Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Послание к Галатам | 3 глава

Подстрочник Винокурова


1
О 3739 INJ
ἀνόητοι неразумные 453 A-VPM
Γαλάται, Галаты, 1052 N-VPM
τίς кто 5100 I-NSM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐβάσκανεν, завораживал, 940 V-AAI-3S
οἷς [у] которых 3739 R-DPM
κατ᾽ на 2596 PREP
ὀφθαλμοὺς глазах 3788 N-APM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
προεγράφη был прежде описан 4270 V-2API-3S
ἐσταυρωμένος; распятый? 4717 V-RPP-NSM
2
τοῦτο Этому 5124 D-ASN
μόνον только 3440 ADV
θέλω хочу 2309 V-PAI-1S
μαθεῖν научиться 3129 V-2AAN
ἀφ᾽ от 575 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
ἐξ из 1537 PREP
ἔργων дел 2041 N-GPN
νόμου Закона 3551 N-GSM
τὸ  3588 T-ASN
πνεῦμα Духа 4151 N-ASN
ἐλάβετε вы получили 2983 V-2AAI-2P
или 1510 PRT
ἐξ из 1537 PREP
ἀκοῆς слуха 189 N-GSF
πίστεως; веры? 4102 N-GSF
3
οὕτως Так [ли] 3779 ADV
ἀνόητοί неразумные 453 A-NPM
ἐστε; вы есть? 1510 V-PAI-2P
ἐναρξάμενοι Начавшие 1728 V-ADP-NPM
πνεύματι духом 4151 N-DSN
νῦν теперь 3568 ADV
σαρκὶ плотью 4561 N-DSF
ἐπιτελεῖσθε; завершаете? 2005 V-PEI-2P
4
τοσαῦτα Столькое 5118 D-APN
ἐπάθετε вы претерпели 3958 V-2AAI-2P
εἰκῇ; напрасно? 1500 ADV
εἴ Если 1487 COND
γε конечно 1065 PRT
καὶ и 2532 CONJ
εἰκῇ. напрасно. 1500 ADV
5
 3588 T-NSM
οὖν Итак 3767 CONJ
ἐπιχορηγῶν Предоставляющий 2023 V-PAP-NSM
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τὸ  3588 T-ASN
πνεῦμα Духа 4151 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐνεργῶν Производящий действием 1754 V-PAP-NSM
δυνάμεις силы 1411 N-APF
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
ἐξ из 1537 PREP
ἔργων дел 2041 N-GPN
νόμου Закона 3551 N-GSM
или 1510 PRT
ἐξ из 1537 PREP
ἀκοῆς слуха 189 N-GSF
πίστεως; веры? 4102 N-GSF
6
καθὼς Как 2531 ADV
Ἀβραὰμ Авраам 11 N-PRI
ἐπίστευσεν поверил 4100 V-AAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ, Богу, 2316 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐλογίσθη было засчитано 3049 V-API-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
εἰς в 1519 PREP
δικαιοσύνην. праведность. 1343 N-ASF
7
Γινώσκετε Знайте 1097 V-PAI-2P
ἄρα итак 686 PRT
ὅτι что 3754 CONJ
οἱ которые 3588 T-NPM
ἐκ из 1537 PREP
πίστεως, веры, 4102 N-GSF
οὗτοι эти 3778 D-NPM
υἱοί сыновья́ 5207 N-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
Ἀβραάμ. Авраама. 11 N-PRI
8
προϊδοῦσα Предувидевшее 4275 V-2AAP-NSF
δὲ же 1161 CONJ
 1510 T-NSF
γραφὴ Писание 1124 N-NSF
ὅτι что 3754 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
πίστεως веры 4102 N-GSF
δικαιοῖ оправдывает 1344 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-APN
ἔθνη народы 1484 N-APN
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
προευηγγελίσατο прежде благовозвестило 4283 V-ADI-3S
τῷ  3588 T-DSM
Ἀβραὰμ Аврааму 11 N-PRI
ὅτι что 3754 CONJ
Ἐνευλογηθήσονται Будут благословлены 1757 V-FPI-3P
ἐν в 1722 PREP
σοὶ тебе 4671 P-2DS
πάντα все 3956 A-NPN
τὰ  3588 T-NPN
ἔθνη. народы. 1484 N-NPN
9
ὥστε Так что 5620 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἐκ из 1537 PREP
πίστεως веры 4102 N-GSF
εὐλογοῦνται благословляются 2127 V-PPI-3P
σὺν с 4862 PREP
τῷ  3588 T-DSM
πιστῷ верным 4103 A-DSM
Ἀβραάμ. Авраамом. 11 N-PRI
10
ὅσοι Сколькие 3745 K-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
ἔργων дел 2041 N-GPN
νόμου Закона 3551 N-GSM
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
ὑπὸ под 5259 PREP
κατάραν проклятием 2671 N-ASF
εἰσίν· они есть; 1510 V-PAI-3P
γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
Ἐπικατάρατος Проклят 1944 A-NSM
πᾶς всякий 3956 A-NSM
ὃς который 3739 R-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐμμένει остаётся [во] 1696 V-PAI-3S
πᾶσιν всём 3956 A-DPN
τοῖς  3588 T-DPN
γεγραμμένοις написанном 1125 V-RPP-DPN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
βιβλίῳ книге 975 N-DSN
τοῦ  3588 T-GSM
νόμου Закона 3551 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSN
ποιῆσαι [чтобы] сделать 4160 V-AAN
αὐτά. это. 846 P-APN
11
ὅτι Что 3754 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
νόμῳ Законе 3551 N-DSM
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
δικαιοῦται признается праведный 1344 V-PPI-3S
παρὰ у 3844 PREP
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Бога 2316 N-DSM
δῆλον, явно, 1212 A-NSN
ὅτι потому что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
δίκαιος Праведный 1342 A-NSM
ἐκ из 1537 PREP
πίστεως веры 4102 N-GSF
ζήσεται· будет жить; 2198 V-FDI-3S
12
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
νόμος Закон 3551 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
πίστεως, веры, 4102 N-GSF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
 3588 T-NSM
ποιήσας Сделавший 4160 V-AAP-NSM
αὐτὰ это 846 P-APN
ζήσεται будет жить 2198 V-FDI-3S
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς. этом. 846 P-DPN
13
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐξηγόρασεν выкупил 1805 V-AAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
κατάρας проклятия 2671 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
νόμου Закона 3551 N-GSM
γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM
ὑπὲρ ради 5228 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
κατάρα, проклятием, 2671 N-NSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S
Ἐπικατάρατος Проклят 1944 A-NSM
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
κρεμάμενος повешенный 2910 V-PMP-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
ξύλου, дереве, 3586 N-GSN
14
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εἰς для 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ἔθνη народов 1484 N-APN
 1510 T-NSF
εὐλογία благословение 2129 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI
γένηται осуществилось 1096 V-2ADS-3S
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ἐπαγγελίαν обещание 1860 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
πνεύματος Духа 4151 N-GSN
λάβωμεν мы получили 2983 V-2AAS-1P
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως. веру. 4102 N-GSF
15
Ἀδελφοί, Братья, 80 N-VPM
κατὰ по 2596 PREP
ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM
λέγω· говорю; 3004 V-PAI-1S
ὅμως даже 3676 CONJ
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
κεκυρωμένην заверенное 2964 V-RPP-ASF
διαθήκην завещание 1242 N-ASF
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
ἀθετεῖ отвергает 114 V-PAI-3S
или 1510 PRT
ἐπιδιατάσσεται. дополнительно распоряжается. 1928 V-PNI-3S
16
τῷ  3588 T-DSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἀβραὰμ Аврааму 11 N-PRI
ἐρρέθησαν были сказаны 2046 V-API-3P
αἱ  3588 T-NPF
ἐπαγγελίαι обещания 1860 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
σπέρματι семени 4690 N-DSN
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
οὐ Не 3739 PRT-N
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Καὶ И 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPN
σπέρμασιν, семенам, 4690 N-DPN
ὡς как 5613 ADV
ἐπὶ за 1909 PREP
πολλῶν, многих, 4183 A-GPN
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἐφ᾽ относительно 1909 PREP
ἑνός, одного, 1520 A-GSN
Καὶ И 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
σπέρματί семени 4690 N-DSN
σου, твоему, 4675 P-2GS
ὅς Которое 3739 R-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
Χριστός. Христос. 5547 N-NSM
17
τοῦτο Это 5124 D-ASN
δὲ же 1161 CONJ
λέγω· говорю; 3004 V-PAI-1S
διαθήκην завета 1242 N-ASF
προκεκυρωμένην прежде заверенного 4300 V-RPP-ASF
ὑπὸ  5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
 3588 T-NSM
μετὰ после 3326 PREP
τετρακόσια четырёхсот 5071 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
τριάκοντα тридцати 5144 A-NUI
ἔτη лет 2094 N-APN
γεγονὼς появившийся 1096 V-2RAP-NSM
νόμος Закон 3551 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀκυροῖ, отменяет, 208 V-PAI-3S
εἰς для 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
καταργῆσαι упразднения 2673 V-AAN
τὴν  3588 T-ASF
ἐπαγγελίαν. обещания. 1860 N-ASF
18
εἰ Если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
νόμου Закона 3551 N-GSM
 1510 T-NSF
κληρονομία, наследство, 2817 N-NSF
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
ἐξ из 1537 PREP
ἐπαγγελίας· обещания; 1860 N-GSF
τῷ  3588 T-DSM
δὲ же 1161 CONJ
Ἀβραὰμ Аврааму 11 N-PRI
δι᾽ через 1223 PREP
ἐπαγγελίας обещание 1860 N-GSF
κεχάρισται даровал 5483 V-RNI-3S
 3588 T-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
19
Τί Что 5100 I-NSN
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
νόμος; Закон? 3551 N-NSM
τῶν  3588 T-GPF
παραβάσεων Преступлений 3847 N-GPF
χάριν ради 5485 ADV
προσετέθη, он был прибавлен, 4369 V-API-3S
ἄχρις до 891 ADV
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S
τὸ  3588 T-NSN
σπέρμα семя 4690 N-NSN
которому 3739 R-DSM
ἐπήγγελται, обещано, 1861 V-RPI-3S
διαταγεὶς данный распоряжением 1299 V-2APP-NSM
δι᾽ через 1223 PREP
ἀγγέλων ангелов 32 N-GPM
ἐν в 1722 PREP
χειρὶ руке 5495 N-DSF
μεσίτου. посредника. 3316 N-GSM
20
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
μεσίτης посредник 3316 N-NSM
ἑνὸς одного 1520 A-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
θεὸς Бог 2316 N-NSM
εἷς один 1519 A-NSM
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
21
 3588 T-NSM
οὖν Итак 3767 CONJ
νόμος Закон 3551 N-NSM
κατὰ против 2596 PREP
τῶν  3588 T-GPF
ἐπαγγελιῶν обещаний 1860 N-GPF
[τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ]; Бога? 2316 N-GSM
μὴ Не 3361 PRT-N
γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S
εἰ если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐδόθη был [бы] дан 1325 V-API-3S
νόμος Закон 3551 N-NSM
 3588 T-NSM
δυνάμενος могущий 1410 V-PNP-NSM
ζῳοποιῆσαι, оживить, 2227 V-AAN
ὄντως действительно 3689 ADV
ἐκ от 1537 PREP
νόμου Закона 3551 N-GSM
ἂν  302 PRT
ἦν была [бы] 3739 V-IXI-3S
 1510 T-NSF
δικαιοσύνη. праведность. 1343 N-NSF
22
ἀλλὰ Но 235 CONJ
συνέκλεισεν заключило 4788 V-AAI-3S
 1510 T-NSF
γραφὴ Писание 1124 N-NSF
τὰ  3588 T-APN
πάντα всё 3956 A-APN
ὑπὸ под 5259 PREP
ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
 1510 T-NSF
ἐπαγγελία обещание 1860 N-NSF
ἐκ из 1537 PREP
πίστεως веры 4102 N-GSF
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
δοθῇ было дано 1325 V-APS-3S
τοῖς  3588 T-DPM
πιστεύουσιν. верящим. 4100 V-PAP-DPM
23
Πρὸ Прежде 4253 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
δὲ же 1161 CONJ
ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν вере 4102 N-ASF
ὑπὸ под 5259 PREP
νόμον Законом 3551 N-ASM
ἐφρουρούμεθα мы охранялись 5432 V-IPI-1P
συγκλειόμενοι заключаемые 4788 V-PPP-NPM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
μέλλουσαν готовящуюся 3195 V-PAP-ASF
πίστιν веру 4102 N-ASF
ἀποκαλυφθῆναι. быть открытой. 601 V-APN
24
ὥστε Так что 5620 CONJ
 3588 T-NSM
νόμος Закон 3551 N-NSM
παιδαγωγὸς воспитатель 3807 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
γέγονεν сделался 1096 V-2RAI-3S
εἰς для 1519 PREP
Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
πίστεως веры 4102 N-GSF
δικαιωθῶμεν· мы были оправданы; 1344 V-APS-1P
25
ἐλθούσης пришедшей 2064 V-2AAP-GSF
δὲ же 1161 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως веры 4102 N-GSF
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
ὑπὸ под 5259 PREP
παιδαγωγόν воспитателем 3807 N-ASM
ἐσμεν. мы есть. 1510 V-PAI-1P
26
Πάντες Все 3956 A-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐστε вы есть 1510 V-PXI-2P
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως веру 4102 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM
27
ὅσοι Сколькие 3745 K-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἰς в 1519 PREP
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
ἐβαπτίσθητε, вы были погружены, 907 V-API-2P
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
ἐνεδύσασθε· вы надели; 1746 V-AMI-2P
28
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔνι есть 1762 V-PAI-3S
Ἰουδαῖος Иудей 2453 A-NSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
Ἕλλην, Эллин, 1672 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔνι есть 1762 V-PAI-3S
δοῦλος раб 1401 N-NSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐλεύθερος, свободный, 1658 A-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔνι есть 1762 V-PAI-3S
ἄρσεν мужчина 730 A-NSN
καὶ и 2532 CONJ
θῆλυ· женщина; 2338 A-NSN
πάντες все 3956 A-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
εἷς одно 1519 A-NSM
ἐστε есть 1510 V-PXI-2P
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM
29
εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
ἄρα то 686 PRT
τοῦ  3588 T-GSM
Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI
σπέρμα семя 4690 N-NSN
ἐστέ, вы есть, 1510 V-PAI-2P
κατ᾽ по 2596 PREP
ἐπαγγελίαν обещанию 1860 N-ASF
κληρονόμοι. наследники. 2818 N-NPM

Послание к Галатам апостола Павла, 3 глава

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.