Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Евангелие от Марка | 2 глава

Подстрочник Винокурова


1
Καὶ И 2532 CONJ
εἰσελθὼν вошедший 1525 V-2AAP-NSM
πάλιν опять 3825 ADV
εἰς в 1519 PREP
Καφαρναοὺμ Капернаум 2584 N-PRI
δι᾽ через 1223 PREP
ἡμερῶν [несколько] дней 2250 N-GPF
ἠκούσθη было услышано 191 V-API-3S
ὅτι что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
οἴκῳ доме 3624 N-DSM
ἐστίν. Он есть. 1510 V-PAI-3S
2
καὶ И 2532 CONJ
συνήχθησαν были собраны 4863 V-API-3P
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
ὥστε так что 5620 CONJ
μηκέτι уже́ не 3371 ADV-N
χωρεῖν вмещать 5562 V-PAN
μηδὲ даже не 3366 CONJ-N
τὰ которое 3588 T-APN
πρὸς у 4314 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θύραν, двери́, 2374 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐλάλει Он говорил 2980 V-IAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
τὸν  3588 T-ASM
λόγον. слово. 3056 N-ASM
3
καὶ И 2532 CONJ
ἔρχονται приходят 2064 V-PNI-3P
φέροντες несущие 5342 V-PAP-NPM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
παραλυτικὸν паралитика 3885 A-ASM
αἰρόμενον поднимаемого 142 V-PPP-ASM
ὑπὸ  5259 PREP
τεσσάρων. четырьмя. 5064 A-GPM
4
καὶ И 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
δυνάμενοι могущие 1410 V-PNP-NPM
προσενέγκαι принести к 4374 V-2AAN
αὐτῷ Нему 846 P-DSM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ὄχλον толпы́ 3793 N-ASM
ἀπεστέγασαν они раскрыли 648 V-AAI-3P
τὴν  3588 T-ASF
στέγην кров 4721 N-ASF
ὅπου где 3699 ADV
ἦν, Он был, 3739 V-IAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐξορύξαντες прокопавшие 1846 V-AAP-NPM
χαλῶσι опускают 5465 V-PAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
κράβαττον кровать 2895 N-ASM
ὅπου где 3699 ADV
 3588 T-NSM
παραλυτικὸς паралитик 3885 A-NSM
κατέκειτο. лежал. 2621 V-INI-3S
5
καὶ И 2532 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν веру 4102 N-ASF
αὐτῶν их 846 P-GPM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
παραλυτικῷ, паралитику, 3885 A-DSM
Τέκνον, Дитя, 5043 N-VSN
ἀφίενταί прощаются 863 V-PPI-3P
σου твои 4675 P-2GS
αἱ  3588 T-NPF
ἁμαρτίαι. грехи. 266 N-NPF
6
ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P
δέ же 1161 CONJ
τινες некоторые 5100 X-NPM
τῶν  3588 T-GPM
γραμματέων [из] книжников 1122 N-GPM
ἐκεῖ там 1563 ADV
καθήμενοι сидящие 2521 V-PNP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
διαλογιζόμενοι рассуждающие 1260 V-PNP-NPM
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
καρδίαις сердцах 2588 N-DPF
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
7
Τί Что 5100 I-ASN
οὗτος Этот 3778 D-NSM
οὕτως так 3779 ADV
λαλεῖ; говорит? 2980 V-PAI-3S
βλασφημεῖ· Кощунствует; 987 V-PAI-3S
τίς кто 5100 I-NSM
δύναται может 1410 V-PNI-3S
ἀφιέναι прощать 863 V-PAN
ἁμαρτίας грехи 266 N-APF
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
εἷς один 1519 A-NSM
 3588 T-NSM
θεός; Бог? 2316 N-NSM
8
καὶ И 2532 CONJ
εὐθὺς тотчас 2117 ADV
ἐπιγνοὺς узнавший 1921 V-2AAP-NSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τῷ  3588 T-DSN
πνεύματι духом 4151 N-DSN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
οὕτως так 3779 ADV
διαλογίζονται рассуждают 1260 V-PNI-3P
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτοῖς самих себе 1438 F-3DPM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Τί Что 5100 I-ASN
ταῦτα это 5023 D-APN
διαλογίζεσθε рассуждаете 1260 V-PNI-2P
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
καρδίαις сердцах 2588 N-DPF
ὑμῶν; ваших? 5216 P-2GP
9
τί Что 5100 I-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
εὐκοπώτερον, легче, 2123 A-NSN-C
εἰπεῖν сказать 2036 V-2AAN
τῷ  3588 T-DSM
παραλυτικῷ, паралитику, 3885 A-DSM
Ἀφίενταί Прощаются 863 V-PPI-3P
σου твои 4675 P-2GS
αἱ  3588 T-NPF
ἁμαρτίαι, грехи, 266 N-NPF
или 1510 PRT
εἰπεῖν, сказать, 2036 V-2AAN
Ἔγειρε Вставай 1453 V-PAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἆρον возьми 142 V-AAM-2S
τὸν  3588 T-ASM
κράβαττόν кровать 2895 N-ASM
σου твою 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
περιπάτει; ходи? 4043 V-PAM-2S
10
ἵνα Чтобы 2443 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
εἰδῆτε вы знали 1492 V-RAS-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ἀφιέναι прощать 863 V-PAN
ἁμαρτίας грехи 266 N-APF
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς-- земле-- 1093 N-GSF
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
παραλυτικῷ, паралитику, 3885 A-DSM
11
Σοὶ Тебе 4671 P-2DS
λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S
ἔγειρε вставай 1453 V-PAM-2S
ἆρον возьми 142 V-AAM-2S
τὸν  3588 T-ASM
κράβαττόν кровать 2895 N-ASM
σου твою 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ὕπαγε иди 5217 V-PAM-2S
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκόν дом 3624 N-ASM
σου. твой. 4675 P-2GS
12
καὶ И 2532 CONJ
ἠγέρθη поднявшись 1453 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
εὐθὺς тотчас 2117 ADV
ἄρας взявший 142 V-AAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
κράβαττον кровать 2895 N-ASM
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
πάντων, всеми, 3956 A-GPM
ὥστε так что 5620 CONJ
ἐξίστασθαι изумлялись 1839 V-PMN
πάντας все 3956 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
δοξάζειν славили 1392 V-PAN
τὸν  3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
λέγοντας говорящие 3004 V-PAP-APM
ὅτι что 3754 CONJ
Οὕτως Так 3779 ADV
οὐδέποτε никогда 3763 ADV-N
εἴδομεν. увидели мы. 1492 V-2AAI-1P
13
Καὶ И 2532 CONJ
ἐξῆλθεν Он вышел 1831 V-2AAI-3S
πάλιν опять 3825 ADV
παρὰ у 3844 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θάλασσαν· мо́ря; 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πᾶς вся 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
ἤρχετο приходила 2064 V-INI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν, Нему, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐδίδασκεν Он учил 1321 V-IAI-3S
αὐτούς. их. 846 P-APM
14
καὶ И 2532 CONJ
παράγων проходящий 3855 V-PAP-NSM
εἶδεν Он увидел 1492 V-2AAI-3S
Λευὶν Леви 3018 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
Ἁλφαίου [сына] Алфея 256 N-GSM
καθήμενον сидящего 2521 V-PNP-ASM
ἐπὶ у 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
τελώνιον, ме́ста сбора податей, 5058 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Ἀκολούθει Последуй 190 V-PAM-2S
μοι. Мне. 3427 P-1DS
καὶ И 2532 CONJ
ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM
ἠκολούθησεν он последовал 190 V-AAI-3S
αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM
15
Καὶ И 2532 CONJ
γίνεται случается 1096 V-PNI-3S
κατακεῖσθαι возлежать 2621 V-PNN
αὐτὸν Ему 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
τελῶναι сборщики податей 5057 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM
συνανέκειντο возлежали с 4873 V-INI-3P
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ Иисусом 2424 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς учениками 3101 N-DPM
αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἠκολούθουν следовали 190 V-IAI-3P
αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM
16
καὶ И 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM
τῶν  3588 T-GPM
Φαρισαίων [из] фарисеев 5330 N-GPM
ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐσθίει ест 2068 V-PAI-3S
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἁμαρτωλῶν грешными 268 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
τελωνῶν сборщиками податей 5057 N-GPM
ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
Ὅτι Что 3754 CONJ
μετὰ со 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
τελωνῶν сборщиками податей 5057 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἁμαρτωλῶν грешными 268 A-GPM
ἐσθίει; ест? 2068 V-PAI-3S
17
καὶ И 2532 CONJ
ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
[ὅτι] что 3754 CONJ
Οὐ Не 3739 PRT-N
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ἔχουσιν имеют 2192 V-PAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἰσχύοντες здравствующие 2480 V-PAP-NPM
ἰατροῦ [во] враче 2395 N-GSM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
κακῶς плохо 2560 ADV
ἔχοντες· имеющие; 2192 V-PAP-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S
καλέσαι Я призвать 2564 V-AAN
δικαίους праведных 1342 A-APM
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἁμαρτωλούς. грешников. 268 A-APM
18
Καὶ И 2532 CONJ
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
νηστεύοντες. постящиеся. 3522 V-PAP-NPM
καὶ И 2532 CONJ
ἔρχονται приходят 2064 V-PNI-3P
καὶ и 2532 CONJ
λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Διὰ Из-за 1223 PREP
τί чего 5100 I-ASN
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
τῶν  3588 T-GPM
Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM
νηστεύουσιν, постятся, 3522 V-PAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
σοὶ Тебя 4671 S-2SNPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
οὐ не 3739 PRT-N
νηστεύουσιν; постятся? 3522 V-PAI-3P
19
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Μὴ Не 3361 PRT-N
δύνανται могут 1410 V-PNI-3P
οἱ  3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
τοῦ  3588 T-GSM
νυμφῶνος свадебного помещения 3567 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
которое [время] 3739 R-DSM
 3588 T-NSM
νυμφίος жених 3566 N-NSM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν ними 846 P-GPM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
νηστεύειν; поститься? 3522 V-PAN
ὅσον Сколькое 3745 K-ASM
χρόνον время 5550 N-ASM
ἔχουσιν имеют 2192 V-PAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
νυμφίον жениха 3566 N-ASM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν ними 846 P-GPM
οὐ не 3739 PRT-N
δύνανται могут 1410 V-PNI-3P
νηστεύειν· поститься; 3522 V-PAN
20
ἐλεύσονται придут 2064 V-FDI-3P
δὲ же 1161 CONJ
ἡμέραι дни 2250 N-NPF
ὅταν когда 3752 CONJ
ἀπαρθῇ будет отнят 522 V-APS-3S
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
 3588 T-NSM
νυμφίος, жених, 3566 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
νηστεύσουσιν будут поститься 3522 V-FAI-3P
ἐν в 1722 PREP
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ. день. 2250 N-DSF
21
οὐδεὶς Никто 3762 A-NSM-N
ἐπίβλημα заплату 1915 N-ASN
ῥάκους лоскута 4470 N-GSN
ἀγνάφου неваляного 46 A-GSN
ἐπιράπτει нашивает 1976 V-PAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
ἱμάτιον накидку 2440 N-ASN
παλαιόν· старую; 3820 A-ASN
εἰ если 1490 COND
δὲ же 1490 CONJ
μή, нет, 1490 PRT-N
αἴρει берёт 142 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
πλήρωμα полноту 4138 N-ASN
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ него 846 P-GSN
τὸ  3588 T-NSN
καινὸν новое 2537 A-NSN
τοῦ  3588 T-GSN
παλαιοῦ, [от] старого, 3820 A-GSN
καὶ и 2532 CONJ
χεῖρον худший 5501 A-NSN
σχίσμα разрыв 4978 N-NSN
γίνεται. делается. 1096 V-PNI-3S
22
καὶ И 2532 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
βάλλει помещает 906 V-PAI-3S
οἶνον вино 3631 N-ASM
νέον новое 3501 A-ASM
εἰς в 1519 PREP
ἀσκοὺς мехи 779 N-APM
παλαιούς· старые; 3820 A-APM
εἰ если 1490 COND
δὲ же 1490 CONJ
μή, нет, 1490 PRT-N
ῥήξει прорвёт 4486 V-FAI-3S
 3588 T-NSM
οἶνος вино 3631 N-NSM
τοὺς  3588 T-APM
ἀσκούς, мехи, 779 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
οἶνος вино 3631 N-NSM
ἀπόλλυται гибнет 622 V-PPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀσκοί· мехи; 779 N-NPM
ἀλλὰ но 235 CONJ
οἶνον вино 3631 N-ASM
νέον новое 3501 A-ASM
εἰς в 1519 PREP
ἀσκοὺς мехи 779 N-APM
καινούς. новые. 2537 A-APM
23
Καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
αὐτὸν Ему 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
σάββασιν субботы 4521 N-DPN
παραπορεύεσθαι проходить 3899 V-PDN
διὰ через 1223 PREP
τῶν  3588 T-GPM
σπορίμων, посевы, 4702 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἤρξαντο начали 756 V-ADI-3P
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
ποιεῖν делать 4160 V-PAN
τίλλοντες срывающие 5089 V-PAP-NPM
τοὺς  3588 T-APM
στάχυας. колосья. 4719 N-APM
24
καὶ И 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Ἴδε Посмотри 1492 V-2AAM-2S
τί что 5100 I-ASN
ποιοῦσιν делают 4160 V-PAI-3P
τοῖς  3588 T-DPN
σάββασιν субботами 4521 N-DPN
которое 3588 R-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔξεστιν; позволяется? 1832 V-PAI-3S
25
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Οὐδέποτε [Разве] никогда 3763 ADV-N
ἀνέγνωτε вы прочли 314 V-2AAI-2P
τί что́ 5100 I-ASN
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
Δαυίδ, Давид, 1138 N-PRI
ὅτε когда 3753 ADV
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ἔσχεν возымел 2192 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐπείνασεν испытывал голод 3983 V-AAI-3S
αὐτὸς сам 846 P-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ которые 3588 T-NPM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ; ним? 846 P-GSM
26
πῶς Как 4459 ADV
εἰσῆλθεν он вошёл 1525 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐπὶ при 1909 PREP
Ἀβιαθὰρ Авиафаре 8 N-PRI
ἀρχιερέως первосвященнике 749 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ἄρτους хлебы 740 N-APM
τῆς  3588 T-GSF
προθέσεως предложения 4286 N-GSF
ἔφαγεν, съел, 5315 V-2AAI-3S
οὓς которые 3775 R-APM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S
φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
τοὺς  3588 T-APM
ἱερεῖς, священникам, 2409 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκεν он дал 1325 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
σὺν с 4862 PREP
αὐτῷ ним 846 P-DSM
οὖσιν; сущим? 1510 V-PAP-DPM
27
καὶ И 2532 CONJ
ἔλεγεν Он говорил 3004 V-IAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Τὸ  3588 T-NSN
σάββατον суббота 4521 N-NSN
διὰ из-за 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S
καὶ а 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
 3588 T-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
σάββατον· субботы; 4521 N-ASN
28
ὥστε так что 5620 CONJ
κύριός господин 2962 N-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοῦ  3588 T-GSN
σαββάτου. субботы. 4521 N-GSN

Евангелие от Марка, 2 глава

ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.