Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Послание к Филиппийцам | 4 глава

Подстрочник Винокурова


1
Ὥστε, Так что, 5620 CONJ
ἀδελφοί братья 80 N-VPM
μου мои 3450 P-1GS
ἀγαπητοὶ любимые 27 A-VPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιπόθητοι, желанные, 1973 A-VPM
χαρὰ радость 5479 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
στέφανός венок 4735 N-NSM
μου, мой, 3450 P-1GS
οὕτως так 3779 ADV
στήκετε стойте 4739 V-PAM-2P
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ, Господе, 2962 N-DSM
ἀγαπητοί. любимые. 27 A-VPM
2
Εὐοδίαν Эводию 2136 N-ASF
παρακαλῶ прошу 3870 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
Συντύχην Синтиху 4941 N-ASF
παρακαλῶ прошу 3870 V-PAI-1S
τὸ  3588 T-ASN
αὐτὸ одно 846 P-ASN
φρονεῖν думать 5426 V-PAN
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM
3
ναὶ Да 3483 PRT
ἐρωτῶ прошу 2065 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
σέ, тебя, 4571 P-2AS
γνήσιε подлинный 1103 A-VSM
σύζυγε, сотоварищ, 4805 A-VSM
συλλαμβάνου содействуй 4815 V-PMM-2S
αὐταῖς, им, 846 P-DPF
αἵτινες тем, которые 3748 R-NPF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
εὐαγγελίῳ благовозвещении 2098 N-DSN
συνήθλησάν вступили в борьбу вместе 4866 V-AAI-3P
μοι [со] мной 3427 P-1DS
μετὰ с 3326 PREP
καὶ и 2532 CONJ
Κλήμεντος Климентом 2815 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
λοιπῶν [из] остальных 3062 A-GPM
συνεργῶν сотрудников 4904 A-GPM
μου, моих, 3450 P-1GS
ὧν которых 3739 R-GPM
τὰ  3588 T-NPN
ὀνόματα имена 3686 N-NPN
ἐν в 1722 PREP
βίβλῳ книге 976 N-DSF
ζωῆς. жизни. 2222 N-GSF
4
Χαίρετε Радуйтесь 5463 V-PAM-2P
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ Господе 2962 N-DSM
πάντοτε· всегда; 3842 ADV
πάλιν опять 3825 ADV
ἐρῶ, скажу, 2046 V-FAI-1S
χαίρετε. радуйтесь. 5463 V-PAM-2P
5
τὸ  3588 T-NSN
ἐπιεικὲς Доброжелательность 1933 A-NSN
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
γνωσθήτω пусть будет узнана 1097 V-APM-3S
πᾶσιν [для] всех 3956 A-DPM
ἀνθρώποις. людей. 444 N-DPM
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐγγύς. близко. 1451 ADV
6
μηδὲν Ничто 3367 A-ASN-N
μεριμνᾶτε, заботьтесь, 3309 V-PAM-2P
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всём 3956 A-DSN
τῇ  3588 T-DSF
προσευχῇ молитвой 4335 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
δεήσει мольбой 1162 N-DSF
μετὰ с 3326 PREP
εὐχαριστίας благодарением 2169 N-GSF
τὰ  3588 T-NPN
αἰτήματα просьбы 155 N-NPN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
γνωριζέσθω пусть делаются узнаваемы 1107 V-PPM-3S
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
θεόν. Богу. 2316 N-ASM
7
καὶ И 2532 CONJ
 1510 T-NSF
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
 1510 T-NSF
ὑπερέχουσα превосходящий 5242 V-PAP-NSF
πάντα всякий 3956 A-ASM
νοῦν ум 3563 N-ASM
φρουρήσει будет охранять 5432 V-FAI-3S
τὰς  3588 T-APF
καρδίας сердца́ 2588 N-APF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
νοήματα мысли 3540 N-APN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM
8
Τὸ  3588 T-ASN
λοιπόν, [В] остальном, 3063 A-ASN
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
ὅσα сколькое 3745 K-NPN
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἀληθῆ, истинно, 227 A-NPN
ὅσα сколькое 3745 K-NPN
σεμνά, почтенно, 4586 A-NPN
ὅσα сколькое 3745 K-NPN
δίκαια, праведно, 1342 A-NPN
ὅσα сколькое 3745 K-NPN
ἁγνά, чисто, 53 A-NPN
ὅσα сколькое 3745 K-NPN
προσφιλῆ, дружественно, 4375 A-NPN
ὅσα сколькое 3745 K-NPN
εὔφημα, благозвучно, 2163 A-NPN
εἴ если 1536 COND
τις что-либо 1536 X-NSF
ἀρετὴ добродетель 703 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
εἴ если 1536 COND
τις что-либо 1536 X-NSM
ἔπαινος, хвала, 1868 N-NSM
ταῦτα это 5023 D-APN
λογίζεσθε· размышляйте; 3049 V-PNM-2P
9
которое 3739 R-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἐμάθετε вы научились 3129 V-2AAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
παρελάβετε вы переняли 3880 V-2AAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
εἴδετε вы увидели 1492 V-2AAI-2P
ἐν во 1722 PREP
ἐμοί, мне, 1698 P-1DS
ταῦτα это 5023 D-APN
πράσσετε· делайте; 4238 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
εἰρήνης мира 1515 N-GSF
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP
10
Ἐχάρην Я обрадовался 5463 V-2AOI-1S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ Господе 2962 N-DSM
μεγάλως сильно 3171 ADV
ὅτι что 3754 CONJ
ἤδη уже́ 2235 ADV
ποτὲ некогда 4218 PRT
ἀνεθάλετε вы вновь расцвели 330 V-2AAI-2P
τὸ  3588 T-ASN
ὑπὲρ обо 5228 PREP
ἐμοῦ мне 1700 P-1GS
φρονεῖν, думать, 5426 V-PAN
ἐφ᾽ для 1909 PREP
которого 3739 R-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐφρονεῖτε вы думали 5426 V-IAI-2P
ἠκαιρεῖσθε вы не имели случая 170 V-INI-2P
δέ. же. 1161 CONJ
11
οὐχ Не 3756 PRT-N
ὅτι потому что 3754 CONJ
καθ᾽ по 2596 PREP
ὑστέρησιν недостатку 5304 N-ASF
λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔμαθον научился 3129 V-2AAI-1S
ἐν в 1722 PREP
οἷς котором 3739 R-DPM
εἰμι я есть 1510 V-PAI-1S
αὐτάρκης самодостаточный 842 A-NSM
εἶναι. быть. 1510 V-PAN
12
οἶδα Знаю 1492 V-RAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ταπεινοῦσθαι, быть в ничтожности, 5013 V-PPN
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
περισσεύειν· изобиловать; 4052 V-PAN
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всём 3956 A-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν всех 3956 A-DPM
μεμύημαι я посвящён 3453 V-RPI-1S
καὶ и 2532 CONJ
χορτάζεσθαι насыщаться 5526 V-PPN
καὶ и 2532 CONJ
πεινᾶν, голодать, 3983 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
περισσεύειν изобиловать 4052 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
ὑστερεῖσθαι. быть в нужде. 5302 V-PPN
13
πάντα Всё 3956 A-APN
ἰσχύω могу 2480 V-PAI-1S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ἐνδυναμοῦντί Усиливающем 1743 V-PAP-DSM
με. меня. 3165 P-1AS
14
πλὴν Однако 4133 ADV
καλῶς хорошо 2573 ADV
ἐποιήσατε сделали 4160 V-AAI-2P
συγκοινωνήσαντές сообщившиеся 4790 V-AAP-NPM
μου [с] моей 3450 P-1GS
τῇ  3588 T-DSF
θλίψει. тяготой. 2347 N-DSF
15
Οἴδατε Знаете 1492 V-RAI-2P
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP
Φιλιππήσιοι, Филиппийцы, 5374 N-VPM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ἀρχῇ начале 746 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSN
εὐαγγελίου, благовестия, 2098 N-GSN
ὅτε когда 3753 ADV
ἐξῆλθον я вышел 1831 V-2AAI-1S
ἀπὸ из 575 PREP
Μακεδονίας, Македонии, 3109 N-GSF
οὐδεμία никакая 3762 A-NSF-N
μοι [со] мной 3427 P-1DS
ἐκκλησία церковь 1577 N-NSF
ἐκοινώνησεν сообщилась 2841 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
λόγον вопросе 3056 N-ASM
δόσεως давания 1394 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
λήμψεως получения 3028 N-GSF
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
μόνοι· одни; 3441 A-NPM
16
ὅτι потому что 3754 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
Θεσσαλονίκῃ Фессалониках 2332 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἅπαξ однажды 530 ADV
καὶ и 2532 CONJ
δὶς дважды 1364 ADV
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
χρείαν нужду 5532 N-ASF
μοι мне 3427 P-1DS
ἐπέμψατε. вы послали. 3992 V-AAI-2P
17
οὐχ Не 3756 PRT-N
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐπιζητῶ ищу 1934 V-PAI-1S
τὸ  3588 T-ASN
δόμα, дар, 1390 N-ASN
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐπιζητῶ ищу 1934 V-PAI-1S
τὸν  3588 T-ASM
καρπὸν плод 2590 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
πλεονάζοντα умножающийся 4121 V-PAP-ASM
εἰς в 1519 PREP
λόγον счёт 3056 N-ASM
ὑμῶν. ваш. 5216 P-2GP
18
ἀπέχω Имею 568 V-PAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
πάντα всё 3956 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
περισσεύω· нахожусь в изобилии; 4052 V-PAI-1S
πεπλήρωμαι я наполнен 4137 V-RPI-1S
δεξάμενος принявший 1209 V-ADP-NSM
παρὰ у 3844 PREP
Ἐπαφροδίτου Эпафродита 1891 N-GSM
τὰ которое 3588 T-APN
παρ᾽ от 3844 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
ὀσμὴν запах 3744 N-ASF
εὐωδίας, благоухания, 2175 N-GSF
θυσίαν жертву 2378 N-ASF
δεκτήν, приятную, 1184 A-ASF
εὐάρεστον благоугодную 2101 A-ASF
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ. Богу. 2316 N-DSM
19
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
θεός Бог 2316 N-NSM
μου мой 3450 P-1GS
πληρώσει наполнит 4137 V-FAI-3S
πᾶσαν всякую 3956 A-ASF
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ὑμῶν вашу 5216 P-2GP
κατὰ по 2596 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πλοῦτος богатству 4149 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
δόξῃ славе 1391 N-DSF
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM
20
τῷ  3588 T-DSM
δὲ Же 1161 CONJ
θεῷ Богу 2316 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
πατρὶ Отцу 3962 N-DSM
ἡμῶν нашему 2257 P-1GP
 1510 T-NSF
δόξα слава 1391 N-NSF
εἰς в 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
αἰῶνας века́ 165 N-APM
τῶν  3588 T-GPM
αἰώνων· веков; 165 N-GPM
ἀμήν. аминь. 281 HEB
21
Ἀσπάσασθε Поприветствуйте 782 V-ADM-2P
πάντα всякого 3956 A-ASM
ἅγιον святого 40 A-ASM
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM
ἀσπάζονται Приветствуют 782 V-PNI-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
οἱ которые 3588 T-NPM
σὺν со 4862 PREP
ἐμοὶ мной 1698 P-1DS
ἀδελφοί. братья. 80 N-NPM
22
ἀσπάζονται Приветствуют 782 V-PNI-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἅγιοι, святые, 40 A-NPM
μάλιστα наиболее 3122 ADV-S
δὲ же 1161 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
Καίσαρος Кесаря 2541 N-GSM
οἰκίας. до́ма. 3614 N-GSF
23
 1510 T-NSF
χάρις Благодать 5485 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
πνεύματος духом 4151 N-GSN
ὑμῶν. вашим. 5216 P-2GP

Послание к Филиппийцам апостола Павла, 4 глава

СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.