Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Послание к Римлянам | 3 глава

Подстрочник Винокурова


1
Τί Какое 5100 I-NSN
οὖν итак 3767 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
περισσὸν превосходство 4053 A-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰουδαίου, Иудея, 2453 A-GSM
или 1510 PRT
τίς какая 5100 I-NSF
 1510 T-NSF
ὠφέλεια польза 5622 N-NSF
τῆς  3588 T-GSF
περιτομῆς; обрезания? 4061 N-GSF
2
πολὺ Многое 4183 A-NSN
κατὰ по 2596 PREP
πάντα всякому 3956 A-ASM
τρόπον. образу. 5158 N-ASM
πρῶτον Сначала 4412 ADV-S
μὲν то 3303 PRT
[γὰρ] ведь 1063 CONJ
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐπιστεύθησαν они были сделаны поверенные 4100 V-API-3P
τὰ  3588 T-APN
λόγια слова́ 3051 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
3
τί Что 5100 I-NSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἰ если 1487 COND
ἠπίστησάν не поверили 569 V-AAI-3P
τινες; некоторые? 5100 X-NPM
μὴ Не 3361 PRT-N
 1510 T-NSF
ἀπιστία неверие 570 N-NSF
αὐτῶν их 846 P-GPM
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν веру 4102 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καταργήσει; упразднит? 2673 V-FAI-3S
4
μὴ Не 3361 PRT-N
γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S
γινέσθω пусть осуществляется 1096 V-PNM-3S
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἀληθής, истинен, 227 A-NSM
πᾶς всякий 3956 A-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ψεύστης, лжец, 5583 N-NSM
καθὼς как 2531 ADV
γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S
Ὅπως Чтобы 3704 ADV
ἂν  302 PRT
δικαιωθῇς Ты был оправдан 1344 V-APS-2S
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
λόγοις словах 3056 N-DPM
σου Твоих 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
νικήσεις победишь 3528 V-FAI-2S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
κρίνεσθαί судиться 2919 V-PPN
σε. Тебя. 4571 P-2AS
5
εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
 1510 T-NSF
ἀδικία неправедность 93 N-NSF
ἡμῶν наша 2257 P-1GP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF
συνίστησιν, представляет, 4921 V-PAI-3S
τί что 5100 I-ASN
ἐροῦμεν; скажем? 2046 V-FAI-1P
μὴ Не 3361 PRT-N
ἄδικος несправедлив 94 A-NSM
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
 3588 T-NSM
ἐπιφέρων приносящий 2018 V-PAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
ὀργήν; гнев? 3709 N-ASF
κατὰ По 2596 PREP
ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM
λέγω. говорю. 3004 V-PAI-1S
6
μὴ Не 3361 PRT-N
γένοιτο· пусть осуществится; 1096 V-2ADO-3S
ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ
πῶς как 4459 ADV-I
κρινεῖ будет судить 2919 V-FAI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον; мир? 2889 N-ASM
7
εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
 1510 T-NSF
ἀλήθεια истина 225 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἐμῷ моей 1699 S-1SDSN
ψεύσματι лжи 5582 N-DSN
ἐπερίσσευσεν явилась в изобилии 4052 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
τί что 5100 I-ASN
ἔτι ещё 2089 ADV
κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K
ὡς как 5613 ADV
ἁμαρτωλὸς грешный 268 A-NSM
κρίνομαι; осуждаюсь? 2919 V-PPI-1S
8
καὶ И 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
καθὼς как 2531 ADV
βλασφημούμεθα подвергаемся хуле 987 V-PPI-1P
καὶ и 2532 CONJ
καθώς как 2531 ADV
φασίν говорят 5346 V-PAI-3P
τινες некоторые 5100 X-NPM
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
λέγειν говорить 3004 V-PAN
ὅτι что 3754 CONJ
Ποιήσωμεν Давайте сделаем 4160 V-AAS-1P
τὰ  3588 T-APN
κακὰ зло 2556 A-APN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἔλθῃ пришло 2064 V-2AAS-3S
τὰ  3588 T-NPN
ἀγαθά; доброе? 18 A-NPN
ὧν Которых 3739 R-GPM
τὸ  3588 T-NSN
κρίμα приговор 2917 N-NSN
ἔνδικόν справедлив 1738 A-NSN
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
9
Τί Что́ 5100 I-NSN
οὖν; итак? 3767 CONJ
προεχόμεθα; Имеем преимущество? 4284 V-PNI-1P
οὐ Не 3739 PRT-N
πάντως, всяко, 3843 ADV
προῃτιασάμεθα мы обвинили прежде 4256 V-ADI-1P
γὰρ ведь 1063 CONJ
Ἰουδαίους Иудеев 2453 A-APM
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
Ἕλληνας Эллинов 1672 N-APM
πάντας всех 3956 A-APM
ὑφ᾽ под 5259 PREP
ἁμαρτίαν грехом 266 N-ASF
εἶναι, быть, 1510 V-PAN
10
καθὼς как 2531 ADV
γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S
ὅτι что 3754 CONJ
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
δίκαιος праведный 1342 A-NSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
εἷς, один, 1519 A-NSM
11
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
συνίων, понимающий, 4920 V-PAP-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ἐκζητῶν ищущий 1567 V-PAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
θεόν. Бога. 2316 N-ASM
12
πάντες Все 3956 A-NPM
ἐξέκλιναν, уклонились, 1578 V-AAI-3P
ἅμα одновременно 260 ADV
ἠχρεώθησαν· были сделаны бесполезные; 889 V-API-3P
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM
χρηστότητα, доброту, 5544 N-ASF
[οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν] есть 1510 V-PAI-3S
ἕως до 2193 ADV
ἑνός. одного. 1520 A-GSM
13
τάφος Могила 5028 N-NSM
ἀνεῳγμένος открытая 455 V-RPP-NSM
 3588 T-NSM
λάρυγξ глотка 2995 N-NSM
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
ταῖς  3588 T-DPF
γλώσσαις [на] языках 1100 N-DPF
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐδολιοῦσαν, они хитрили, 1387 V-IAI-3P
ἰὸς яд 2447 N-NSM
ἀσπίδων змей 785 N-GPF
ὑπὸ под 5259 PREP
τὰ  3588 T-APN
χείλη губами 5491 N-APN
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
14
ὧν которых 3739 R-GPM
τὸ  3588 T-NSN
στόμα уста 4750 N-NSN
ἀρᾶς проклятием 142 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
πικρίας горечью 4088 N-GSF
γέμει· полнятся; 1073 V-PAI-3S
15
ὀξεῖς быстры 3691 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
πόδες но́ги 4228 N-NPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐκχέαι [чтобы] пролить 1632 V-AAN
αἷμα, кровь, 129 N-ASN
16
σύντριμμα разрушение 4938 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
ταλαιπωρία несчастье 5004 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ὁδοῖς путях 3598 N-DPF
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
17
καὶ и 2532 CONJ
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
εἰρήνης мира 1515 N-GSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔγνωσαν. узнали. 1097 V-2AAI-3P
18
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
φόβος страх 5401 N-NSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἀπέναντι перед 561 ADV
τῶν  3588 T-GPM
ὀφθαλμῶν глазами 3788 N-GPM
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
19
Οἴδαμεν Знаем 1492 V-RAI-1P
δὲ же 1161 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
ὅσα сколькое 3745 K-APN
 3588 T-NSM
νόμος Закон 3551 N-NSM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
νόμῳ Законе 3551 N-DSM
λαλεῖ, говорит, 2980 V-PAI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πᾶν всякий 3956 A-NSN
στόμα рот 4750 N-NSN
φραγῇ был заграждён 5420 V-2APS-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὑπόδικος подсудимый 5267 A-NSM
γένηται сделался 1096 V-2ADS-3S
πᾶς весь 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
κόσμος мир 2889 N-NSM
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ· Богу; 2316 N-DSM
20
διότι потому что 1360 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
ἔργων дел 2041 N-GPN
νόμου Закона 3551 N-GSM
οὐ не 3739 PRT-N
δικαιωθήσεται будет оправдана 1344 V-FPI-3S
πᾶσα какая-либо 3956 A-NSF
σὰρξ плоть 4561 N-NSF
ἐνώπιον перед 1799 ADV
αὐτοῦ, Ним, 846 P-GSM
διὰ через 1223 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
νόμου Закон 3551 N-GSM
ἐπίγνωσις познание 1922 N-NSF
ἁμαρτίας. грехов. 266 N-GSF
21
Νυνὶ Теперь 3570 ADV
δὲ же 1161 CONJ
χωρὶς без 5565 ADV
νόμου Закона 3551 N-GSM
δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
πεφανέρωται, явлена, 5319 V-RPI-3S
μαρτυρουμένη свидетельствуемая 3140 V-PPP-NSF
ὑπὸ от 5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
νόμου Закона 3551 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
προφητῶν, Пророков, 4396 N-GPM
22
δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF
δὲ же 1161 CONJ
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
διὰ через 1223 PREP
πίστεως веру 4102 N-GSF
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
εἰς на 1519 PREP
πάντας всех 3956 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
πιστεύοντας· верящих; 4100 V-PAP-APM
οὐ не 3739 PRT-N
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
διαστολή· различие; 1293 N-NSF
23
πάντες все 3956 A-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἥμαρτον согрешили 264 V-2AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ὑστεροῦνται нуждаются 5302 V-PPI-3P
τῆς  3588 T-GSF
δόξης славы 1391 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
24
δικαιούμενοι оправдываемые 1344 V-PPP-NPM
δωρεὰν даром 1432 ADV
τῇ  3588 T-DSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
χάριτι благодатью 5485 N-DSF
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἀπολυτρώσεως выкуп 629 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ· Иисусе; 2424 N-DSM
25
ὃν Которого 3739 R-ASM
προέθετο предустановил 4388 V-2AMI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἱλαστήριον умилостивление 2435 N-ASN
διὰ через 1223 PREP
[τῆς]  3588 T-GSF
πίστεως веру 4102 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
αἵματι кровь 129 N-DSN
εἰς в 1519 PREP
ἔνδειξιν доказательство 1732 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
διὰ через 1223 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πάρεσιν отпущения 3929 N-ASF
τῶν  3588 T-GPN
προγεγονότων прежде случившихся 4266 V-RAP-GPN
ἁμαρτημάτων прегрешений 265 N-GPN
26
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἀνοχῇ снисхождении 463 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
πρὸς к 4314 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἔνδειξιν доказательству 1732 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
νῦν нынешнее 3568 ADV
καιρῷ, время, 2540 N-DSM
εἰς для 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
εἶναι быть 1510 V-PAN
αὐτὸν Его 846 P-ASM
δίκαιον праведного 1342 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
δικαιοῦντα оправдывающего 1344 V-PAP-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἐκ из 1537 PREP
πίστεως веры 4102 N-GSF
Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM
27
Ποῦ Где 4226 ADV-I
οὖν итак 3767 CONJ
 1510 T-NSF
καύχησις; гордость? 2746 N-NSF
ἐξεκλείσθη. Она была исключена. 1576 V-API-3S
διὰ Через 1223 PREP
ποίου какой 4169 I-GSM
νόμου; закон? 3551 N-GSM
τῶν  3588 T-GPN
ἔργων; Дел? 2041 N-GPN
οὐχί, Нет, 3780 PRT-N
ἀλλὰ но 235 CONJ
διὰ через 1223 PREP
νόμου закон 3551 N-GSM
πίστεως. веры. 4102 N-GSF
28
λογιζόμεθα Считаем 3049 V-PNI-1P
γὰρ ведь 1063 CONJ
δικαιοῦσθαι оправдываться 1344 V-PPN
πίστει верой 4102 N-DSF
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
χωρὶς без 5565 ADV
ἔργων дел 2041 N-GPN
νόμου. Закона. 3551 N-GSM
29
Или 1510 PRT
Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
μόνον; только? 3440 ADV
οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I
καὶ и 2532 CONJ
ἐθνῶν; язычников? 1484 N-GPN
ναὶ Да 3483 PRT
καὶ и 2532 CONJ
ἐθνῶν, язычников, 1484 N-GPN
30
εἴπερ если только 1512 COND
εἷς один 1519 A-NSM
 3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
ὃς который 3739 R-NSM
δικαιώσει будет оправдывать 1344 V-FAI-3S
περιτομὴν обрезание 4061 N-ASF
ἐκ от 1537 PREP
πίστεως веры 4102 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀκροβυστίαν необрезание 203 N-ASF
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως. веру. 4102 N-GSF
31
νόμον Закон 3551 N-ASM
οὖν итак 3767 CONJ
καταργοῦμεν упраздняем 2673 V-PAI-1P
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως; веру? 4102 N-GSF
μὴ Не 3361 PRT-N
γένοιτο, пусть осуществится, 1096 V-2ADO-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
νόμον Закон 3551 N-ASM
ἱστάνομεν. ставим. 2476 V-PAI-1P

Послание к Римлянам апостола Павла, 3 глава

ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.