1 Τολμᾷ Осмеливается 5111 V-PAI-3S ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM ἕτερον другому 2087 A-ASM κρίνεσθαι быть судимым 2919 V-PPN ἀδίκων, неправедных, 94 A-GPM
2 οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P κρινοῦσιν; будут судить? 2919 V-FAI-3P κρίνεται судится 2919 V-PPI-3S ἀνάξιοί [разве] недостойны 370 A-NPM ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P κριτηρίων судов 2922 N-GPN ἐλαχίστων; наименьших? 1646 A-GPN-S
3 οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ἀγγέλους ангелов 32 N-APM κρινοῦμεν, будем судить, 2919 V-FAI-1P μήτιγε не то что 3386 PRT-I βιωτικά; житейское? 982 A-APN
4 βιωτικὰ Житейские 982 A-APN ἔχητε, будете иметь, 2192 V-PAS-2P ἐξουθενημένους уничиженных 1848 V-RPP-APM ἐκκλησίᾳ церкви 1577 N-DSF καθίζετε; сажаете? 2523 V-PAI-2P
5 ἐντροπὴν стыду 1791 N-ASF λέγω. говорю. 3004 V-PAI-1S οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S διακρῖναι рассудить 1252 V-AAN μέσον середине 3319 A-ASN
6 κρίνεται, судится, 2919 V-PPI-3S ἀπίστων; неверных? 571 A-GPM
7 ἥττημα поражение 2275 N-NSN ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P ἑαυτῶν· собой; 1438 F-2GPM ἀδικεῖσθε; бываете обижаемы? 91 V-PPI-2P ἀποστερεῖσθε; бываете лишаемы? 650 V-PPI-2P
8 ἀδικεῖτε обижаете 91 V-PAI-2P ἀποστερεῖτε, лишаете, 650 V-PAI-2P ἀδελφούς. братьев. 80 N-APM
9 οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ἄδικοι неправедные 94 A-NPM βασιλείαν Царство 932 N-ASF κληρονομήσουσιν; унаследуют? 2816 V-FAI-3P πλανᾶσθε· заблуждайтесь; 4105 V-PPM-2P πόρνοι развратники 4205 N-NPM εἰδωλολάτραι идолопоклонники 1496 N-NPM μοιχοὶ прелюбодеи 3432 N-NPM μαλακοὶ сластолюбцы 3120 A-NPM ἀρσενοκοῖται мужеложцы 733 N-NPM
10 πλεονέκται, стяжатели, 4123 N-NPM μέθυσοι, пьяницы, 3183 N-NPM λοίδοροι, ругатели, 3060 A-NPM βασιλείαν царство 932 N-ASF κληρονομήσουσιν. унаследуют. 2816 V-FAI-3P
11 τινες некоторые 5100 X-NPM ἦτε· вы были; 1510 V-IAI-2P ἀπελούσασθε, вы отмылись, 628 V-AMI-2P ἡγιάσθητε, вы были освящены, 37 V-API-2P ἐδικαιώθητε вы были оправданы 1344 V-API-2P κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
12 ἔξεστιν, позволяется, 1832 V-PAI-3S συμφέρει. приносит пользу. 4851 V-PAI-3S ἔξεστιν, позволяется, 1832 V-PAI-3S ἐξουσιασθήσομαι буду сделан подвластен 1850 V-FPI-1S τινος. чем-либо. 5100 X-GSN
13 κοιλίᾳ, утробе, 2836 N-DSF βρώμασιν· еде; 1033 N-DPN καταργήσει. упразднит. 2673 V-FAI-3S κυρίῳ, Господу, 2962 N-DSM κύριος Господь 2962 N-NSM
14 κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἤγειρεν воскресил 1453 V-AAI-3S ἐξεγερεῖ воскресит 1825 V-FAI-3S
15 οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S ἄρας Взявший 142 V-AAP-NSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ποιήσω сделаю 4160 V-AAS-1S πόρνης развратницы 4204 N-GSF γένοιτο. пусть осуществится. 1096 V-2ADO-3S
16 οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P κολλώμενος склеивающийся 2853 V-PPP-NSM πόρνῃ [с] блудницею 4204 N-DSF ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S Ἔσονται Будут 1510 V-FDI-3P φησίν, говорит, 5346 V-PAI-3S
17 κολλώμενος склеивающийся 2853 V-PPP-NSM κυρίῳ [с] Господом 2962 N-DSM ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
18 φεύγετε Избегайте 5343 V-PAM-2P πορνείαν· разврата; 4202 N-ASF ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S πορνεύων развратничающий 4203 V-PAP-NSM ἴδιον собственное 2398 A-ASN ἁμαρτάνει. грешит. 264 V-PAI-3S
19 οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P πνεύματός Духа 4151 N-GSN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P ἐστὲ есть вы 1510 V-PAI-2P ἑαυτῶν; свои? 1438 F-2GPM
20 ἠγοράσθητε Вы были куплены 59 V-API-2P τιμῆς· [по] цене; 5092 N-GSF δοξάσατε прославьте 1392 V-AAM-2P
Первое послание к Коринфянам апостола Павла, 6 глава