Послание к Филиппийцам
глава 4 стих 12

Углубленное изучение Библии, анализ текста.


Филиппийцам 4:12 | Флп 4:12


Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всем, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.
Я знаю, что такое скудость и что такое изобилие. Мне пришлось пережить всякое, и я проник в тайну того, что значит быть сытым и терпеть голод, жить в достатке и быть в нужде.
Умею жить и в скудости, умею и в достатке; во всё я посвящен и всему научен2670: насыщаться и голодать, быть в достатке и нуждаться.
Я знал нужду и знал изобилие, научился быть довольным в любое время и при любых обстоятельствах: голоден я или сыт, пребываю в обилии или в недостатке.

RBO

я умею жить и в нужде, и в достатке. Я все прошел и ко всему готов: к сытости и к голоду, к достатку и к нужде.

Флп 4:11 | выбрать | Флп 4:13 →

Параллельные ссылки для Филиппийцам 4:12

1Кор 4:9-13;2Кор 10:1;2Кор 10:10;2Кор 11:27;2Кор 11:7;2Кор 12:7-10;2Кор 6:4-10;Втор 32:10;Еф 4:20;Еф 4:21;Ис 8:11;Иер 31:19;Мф 11:29;Мф 13:52;Неем 9:20.



Работа с номерами Стронга


Синодальный текст

Умею 1492 жить 5013 и 1161 в 5013 скудости, 5013 умею 1492 жить 4052 и 2532 в 4052 изобилии; 4052 научился 3453 всему 1722 3956 и 2532 во 1722 всем, 3956 насыщаться 5526 и 2532 терпеть 3983 голод, 3983 быть 4052 и в 4052 обилии 4052 и 2532 в 5302 недостатке. 5302

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

οἶδα 1492 δὲ 1161 ταπεινοῦσθαι 5013 οἶδα 1492 καὶ 2532 περισσεύειν 4052 ἐν 1722 παντὶ 3956 καὶ 2532 ἐν 1722 πᾶσιν 3956 μεμύημαι 3453 καὶ 2532 χορτάζεσθαι 5526 καὶ 2532 πεινᾶν 3983 καὶ 2532 περισσεύειν 4052 καὶ 2532 ὑστερεῖσθαι 5302

© 2016, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.