1 ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF γάμος свадебное торжество 1062 N-NSM ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S Γαλιλαίας, Галилеи, 1056 N-GSF
2 ἐκλήθη был зван 2564 V-API-3S μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM γάμον. свадебное торжество. 1062 N-ASM
3 ὑστερήσαντος недостававшего 5302 V-AAP-GSM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S ἔχουσιν. имеют. 2192 V-PAI-3P
4 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM γύναι; женщина? 1135 N-VSF ἥκει пришёл 2240 V-PAI-3S
5 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S διακόνοις, слугам, 1249 N-DPM λέγῃ будет говорить 3004 V-PAS-3S ποιήσατε. сотвори́те. 4160 V-AAM-2P
6 λίθιναι каменные 3035 A-NPF καθαρισμὸν очищению 2512 N-ASM Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM κείμεναι, лежащие, 2749 V-PNP-NPF χωροῦσαι вмещающие 5562 V-PAP-NPF μετρητὰς метрета 3355 N-APM
7 λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM Γεμίσατε Наполните 1072 V-AAM-2P ὕδατος. водой.
5204 N-GSN ἐγέμισαν они наполнили 1072 V-AAI-3P
8 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S Ἀντλήσατε Зачерпните 501 V-AAM-2P φέρετε несите 5342 V-PAM-2P ἀρχιτρικλίνῳ· архитриклину; 755 N-DSM ἤνεγκαν. понесли. 5342 V-AAI-3P
9 ἐγεύσατο попробовал 1089 V-ADI-3S ἀρχιτρίκλινος архитриклин 755 N-NSM γεγενημένον, сделавшуюся, 1096 V-RPP-ASN ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S διάκονοι служители 1249 N-NPM ᾔδεισαν знали 1492 V-2LAI-3P ἠντληκότες зачерпнувшие 501 V-RAP-NPM φωνεῖ зовёт 5455 V-PAI-3S νυμφίον жениха 3566 N-ASM ἀρχιτρίκλινος архитриклин 755 N-NSM
10 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM πρῶτον сначала 4412 ADV-S τίθησιν, ставит, 5087 V-PAI-3S μεθυσθῶσιν опьянеют 3184 V-APS-3P ἐλάσσω· худшее; 1640 A-ASM-C τετήρηκας сохранил 5083 V-RAI-2S
11 ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S σημείων знамений 4592 N-GPN Γαλιλαίας Галилеи 1056 N-GSF ἐφανέρωσεν явил 5319 V-AAI-3S ἐπίστευσαν поверили 4100 V-AAI-3P μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
12 κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S Καφαρναοὺμ Капернаум 2584 N-PRI μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM ἔμειναν они остались 3306 V-AAI-3P
13 Ἰουδαίων, Иудеев, 2453 A-GPM ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-APN Ἰησοῦς. Иисус. 2424 N-NSM
14 εὗρεν Он нашёл 2147 V-2AAI-3S πωλοῦντας продающих 4453 V-PAP-APM περιστερὰς голубей 4058 N-APF κερματιστὰς менял 2773 N-APM καθημένους, сидящих, 2521 V-PNP-APM
15 ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM φραγέλλιον бич 5416 N-ASN σχοινίων верёвок 4979 N-GPN ἐξέβαλεν Он изгнал 1544 V-2AAI-3S κολλυβιστῶν менял 2855 N-GPM ἐξέχεεν высыпал 1632 V-AAI-3S κέρμα мелкие деньги 2772 N-ASN τραπέζας столы 5132 N-APF ἀνέτρεψεν, перевернул, 396 V-AAI-3S
16 περιστερὰς голубей 4058 N-APF πωλοῦσιν продающим 4453 V-PAP-DPM εἶπεν, Он сказал, 2036 V-2AAI-3S Ἄρατε Возьмите 142 V-AAM-2P ἐντεῦθεν, отсюда, 1782 ADV ποιεῖτε делайте 4160 V-PAM-2P ἐμπορίου. торговли.
1712 N-GSN
17 Ἐμνήσθησαν Вспомнили 3415 V-API-3P μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM γεγραμμένον написано 1125 V-RPP-NSN ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S ζῆλος Ревность 2205 N-NSM οἴκου [относительно] до́ма 3624 N-GSM καταφάγεταί пожирает 2719 V-FDI-3S
18 ἀπεκρίθησαν Ответили 611 V-ADI-3P Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P σημεῖον знамение 4592 N-ASN δεικνύεις показываешь 1166 V-PAI-2S ποιεῖς; делаешь? 4160 V-PAI-2S
19 ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Λύσατε Разрушьте 3089 V-AAM-2P ναὸν святилище 3485 N-ASM ἐγερῶ воздвигну 1453 V-FAI-1S
20 εἶπαν Сказали 3004 V-2AAI-3P Ἰουδαῖοι, Иудеи, 2453 A-NPM Τεσσεράκοντα [За] сорок 5062 A-NUI οἰκοδομήθη было построено 3618 V-API-3S ναὸς святилище 3485 N-NSM ἐγερεῖς воздвигнешь 1453 V-FAI-2S
21 ἔλεγεν говорил 3004 V-IAI-3S ναοῦ святилище 3485 N-GSM
22 ἠγέρθη Он был воскрешён 1453 V-API-3S νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM ἐμνήσθησαν вспомнили 3415 V-API-3P μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM ἔλεγεν, Он говорил, 3004 V-IAI-3S ἐπίστευσαν поверили 4100 V-AAI-3P εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ἰησοῦς. Иисус. 2424 N-NSM
23 Ἱεροσολύμοις Иерусалиме 2414 N-DPN ἑορτῇ, праздник, 1859 N-DSF ἐπίστευσαν поверили 4100 V-AAI-3P θεωροῦντες видящие 2334 V-PAP-NPM σημεῖα знамения 4592 N-APN ἐποίει· Он делал; 4160 V-IAI-3S
24 ἐπίστευεν доверял 4100 V-IAI-3S αὐτὸν [того, что] Сам 846 P-ASM γινώσκειν знал 1097 V-PAN
25 εἶχεν Он имел 2192 V-IAI-3S μαρτυρήσῃ засвидетельствовал 3140 V-AAS-3S ἀνθρώπου· человеке; 444 N-GSM ἐγίνωσκεν Он знал 1097 V-IAI-3S ἀνθρώπῳ. человеке. 444 N-DSM
Евангелие от Иоанна, 2 глава