1 Δικαιωθέντες Оправданные 1344 V-APP-NPM ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
2 προσαγωγὴν доступ 4318 N-ASF ἐσχήκαμεν мы получили 2192 V-RAI-1P χάριν благодать 5485 N-ASF ἑστήκαμεν, стоим, 2476 V-RAI-1P καυχώμεθα гордимся 2744 V-PNI-1P ἐλπίδι надежде 1680 N-DSF
3 καυχώμεθα гордимся 2744 V-PNI-1P θλίψεσιν, угнетениях, 2347 N-DPF εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM θλῖψις угнетение 2347 N-NSF ὑπομονὴν стойкость 5281 N-ASF κατεργάζεται, производит, 2716 V-PNI-3S
4 ὑπομονὴ стойкость 5281 N-NSF δοκιμήν, испытанность, 1382 N-ASF δοκιμὴ испытанность 1382 N-NSF ἐλπίδα· надежду; 1680 N-ASF
5 καταισχύνει, пристыжает, 2617 V-PAI-3S ἐκκέχυται излита 1632 V-RPI-3S καρδίαις сердцах 2588 N-DPF πνεύματος Духа 4151 N-GSN δοθέντος данного 1325 V-APP-GSN
6 Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ὄντων сущих 1510 V-PAP-GPM ἀσεβῶν нечестивых 765 A-GPM ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S
7 δικαίου праведного 1342 A-GSM ἀποθανεῖται· умрёт; 599 V-FDI-3S τολμᾷ будет осмеливаться 5111 V-PAI-3S ἀποθανεῖν· умереть; 599 V-2AAN
8 συνίστησιν представляет 4921 V-PAI-3S ἁμαρτωλῶν грешных 268 A-GPM ὄντων сущих 1510 V-PAP-GPM Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἀπέθανεν. умер. 599 V-2AAI-3S
9 δικαιωθέντες оправданные 1344 V-APP-NPM σωθησόμεθα мы будем спасены 4982 V-FPI-1P
10 ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM κατηλλάγημεν мы были примирены 2644 V-2API-1P θανάτου смерть 2288 N-GSM καταλλαγέντες примирённые 2644 V-2APP-NPM σωθησόμεθα мы будем спасены 4982 V-FPI-1P
11 καυχώμενοι хвастающиеся 2744 V-PNP-NPM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM καταλλαγὴν примирение 2643 N-ASF ἐλάβομεν. взяли. 2983 V-2AAI-1P
12 ἀνθρώπου человека 444 N-GSM εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S θάνατος, смерть, 2288 N-NSM ἀνθρώπους людей 444 N-APM θάνατος смерть 2288 N-NSM διῆλθεν, разошлась, 1330 V-2AAI-3S ἥμαρτον· согрешили; 264 V-2AAI-3P
13 ἐλλογεῖται засчитывается 1677 V-PPI-3S ὄντος сущего 1510 V-PAP-GSM νόμου· Закона; 3551 N-GSM
14 ἐβασίλευσεν воцарилась 936 V-AAI-3S θάνατος смерть 2288 N-NSM Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM ἁμαρτήσαντας согрешившими 264 V-AAP-APM ὁμοιώματι подобии 3667 N-DSN παραβάσεως преступления 3847 N-GSF τύπος прообраз 5179 N-NSM μέλλοντος. готовящегося. 3195 V-PAP-GSM
15 παράπτωμα, преступление, 3900 N-NSN χάρισμα· дарование; 5486 N-NSN παραπτώματι проступком 3900 N-DSN ἀπέθανον, умерли, 599 V-2AAI-3P χάρις благодать 5485 N-NSF χάριτι благодати 5485 N-DSF ἀνθρώπου человека 444 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM πολλοὺς многих 4183 A-APM ἐπερίσσευσεν. явилась в изобилии. 4052 V-AAI-3S
16 ἁμαρτήσαντος согрешившего 264 V-AAP-GSM κατάκριμα, осуждение, 2631 N-ASN χάρισμα дарование 5486 N-NSN παραπτωμάτων преступлений 3900 N-GPN δικαίωμα. оправданность. 1345 N-ASN
17 παραπτώματι проступком 3900 N-DSN θάνατος смерть 2288 N-NSM ἐβασίλευσεν воцарилась 936 V-AAI-3S περισσείαν изобилие 4050 N-ASF χάριτος благодати 5485 N-GSF δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF λαμβάνοντες берущие 2983 V-PAP-NPM βασιλεύσουσιν будут царствовать 936 V-FAI-3P Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM
18 παραπτώματος преступление 3900 N-GSN ἀνθρώπους людей 444 N-APM κατάκριμα, осуждение, 2631 N-ASN δικαιώματος оправданность 1345 N-GSN ἀνθρώπους людей 444 N-APM δικαίωσιν оправдание 1347 N-ASF
19 παρακοῆς ослушание 3876 N-GSF ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM κατεστάθησαν были поставлены 2525 V-API-3P πολλοί, многие, 4183 A-NPM ὑπακοῆς послушание 5218 N-GSF δίκαιοι праведные 1344 A-NPM κατασταθήσονται будут поставлены 2525 V-FPI-3P πολλοί. многие. 4183 A-NPM
20 παρεισῆλθεν вдобавок вошёл 3922 V-2AAI-3S πλεονάσῃ умножилось 4121 V-AAS-3S παράπτωμα· преступление; 3900 N-NSN ἐπλεόνασεν умножился 4121 V-AAI-3S ὑπερεπερίσσευσεν явилась сверхизобильно 5248 V-AAI-3S χάρις, благодать, 5485 N-NSF
21 ἐβασίλευσεν воцарился 936 V-AAI-3S θανάτῳ, смерти, 2288 N-DSM χάρις благодать 5485 N-NSF βασιλεύσῃ воцарилась 936 V-AAS-3S δικαιοσύνης праведность 1343 N-GSF Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Послание к Римлянам апостола Павла, 5 глава