Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Евангелие от Матфея | 16 глава

Подстрочник Винокурова


1
Καὶ И 2532 CONJ
προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM
οἱ  3588 T-NPM
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
Σαδδουκαῖοι саддукеи 4523 N-NPM
πειράζοντες испытывающие 3985 V-PAP-NPM
ἐπηρώτησαν попросили 1905 V-AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
σημεῖον знамение 4592 N-ASN
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
ἐπιδεῖξαι показать 1925 V-AAN
αὐτοῖς. им. 846 P-DPM
2
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
[Ὀψίας Ве́чера 3798 A-GSF
γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF
λέγετε, говорите, 3004 V-PAI-2P
Εὐδία, Хорошая погода, 2105 N-NSF
πυρράζει пламенеет 4449 V-PAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
οὐρανός· небо; 3772 N-NSM
3
καὶ и 2532 CONJ
πρωΐ, рано утром, 4404 ADV
Σήμερον Сегодня 4594 ADV
χειμών, ненастье, 5494 N-NSM
πυρράζει пламенеет 4449 V-PAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
στυγνάζων мрачнеющее 4768 V-PAP-NSM
 3588 T-NSM
οὐρανός. небо. 3772 N-NSM
τὸ  3588 T-ASN
μὲν Ведь 3303 PRT
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
γινώσκετε знаете 1097 V-PAI-2P
διακρίνειν, [как] различать, 1252 V-PAN
τὰ  3588 T-APN
δὲ же 1161 CONJ
σημεῖα знамения 4592 N-APN
τῶν  3588 T-GPM
καιρῶν времён 2540 N-GPM
οὐ не 3739 PRT-N
δύνασθε.] можете. 1410 V-PNI-2P
4
Γενεὰ Поколение 1074 N-NSF
πονηρὰ злое 4190 A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
μοιχαλὶς распутное 3428 N-NSF
σημεῖον знамение 4592 N-ASN
ἐπιζητεῖ, ищет, 1934 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
σημεῖον знамение 4592 N-NSN
οὐ не 3739 PRT-N
δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S
αὐτῇ ему 846 P-DSF
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
τὸ  3588 T-NSN
σημεῖον знамение 4592 N-NSN
Ἰωνᾶ. Ионы. 2495 N-GSM
καὶ И 2532 CONJ
καταλιπὼν оставивший 2641 V-2AAP-NSM
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀπῆλθεν. ушёл. 565 V-2AAI-3S
5
Καὶ И 2532 CONJ
ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πέραν противоположную сторону 4008 ADV
ἐπελάθοντο забыли 1950 V-2ADI-3P
ἄρτους хлебы 740 N-APM
λαβεῖν. взять. 2983 V-2AAN
6
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ὁρᾶτε Смотри́те 3708 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
προσέχετε удерживайтесь 4337 V-PAM-2P
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ζύμης закваски 2219 N-GSF
τῶν  3588 T-GPM
Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Σαδδουκαίων. саддукеев. 4523 N-GPM
7
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
διελογίζοντο рассуждали 1260 V-INI-3P
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
ὅτι потому [говорит] что 3754 CONJ
Ἄρτους Хлебы 740 N-APM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐλάβομεν. взяли. 2983 V-2AAI-1P
8
γνοὺς Узнавший 1097 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Τί Что 5100 I-ASN
διαλογίζεσθε рассуждаете 1260 V-PNI-2P
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτοῖς, себе, 1438 F-2DPM
ὀλιγόπιστοι, маловеры, 3640 A-VPM
ὅτι что 3754 CONJ
ἄρτους хлебов 740 N-APM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχετε; имеете? 2192 V-PAI-2P
9
οὔπω Ещё не 3768 ADV-N
νοεῖτε, понимаете, 3539 V-PAI-2P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
μνημονεύετε помните 3421 V-PAI-2P
τοὺς  3588 T-APM
πέντε пять 4002 A-NUI
ἄρτους хлебов 740 N-APM
τῶν  3588 T-GPM
πεντακισχιλίων пяти тысяч 4000 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
πόσους сколько 4214 Q-APM
κοφίνους корзин 2894 N-APM
ἐλάβετε; взяли? 2983 V-2AAI-2P
10
οὐδὲ И не 3761 CONJ-N
τοὺς  3588 T-APM
ἑπτὰ семь 2033 A-NUI
ἄρτους хлебов 740 N-APM
τῶν  3588 T-GPM
τετρακισχιλίων четырёх тысяч 5070 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
πόσας сколько 4214 Q-APF
σπυρίδας корзин 4711 N-APF
ἐλάβετε; взяли? 2983 V-2AAI-2P
11
πῶς Как 4459 ADV-I
οὐ не 3739 PRT-N
νοεῖτε понимаете 3539 V-PAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
περὶ о 4012 PREP
ἄρτων хлебе 740 N-GPM
εἶπον сказал 2036 V-2AAI-1S
ὑμῖν; вам? 5213 P-2DP
προσέχετε Удерживайтесь 4337 V-PAM-2P
δὲ же 1161 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ζύμης закваски 2219 N-GSF
τῶν  3588 T-GPM
Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Σαδδουκαίων. саддукеев. 4523 N-GPM
12
τότε Тогда 5119 ADV
συνῆκαν поняли 4920 V-AAI-3P
ὅτι что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
προσέχειν удерживаться 4337 V-PAN
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ζύμης закваски 2219 N-GSF
τῶν  3588 T-GPM
ἄρτων хлебов 740 N-GPM
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
διδαχῆς учения 1322 N-GSF
τῶν  3588 T-GPM
Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Σαδδουκαίων. саддукеев. 4523 N-GPM
13
Ἐλθὼν Пришедший 2064 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
μέρη пределы 3313 N-APN
Καισαρείας Кесарии 2542 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
Φιλίππου Филиппийской 5376 N-GSM
ἠρώτα спрашивал 2065 V-IAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
μαθητὰς учеников 3101 N-APM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Τίνα Кто 5100 I-ASM
λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἄνθρωποι люди 444 N-NPM
εἶναι есть 1510 V-PAN
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сын 5207 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου; человека? 444 N-GSM
14
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P
Οἱ Которые 3588 T-NPM
μὲν ведь 3303 PRT
Ἰωάννην Иоанн 2491 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
βαπτιστήν, Креститель, 910 N-ASM
ἄλλοι другие 243 A-NPM
δὲ же 1161 CONJ
Ἠλίαν, Илия, 2243 N-ASM
ἕτεροι другие 2087 A-NPM
δὲ же 1161 CONJ
Ἰερεμίαν Иеремия 2408 N-ASM
или 1510 PRT
ἕνα один 1520 A-ASM
τῶν  3588 T-GPM
προφητῶν. [из] пророков. 4396 N-GPM
15
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
τίνα кого 5100 I-ASM
με Меня 3165 P-1AS
λέγετε говорите 3004 V-PAI-2P
εἶναι; быть? 1510 V-PAN
16
ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Σίμων Симон 4613 N-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Σὺ Ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
 3588 T-NSM
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ζῶντος. живущего. 2198 V-PAP-GSM
17
ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Μακάριος Счастливый 3107 A-NSM
εἶ, есть ты, 1487 V-PAI-2S
Σίμων Симон 4613 N-VSM
Βαριωνᾶ, Бариона, 920 N-PRI
ὅτι потому что 3754 CONJ
σὰρξ плоть 4561 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
αἷμα кровь 129 N-NSN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπεκάλυψέν открыла 601 V-AAI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
 3588 T-NSM
πατήρ Отец 3962 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
Который 3588 T-NSM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς. Небесах. 3772 N-DPM
18
κἀγὼ И Я 2504 P-1NS-K
δέ же 1161 CONJ
σοι тебе 4671 P-2DS
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὅτι что 3754 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
Πέτρος, Пётр, 4074 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
ταύτῃ этой 3778 D-DSF
τῇ  3588 T-DSF
πέτρᾳ скале 4073 N-DSF
οἰκοδομήσω построю 3618 V-FAI-1S
μου Мою 3450 P-1GS
τὴν  3588 T-ASF
ἐκκλησίαν, Церковь, 1577 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πύλαι воро́та 4439 N-NPF
ᾅδου ада 86 N-GSM
οὐ не 3739 PRT-N
κατισχύσουσιν осилят 2729 V-FAI-3P
αὐτῆς. Её. 846 P-GSF
19
δώσω Дам 1325 V-FAI-1S
σοι тебе 4671 P-2DS
τὰς  3588 T-APF
κλεῖδας ключи 2807 N-APF
τῆς  3588 T-GSF
βασιλείας Царства 932 N-GSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν, небес, 3772 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
которое 3588 R-ASN
ἐὰν если 1437 COND
δήσῃς свяжешь 1210 V-AAS-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
δεδεμένον связано 1210 V-RPP-NSN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς, Небесах, 3772 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
которое 3588 R-ASN
ἐὰν если 1437 COND
λύσῃς развяжешь 3089 V-AAS-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
λελυμένον развязано 3089 V-RPP-NSN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς. Небесах. 3772 N-DPM
20
τότε Тогда 5119 ADV
διεστείλατο приказал 1291 V-AMI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μηδενὶ никому 3367 A-DSM-N
εἴπωσιν сказали 3004 V-2AAS-3P
ὅτι что 3754 CONJ
αὐτός Он 846 P-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
Χριστός. Христос. 5547 N-NSM
21
Ἀπὸ От 575 PREP
τότε того времени 5119 ADV
ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
δεικνύειν показывать 1166 V-PAN
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
αὐτὸν Ему 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-APN
ἀπελθεῖν пойти 565 V-2AAN
καὶ и 2532 CONJ
πολλὰ многое 4183 A-APN
παθεῖν претерпеть 3958 V-2AAN
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
πρεσβυτέρων старейшин 4245 A-GPM-C
καὶ и 2532 CONJ
ἀρχιερέων первосвященников 749 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
γραμματέων книжников 1122 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποκτανθῆναι быть убитым 615 V-APN
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
τρίτῃ [на] третий 5154 A-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐγερθῆναι. быть воскрешённым. 1453 V-APN
22
καὶ И 2532 CONJ
προσλαβόμενος привлёкший 4355 V-2AMP-NSM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
 3588 T-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S
ἐπιτιμᾶν возражать 2008 V-PAN
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἵλεώς Милостив [будь] 2436 A-NSM-ATT
σοι, к Себе, 4671 P-2DS
κύριε· Господи; 2962 N-VSM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
σοι Тебе 4671 P-2DS
τοῦτο. этого. 5124 D-NSN
23
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
στραφεὶς повернувшийся 4762 V-2APP-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
Πέτρῳ, Петру, 4074 N-DSM
Ὕπαγε Иди 5217 V-PAM-2S
ὀπίσω от 3694 ADV
μου, Меня, 3450 P-1GS
Σατανᾶ· Сатана; 4567 N-VSM
σκάνδαλον совращение 4625 N-NSN
εἶ ты есть 1487 V-PAI-2S
ἐμοῦ, Мне, 1700 P-1GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
φρονεῖς думаешь 5426 V-PAI-2S
τὰ которое 3588 T-APN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὰ которое 3588 T-APN
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM
24
Τότε Тогда 5119 ADV
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
Εἴ Если 1536 COND
τις кто-либо 1536 X-NSM
θέλει желает 2309 V-PAI-3S
ὀπίσω за 3694 ADV
μου Мной 3450 P-1GS
ἐλθεῖν, прийти, 2064 V-2AAN
ἀπαρνησάσθω пусть откажется 533 V-ADM-3S
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀράτω пусть возьмёт 142 V-AAM-3S
τὸν  3588 T-ASM
σταυρὸν крест 4716 N-ASM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀκολουθείτω последует 190 V-PAM-3S
μοι. Мне. 3427 P-1DS
25
ὃς Который 3739 R-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
θέλῃ будет желать 2309 V-PAS-3S
τὴν  3588 T-ASF
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
σῶσαι спасти 4982 V-AAN
ἀπολέσει погубит 622 V-FAI-3S
αὐτήν· её; 846 P-ASF
ὃς который 3739 R-NSM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν  302 PRT
ἀπολέσῃ погубит 622 V-AAS-3S
τὴν  3588 T-ASF
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἕνεκεν ради 1752 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
εὑρήσει найдёт 2147 V-FAI-3S
αὐτήν. её. 846 P-ASF
26
τί Какую 5100 I-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὠφεληθήσεται получит пользу 5623 V-FPI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἐὰν если 1437 COND
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον мир 2889 N-ASM
ὅλον весь 3650 A-ASM
κερδήσῃ приобретёт 2770 V-AAS-3S
τὴν  3588 T-ASF
δὲ же 1161 CONJ
ψυχὴν душой 5590 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ζημιωθῇ; будет ущерблён? 2210 V-APS-3S
Или 1510 PRT
τί что 5100 I-ASN
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἀντάλλαγμα взамен 465 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
ψυχῆς души́ 5590 N-GSF
αὐτοῦ; его? 846 P-GSM
27
μέλλει Готовится 3195 V-PAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ἔρχεσθαι прийти 2064 V-PNN
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
δόξῃ славе 1391 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀγγέλων ангелами 32 N-GPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
ἀποδώσει отдаст 591 V-FAI-3S
ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πρᾶξιν делам 4234 N-ASF
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
28
ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
εἰσίν есть 1510 V-PAI-3P
τινες некоторые 5100 X-NPM
τῶν  3588 T-GPM
ὧδε [из] здесь 5602 ADV
ἑστώτων стоящих 2476 V-RAP-GPM
οἵτινες которые 3748 R-NPM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
γεύσωνται вкусят 1089 V-ADS-3P
θανάτου смерти 2288 N-GSM
ἕως пока 2193 ADV
ἂν  302 PRT
ἴδωσιν увидят 1492 V-2AAS-3P
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Евангелие от Матфея, 16 глава

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.