N-NSF
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
ἔτι ещё 2089 ADV
μᾶλλον более 3123 ADV
καὶ и 2532 CONJ
μᾶλλον более 3123 ADV
περισσεύῃ изобиловала 4052 V-PAS-3S
ἐν в 1722 PREP
ἐπιγνώσει познании 1922 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
πάσῃ всяком 3956 A-DSF
αἰσθήσει, ощущении, 144 N-DSF
10
εἰς чтобы 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
δοκιμάζειν распознавать 1381 V-PAN
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
τὰ  3588 T-APN
διαφέροντα, отличающееся, 1308 V-PAP-APN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἦτε вы были 1510 V-PAS-2P
εἰλικρινεῖς чистые 1506 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπρόσκοποι непорочные 677 A-NPM
εἰς в 1519 PREP
ἡμέραν день 2250 N-ASF
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
11
πεπληρωμένοι исполнившиеся 4137 V-RPP-NPM
καρπὸν плодом 2590 N-ASM
δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF
τὸν  3588 T-ASM
διὰ через 1223 PREP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
δόξαν славу 1391 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἔπαινον похвалу 1868 N-ASM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
12
Γινώσκειν Знать 1097 V-PAN
δὲ же 1161 CONJ
ὑμᾶς [дать] вам 5209 P-2AP
βούλομαι, хочу, 1014 V-PNI-1S
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
ὅτι что 3754 CONJ
τὰ которое 3588 T-NPN
κατ᾽ по 2596 PREP
ἐμὲ мне 1691 P-1AS
μᾶλλον более 3123 ADV
εἰς в 1519 PREP
προκοπὴν продвижение 4297 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN
ἐλήλυθεν, пришло, 2064 V-2RAI-3S
13
ὥστε так что 5620 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
δεσμούς узы 1199 N-APM
μου мои 3450 P-1GS
φανεροὺς явные 5318 A-APM
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
γενέσθαι сделались 1096 V-2ADN
ἐν во 1722 PREP
ὅλῳ всей 3650 A-DSN
τῷ  3588 T-DSN
πραιτωρίῳ претории 4232 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
λοιποῖς остальным 3062 A-DPM
πάσιν, всем, 3956 A-DPM
14
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
πλείονας более многочисленные 4119 A-APM-C
τῶν  3588 T-GPM
ἀδελφῶν [из] братьев 80 N-GPM
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ Господе 2962 N-DSM
πεποιθότας убеждённые 3982 V-2RAP-APM
τοῖς  3588 T-DPM
δεσμοῖς [из-за] уз 1199 N-DPM
μου моих 3450 P-1GS
περισσοτέρως чрезвычайнее 4056 ADV-C
τολμᾶν осмеливаться 5111 V-PAN
ἀφόβως бесстрашно 870 ADV
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
λαλεῖν. произносить. 2980 V-PAN
15
Τινὲς Некоторые 5100 X-NPM
μὲν ведь 3303 PRT
καὶ и 2532 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
φθόνον зависти 5355 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἔριν, спора, 2054 N-ASF
τινὲς некоторые 5100 X-NPM
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
δι᾽ через 1223 PREP
εὐδοκίαν благое намерение 2107 N-ASF
τὸν  3588 T-ASM
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
κηρύσσουσιν· проповедывают; 2784 V-PAI-3P
16
οἱ одни 3588 T-NPM
μὲν ведь 3303 PRT
ἐξ из 1537 PREP
ἀγάπης, любви, 26 N-GSF
εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
εἰς для 1519 PREP
ἀπολογίαν защиты 627 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN
κεῖμαι, нахожусь, 2749 V-PNI-1S
17
οἱ другие 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
ἐριθείας соперничества 2052 N-GSF
τὸν  3588 T-ASM
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
καταγγέλλουσιν, возвещают, 2605 V-PAI-3P
οὐχ не 3756 PRT-N
ἁγνῶς, чисто, 55 ADV
οἰόμενοι думающие 3633 V-PNP-NPM
θλῖψιν угнетение 2347 N-ASF
ἐγείρειν поднять 1453 V-PAN
τοῖς  3588 T-DPM
δεσμοῖς узам 1199 N-DPM
μου. моим. 3450 P-1GS
18
τί Что 5100 I-NSN
γάρ; ведь? 1063 CONJ
πλὴν Однако 4133 ADV
ὅτι что 3754 CONJ
παντὶ всяким 3956 A-DSM
τρόπῳ, способом, 5158 N-DSM
εἴτε и если 1535 CONJ
προφάσει для вида 4392 N-DSF
εἴτε и если 1535 CONJ
ἀληθείᾳ, [по] истине, 225 N-DSF
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
καταγγέλλεται, возвещается, 2605 V-PPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τούτῳ этом 5129 D-DSN
χαίρω· радуюсь; 5463 V-PAI-1S
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
χαρήσομαι, буду радоваться, 5463 V-2FOI-1S
19
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
τοῦτό это 5124 D-NSN
μοι мне 3427 P-1DS
ἀποβήσεται выйдет 576 V-FDI-3S
εἰς на 1519 PREP
σωτηρίαν спасение 4991 N-ASF
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
δεήσεως моление 1162 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιχορηγίας поддержку 2024 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSN
πνεύματος Духа 4151 N-GSN
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
20
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἀποκαραδοκίαν упованию 603 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐλπίδα надежде 1680 N-ASF
μου моей 3450 P-1GS
ὅτι что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
οὐδενὶ ничём 3762 A-DSN-N
αἰσχυνθήσομαι, буду пристыжён, 153 V-FPI-1S
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐν во 1722 PREP
πάσῃ всякой 3956 A-DSF
παρρησίᾳ открытости 3954 N-DSF
ὡς как 5613 ADV
πάντοτε всегда 3842 ADV
καὶ и 2532 CONJ
νῦν ныне 3568 ADV
μεγαλυνθήσεται будет возвеличен 3170 V-FPI-3S
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
σώματί теле 4983 N-DSN
μου, моём, 3450 P-1GS
εἴτε и если 1535 CONJ
διὰ через 1223 PREP
ζωῆς жизнь 2222 N-GSF
εἴτε и если 1535 CONJ
διὰ через 1223 PREP
θανάτου. смерть. 2288 N-GSM
21
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ζῆν жить 2198 V-PAN
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN
κέρδος. прибыль. 2771 N-NSN
22
εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ζῆν жить 2198 V-PAN
ἐν в 1722 PREP
σαρκί, плоти, 4561 N-DSF
τοῦτό это 5124 D-NSN
μοι мне 3427 P-1DS
καρπὸς плод 2590 N-NSM
ἔργου· работы; 2041 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
τί что 5100 I-ASN
αἱρήσομαι выберу 138 V-FMI-1S
οὐ не 3739 PRT-N
γνωρίζω. знаю. 1107 V-PAI-1S
23
συνέχομαι Охватываюсь 4912 V-PPI-1S
δὲ же 1161 CONJ
ἐκ с 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPN
δύο, двух [сторон], 1417 A-NUI
τὴν  3588 T-ASF
ἐπιθυμίαν желание 1939 N-ASF
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
εἰς чтобы 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἀναλῦσαι развязаться 360 V-AAN
καὶ и 2532 CONJ
σὺν с 4862 PREP
Χριστῷ Христом 5547 N-DSM
εἶναι, быть, 1510 V-PAN
πολλῷ многим 4183 A-DSN
[γὰρ] ведь 1063 CONJ
μᾶλλον более 3123 ADV
κρεῖσσον· лучше; 2908 A-NSN-C
24
τὸ  3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
ἐπιμένειν оставаться 1961 V-PAN
[ἐν] в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
σαρκὶ плоти 4561 N-DSF
ἀναγκαιότερον необходимее 316 A-NSN-C
δι᾽ из-за 1223 PREP
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
25
καὶ И 2532 CONJ
τοῦτο [в] этом 5124 D-ASN
πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
ὅτι что 3754 CONJ
μενῶ останусь 3306 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
παραμενῶ останусь у 3887 V-FAI-1S
πᾶσιν всех 3956 A-DPM
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
προκοπὴν продвижение 4297 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
χαρὰν радость 5479 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως, веры, 4102 N-GSF
26
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
καύχημα гордость 2745 N-NSN
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
περισσεύῃ изобиловала 4052 V-PAS-3S
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἐμῆς моё 1699 S-1SGSF
παρουσίας присутствие 3952 N-GSF
πάλιν опять 3825 ADV
πρὸς у 4314 PREP
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
27
Μόνον Только 3440 ADV
ἀξίως достойно 516 ADV
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
πολιτεύεσθε, будьте граждане, 4176 V-PNM-2P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εἴτε и если 1535 CONJ
ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εἴτε и если 1535 CONJ
ἀπὼν отсутствующий 548 V-PAP-NSM
ἀκούω я услышал 191 V-PAS-1S
τὰ  3588 T-APN
περὶ о 4012 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
ὅτι что 3754 CONJ
στήκετε стои́те 4739 V-PAI-2P
ἐν в 1722 PREP
ἑνὶ одном 1762 A-DSN
πνεύματι, духе, 4151 N-DSN
μιᾷ одной 1520 A-DSF
ψυχῇ душой 5590 N-DSF
συναθλοῦντες состязающиеся 4866 V-PAP-NPM
τῇ  3588 T-DSF
πίστει вере 4102 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου, благовестия, 2098 N-GSN
28
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
πτυρόμενοι пугаемые 4426 V-PPP-NPM
ἐν в 1722 PREP
μηδενὶ ничём 3367 A-DSN-N
ὑπὸ от 5259 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀντικειμένων, противостоящих, 480 V-PNP-GPM
ἥτις то, которое 3748 R-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
αὐτοῖς [для] них 846 P-DPM
ἔνδειξις показатель 1732 N-NSF
ἀπωλείας, гибели, 684 N-GSF
ὑμῶν вам 5216 P-2GP
δὲ же 1161 CONJ
σωτηρίας, спасения, 4991 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τοῦτο это 5124 D-NSN
ἀπὸ от 575 PREP
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
29
ὅτι потому что 3754 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἐχαρίσθη было даровано 5483 V-API-3S
τὸ  3588 T-NSN
ὑπὲρ через 5228 PREP
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
οὐ не 3739 PRT-N
μόνον только 3440 ADV
τὸ  3588 T-NSN
εἰς в 1519 PREP
αὐτὸν Него 846 P-ASM
πιστεύειν верить 4100 V-PAN
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ὑπὲρ за 5228 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
πάσχειν, претерпевать [страдания], 3958 V-PAN
30
τὸν  3588 T-ASM
αὐτὸν ту же 846 P-ASM
ἀγῶνα борьбу 73 N-ASM
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
οἷον каковую 3634 K-ASM
εἴδετε вы увидели 1492 V-2AAI-2P
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
νῦν ныне 3568 ADV
ἀκούετε слышите 191 V-PAI-2P
ἐν во 1722 PREP
ἐμοί. мне. 1698 P-1DS

Послание к Филиппийцам апостола Павла, 1 глава

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.