1 προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM Σαδδουκαῖοι саддукеи 4523 N-NPM πειράζοντες испытывающие 3985 V-PAP-NPM ἐπηρώτησαν попросили 1905 V-AAI-3P σημεῖον знамение 4592 N-ASN ἐπιδεῖξαι показать 1925 V-AAN
2 ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S [Ὀψίας Ве́чера 3798 A-GSF γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF λέγετε, говорите, 3004 V-PAI-2P Εὐδία, Хорошая погода, 2105 N-NSF πυρράζει пламенеет 4449 V-PAI-3S οὐρανός· небо; 3772 N-NSM
3 πρωΐ, рано утром, 4404 ADV χειμών, ненастье, 5494 N-NSM πυρράζει пламенеет 4449 V-PAI-3S στυγνάζων мрачнеющее 4768 V-PAP-NSM οὐρανός. небо. 3772 N-NSM γινώσκετε знаете 1097 V-PAI-2P διακρίνειν, [как] различать, 1252 V-PAN σημεῖα знамения 4592 N-APN δύνασθε.] можете. 1410 V-PNI-2P
4 Γενεὰ Поколение 1074 N-NSF μοιχαλὶς распутное 3428 N-NSF σημεῖον знамение 4592 N-ASN ἐπιζητεῖ, ищет, 1934 V-PAI-3S σημεῖον знамение 4592 N-NSN δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S σημεῖον знамение 4592 N-NSN καταλιπὼν оставивший 2641 V-2AAP-NSM ἀπῆλθεν. ушёл. 565 V-2AAI-3S
5 ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM πέραν противоположную сторону 4008 ADV ἐπελάθοντο забыли 1950 V-2ADI-3P λαβεῖν. взять. 2983 V-2AAN
6 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ὁρᾶτε Смотри́те 3708 V-PAM-2P προσέχετε удерживайтесь 4337 V-PAM-2P ζύμης закваски 2219 N-GSF Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM Σαδδουκαίων. саддукеев. 4523 N-GPM
7 διελογίζοντο рассуждали 1260 V-INI-3P λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM ὅτι потому [говорит] что 3754 CONJ ἐλάβομεν. взяли. 2983 V-2AAI-1P
8 γνοὺς Узнавший 1097 V-2AAP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S διαλογίζεσθε рассуждаете 1260 V-PNI-2P ἑαυτοῖς, себе, 1438 F-2DPM ὀλιγόπιστοι, маловеры, 3640 A-VPM ἔχετε; имеете? 2192 V-PAI-2P
9 νοεῖτε, понимаете, 3539 V-PAI-2P μνημονεύετε помните 3421 V-PAI-2P πεντακισχιλίων пяти тысяч 4000 A-GPM πόσους сколько 4214 Q-APM κοφίνους корзин 2894 N-APM ἐλάβετε; взяли? 2983 V-2AAI-2P
10 τετρακισχιλίων четырёх тысяч 5070 A-GPM σπυρίδας корзин 4711 N-APF ἐλάβετε; взяли? 2983 V-2AAI-2P
11 νοεῖτε понимаете 3539 V-PAI-2P εἶπον сказал 2036 V-2AAI-1S προσέχετε Удерживайтесь 4337 V-PAM-2P ζύμης закваски 2219 N-GSF Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM Σαδδουκαίων. саддукеев. 4523 N-GPM
12 συνῆκαν поняли 4920 V-AAI-3P εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S προσέχειν удерживаться 4337 V-PAN ζύμης закваски 2219 N-GSF διδαχῆς учения 1322 N-GSF Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM Σαδδουκαίων. саддукеев. 4523 N-GPM
13 Ἐλθὼν Пришедший 2064 V-2AAP-NSM Καισαρείας Кесарии 2542 N-GSF Φιλίππου Филиппийской 5376 N-GSM ἠρώτα спрашивал 2065 V-IAI-3S μαθητὰς учеников 3101 N-APM λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P ἀνθρώπου; человека? 444 N-GSM
14 εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P βαπτιστήν, Креститель, 910 N-ASM Ἰερεμίαν Иеремия 2408 N-ASM προφητῶν. [из] пророков. 4396 N-GPM
15 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S λέγετε говорите 3004 V-PAI-2P
16 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ζῶντος. живущего. 2198 V-PAP-GSM
17 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Μακάριος Счастливый 3107 A-NSM εἶ, есть ты, 1487 V-PAI-2S Βαριωνᾶ, Бариона, 920 N-PRI ἀπεκάλυψέν открыла 601 V-AAI-3S οὐρανοῖς. Небесах. 3772 N-DPM
18 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S οἰκοδομήσω построю 3618 V-FAI-1S ἐκκλησίαν, Церковь, 1577 N-ASF κατισχύσουσιν осилят 2729 V-FAI-3P
19 βασιλείας Царства 932 N-GSF οὐρανῶν, небес, 3772 N-GPM δήσῃς свяжешь 1210 V-AAS-2S ἔσται будет 1510 V-FDI-3S δεδεμένον связано 1210 V-RPP-NSN οὐρανοῖς, Небесах, 3772 N-DPM λύσῃς развяжешь 3089 V-AAS-2S ἔσται будет 1510 V-FDI-3S λελυμένον развязано 3089 V-RPP-NSN οὐρανοῖς. Небесах. 3772 N-DPM
20 διεστείλατο приказал 1291 V-AMI-3S μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM μηδενὶ никому 3367 A-DSM-N εἴπωσιν сказали 3004 V-2AAS-3P Χριστός. Христос. 5547 N-NSM
21 τότε того времени 5119 ADV ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S δεικνύειν показывать 1166 V-PAN μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-APN ἀπελθεῖν пойти 565 V-2AAN παθεῖν претерпеть 3958 V-2AAN πρεσβυτέρων старейшин 4245 A-GPM-C ἀρχιερέων первосвященников 749 N-GPM γραμματέων книжников 1122 N-GPM ἀποκτανθῆναι быть убитым 615 V-APN τρίτῃ [на] третий 5154 A-DSF ἐγερθῆναι. быть воскрешённым. 1453 V-APN
22 προσλαβόμενος привлёкший 4355 V-2AMP-NSM ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S ἐπιτιμᾶν возражать 2008 V-PAN λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἵλεώς Милостив [будь] 2436 A-NSM-ATT κύριε· Господи; 2962 N-VSM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
23 στραφεὶς повернувшийся 4762 V-2APP-NSM εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Σατανᾶ· Сатана; 4567 N-VSM σκάνδαλον совращение 4625 N-NSN φρονεῖς думаешь 5426 V-PAI-2S ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM
24 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM θέλει желает 2309 V-PAI-3S ἐλθεῖν, прийти, 2064 V-2AAN ἀπαρνησάσθω пусть откажется 533 V-ADM-3S ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM ἀράτω пусть возьмёт 142 V-AAM-3S ἀκολουθείτω последует 190 V-PAM-3S
25 θέλῃ будет желать 2309 V-PAS-3S ἀπολέσει погубит 622 V-FAI-3S ἀπολέσῃ погубит 622 V-AAS-3S εὑρήσει найдёт 2147 V-FAI-3S
26 ὠφεληθήσεται получит пользу 5623 V-FPI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM κερδήσῃ приобретёт 2770 V-AAS-3S ζημιωθῇ; будет ущерблён? 2210 V-APS-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἀντάλλαγμα взамен 465 N-ASN
27 μέλλει Готовится 3195 V-PAI-3S ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἔρχεσθαι прийти 2064 V-PNN ἀγγέλων ангелами 32 N-GPM ἀποδώσει отдаст 591 V-FAI-3S ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM
28 λέγω говорю 3004 V-PAI-1S τινες некоторые 5100 X-NPM ἑστώτων стоящих 2476 V-RAP-GPM οἵτινες которые 3748 R-NPM γεύσωνται вкусят 1089 V-ADS-3P θανάτου смерти 2288 N-GSM ἴδωσιν увидят 1492 V-2AAS-3P ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐρχόμενον приходящего 2064 V-PNP-ASM βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF
Евангелие от Матфея, 16 глава