1 ἐνδυναμοῦ усиливайся 1743 V-PPM-2S χάριτι благодати 5485 N-DSF Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM
2 ἤκουσας ты услышал 191 V-AAI-2S μαρτύρων, свидетелей, 3144 N-GPM παράθου предложи 3908 V-2AMM-2S πιστοῖς верным 4103 A-DPM ἀνθρώποις, людям, 444 N-DPM οἵτινες которые 3748 R-NPM ἱκανοὶ достаточны 2425 A-NPM ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P ἑτέρους других 2087 A-APM διδάξαι. научить. 1321 V-AAN
3 συγκακοπάθησον Пострадай вместе 4777 V-AAM-2S στρατιώτης воин 4757 N-NSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM
4 οὐδεὶς Никакой 3762 A-NSM-N στρατευόμενος служащий воин 4754 V-PMP-NSM ἐμπλέκεται вплетается 1707 V-PPI-3S πραγματείαις, дела́, 4230 N-DPF στρατολογήσαντι собравшему войско 4758 V-AAP-DSM ἀρέσῃ· он понравился; 700 V-AAS-3S
5 ἀθλῇ будет бороться 118 V-PAS-3S στεφανοῦται увенчивается 4737 V-PPI-3S ἀθλήσῃ. поборется. 118 V-AAS-3S
6 κοπιῶντα Трудящемуся 2872 V-PAP-ASM γεωργὸν земледельцу 1092 N-ASM δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S πρῶτον первому 4412 ADV-S μεταλαμβάνειν. получать часть. 3335 V-PAN
7 νόει Замечай 3539 V-PAM-2S λέγω· говорю; 3004 V-PAI-1S κύριος Господь 2962 N-NSM σύνεσιν понимание 4907 N-ASF
8 Μνημόνευε Помни 3421 V-PAM-2S Χριστὸν Христа 5547 N-ASM ἐγηγερμένον воскресшего 1453 V-RPP-ASM νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM σπέρματος семени 4690 N-GSN Δαυίδ, Давида, 1138 N-PRI εὐαγγέλιόν благовестию 2098 N-ASN
9 κακοπαθῶ претерпеваю зло 2553 V-PAI-1S κακοῦργος, злодей, 2557 A-NSM δέδεται. связано. 1210 V-RPI-3S
10 ὑπομένω выдерживаю 5278 V-PAI-1S ἐκλεκτούς, выбранных, 1588 A-APM σωτηρίας спасение 4991 N-GSF τύχωσιν встретили 5177 V-2AAS-3P αἰωνίου. вечной. 166 A-GSF
11 συναπεθάνομεν, мы умерли вместе, 4880 V-2AAI-1P συζήσομεν· будем жить вместе; 4800 V-FAI-1P
12 ὑπομένομεν, выдерживаем, 5278 V-PAI-1P συμβασιλεύσομεν· соцарствовать будем; 4821 V-FAI-1P ἀρνησόμεθα, откажемся, 720 V-FDI-1P κἀκεῖνος и Тот 2548 D-NSM-K ἀρνήσεται откажется 720 V-FDI-3S
13 ἀπιστοῦμεν, не верим, 569 V-PAI-1P ἐκεῖνος то, Тот 1565 D-NSM μένει, остаётся, 3306 V-PAI-3S ἀρνήσασθαι отказаться 720 V-ADN ἑαυτὸν Самого Себя 1438 F-3ASM δύναται. может. 1410 V-PNI-3S
14 ὑπομίμνῃσκε, напоминай, 5279 V-PAM-2S διαμαρτυρόμενος заклинающий 1263 V-PNP-NSM λογομαχεῖν, устраивать словесных битв, 3054 V-PAN χρήσιμον, полезно, 5539 A-ASN καταστροφῇ ниспровержение 2692 N-DSF ἀκουόντων. слушающих. 191 V-PAP-GPM
15 σπούδασον Поспеши 4704 V-AAM-2S σεαυτὸν тебя самого 4572 F-2ASM δόκιμον пригодного 1384 A-ASM παραστῆσαι [чтобы] представить 3936 V-AAN ἐργάτην работника 2040 N-ASM ἀνεπαίσχυντον, непостыдного, 422 A-ASM ὀρθοτομοῦντα прямо режущего 3718 V-PAP-ASM ἀληθείας. истины. 225 N-GSF
16 βεβήλους скверных 952 A-APF κενοφωνίας пустословий 2757 N-APF περιΐστασο· отступай; 4026 V-PMM-2S πλεῖον больше 4119 A-ASN-C προκόψουσιν продвинутся 4298 V-FAI-3P ἀσεβείας, [в] нечестии, 763 N-GSF
17 γάγγραινα гангрена 1044 N-NSF νομὴν пастбище 3542 N-ASF ἕξει· будет иметь; 2192 V-FAI-3S ὧν [из] которых 3739 R-GPM Ὑμέναιος Именей 5211 N-NSM Φίλητος, Филит, 5372 N-NSM
18 οἵτινες которые 3748 R-NPM περὶ относительно 4012 PREP ἀλήθειαν истины 225 N-ASF ἠστόχησαν, промахнулись, 795 V-AAI-3P λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM ἀνάστασιν [что] воскресение 386 N-ASF γεγονέναι, случилось, 1096 V-2RAN ἀνατρέπουσιν развращают 396 V-PAI-3P τινων некоторых 5101 X-GPM
19 στερεὸς крепкое 4731 A-NSM θεμέλιος основание 2310 N-NSM ἕστηκεν, стои́т, 2476 V-RAI-3S ἔχων имеющее 2192 V-PAP-NSM σφραγῖδα печать 4973 N-ASF Ἔγνω Узнал 1097 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ὄντας сущих 1510 V-PAP-APM Ἀποστήτω Пусть отступит 868 V-2AAM-3S ἀδικίας неправедности 93 N-GSF ὀνομάζων именующий 3687 V-PAP-NSM κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
20 μεγάλῃ большом 3173 A-DSF ἀργυρᾶ серебряные 693 A-NPN ξύλινα деревянные 3585 A-NPN ὀστράκινα, глиняные, 3749 A-NPN ἀτιμίαν· непочтение; 819 N-ASF
21 τις кто-нибудь 5100 X-NSM ἐκκαθάρῃ вычистит 1571 V-AAS-3S ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἡγιασμένον, освящённой, 37 V-RPP-NSN εὔχρηστον весьма полезной 2173 A-NSN δεσπότῃ, хозяину, 1203 N-DSM ἡτοιμασμένον. приготовленной. 2090 V-RPP-NSN
22 νεωτερικὰς юношеских 3512 A-APF-C ἐπιθυμίας страстей 1939 N-APF φεῦγε, беги, 5343 V-PAM-2S δίωκε гонись 1377 V-PAM-2S δικαιοσύνην, праведности, 1343 N-ASF ἐπικαλουμένων призывающими 1941 V-PMP-GPM κύριον Го́спода 2962 N-ASM καθαρᾶς чистого 2513 A-GSF καρδίας. се́рдца. 2588 N-GSF
23 ἀπαιδεύτους невежественных 521 A-APF ζητήσεις поисков 2214 N-APF παραιτοῦ, отпрашивайся, 3868 V-PNM-2S εἰδὼς знающий 1492 V-RAP-NSM γεννῶσιν рождают 1080 V-PAI-3P μάχας· сражения; 3163 N-APF
24 κυρίου Го́спода 2962 N-GSM δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S μάχεσθαι, сражаться, 3164 V-PNN ἤπιον ласковому 2261 A-ASM διδακτικόν, способному учить, 1317 A-ASM ἀνεξίκακον, терпеливому, 420 A-ASM
25 πραΰτητι кротости 4240 N-DSF παιδεύοντα воспитывающим 3811 V-PAP-ASM ἀντιδιατιθεμένους, противящихся, 475 V-PMP-APM μήποτε не когда-либо 3379 ADV-N μετάνοιαν покаяние 3341 N-ASF ἐπίγνωσιν познание 1922 N-ASF ἀληθείας, истины, 225 N-GSF
26 ἀνανήψωσιν протрезвеют 366 V-AAS-3P διαβόλου дьявола 1228 A-GSM παγίδος, западни, 3803 N-GSF ἐζωγρημένοι пойманные 2221 V-RPP-NPM
Второе послание к Тимофею апостола Павла, 2 глава