Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


2-е послание Коринфянам | 2 глава

Подстрочник Винокурова


1
ἔκρινα Я рассудил 2919 V-AAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐμαυτῷ [во] мне самом 1683 F-1DSM
τοῦτο, так, 5124 D-ASN
τὸ  3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
πάλιν опять 3825 ADV
ἐν в 1722 PREP
λύπῃ печали 3077 N-DSF
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
ἐλθεῖν· прийти; 2064 V-2AAN
2
εἰ если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐγὼ я 1473 P-1NS
λυπῶ опечаливаю 3076 V-PAI-1S
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
τίς кто 5100 I-NSM
 3588 T-NSM
εὐφραίνων веселящий 2165 V-PAP-NSM
με меня 3165 P-1AS
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
 3588 T-NSM
λυπούμενος печалящийся 3076 V-PPP-NSM
ἐξ из 1537 PREP
ἐμοῦ; меня? 1700 P-1GS
3
καὶ И 2532 CONJ
ἔγραψα я написал 1125 V-AAI-1S
τοῦτο это 5124 D-ASN
αὐτὸ самое 846 P-ASN
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM
λύπην печаль 3077 N-ASF
σχῶ я получил 2192 V-2AAS-1S
ἀφ᾽ от 575 PREP
ὧν которых 3739 R-GPM
ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S
με мне 3165 P-1AS
χαίρειν, радоваться, 5463 V-PAN
πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM
ἐπὶ относительно 1909 PREP
πάντας всех 3956 A-APM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ὅτι что 3754 CONJ
 1510 T-NSF
ἐμὴ моя 1699 S-1SNSF
χαρὰ радость 5479 N-NSF
πάντων [и] всех 3956 A-GPM
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
4
ἐκ От 1537 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
πολλῆς многого 4183 A-GSF
θλίψεως угнетения 2347 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
συνοχῆς стеснения 4928 N-GSF
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
ἔγραψα написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
διὰ через 1223 PREP
πολλῶν многие 4183 A-GPN
δακρύων, слёзы, 1144 N-GPN
οὐχ не 3756 PRT-N
ἵνα чтобы 2443 CONJ
λυπηθῆτε вы были опечалены 3076 V-APS-2P
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ἀγάπην любовь 26 N-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γνῶτε вы узнали 1097 V-2AAS-2P
ἣν которую 3739 R-ASF
ἔχω имею 2192 V-PAI-1S
περισσοτέρως чрезвычайно 4056 ADV-C
εἰς в 1519 PREP
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
5
Εἰ Если 1487 COND
δέ же 1161 CONJ
τις кто-нибудь 5100 X-NSM
λελύπηκεν, опечалил, 3076 V-RAI-3S
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐμὲ меня 1691 P-1AS
λελύπηκεν, опечалил, 3076 V-RAI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
μέρους, части, 3313 N-GSN
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ἐπιβαρῶ, нажимал я, 1912 V-PAS-1S
πάντας всех 3956 A-APM
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
6
ἱκανὸν Достаточно 2425 A-NSN
τῷ  3588 T-DSM
τοιούτῳ таковому 5108 D-DSM
 1510 T-NSF
ἐπιτιμία наказание 2009 N-NSF
αὕτη это 846 D-NSF
 1510 T-NSF
ὑπὸ от 5259 PREP
τῶν  3588 T-GPM
πλειόνων, весьма многих, 4119 A-GPM-C
7
ὥστε так что 5620 CONJ
τοὐναντίον напротив 5121 ADV-K
μᾶλλον более 3123 ADV
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
χαρίσασθαι простить 5483 V-ADN
καὶ и 2532 CONJ
παρακαλέσαι, утешить, 3870 V-AAN
μή не 3361 PRT-N
πως как-либо 4459 ADV-I
τῇ  3588 T-DSF
περισσοτέρᾳ чрезмерной 4053 A-DSF-C
λύπῃ печалью 3077 N-DSF
καταποθῇ был проглочен 2666 V-APS-3S
 3588 T-NSM
τοιοῦτος. таковой. 5108 D-NSM
8
διὸ Потому 1352 CONJ
παρακαλῶ прошу 3870 V-PAI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
κυρῶσαι подтвердить 2964 V-AAN
εἰς к 1519 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
ἀγάπην· любовь; 26 N-ASF
9
εἰς для 1519 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἔγραψα я написал 1125 V-AAI-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γνῶ я узнал 1097 V-2AAS-1S
τὴν  3588 T-ASF
δοκιμὴν испытанность 1382 N-ASF
ὑμῶν, вашу, 5216 P-2GP
εἰ если 1487 COND
εἰς на 1519 PREP
πάντα всё 3956 A-APN
ὑπήκοοί послушны 5255 A-NPM
ἐστε. вы есть. 1510 V-PAI-2P
10
Которому 3739 R-DSM
δέ же 1161 CONJ
τι что 5100 X-ASN
χαρίζεσθε, прощаете, 5483 V-PNI-2P
κἀγώ· и я; 2504 P-1NS-K
καὶ и 2532 CONJ
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐγὼ я 1473 P-1NS
которое 3588 R-ASN
κεχάρισμαι, простил, 5483 V-RNI-1S
εἴ если 1536 COND
τι что-нибудь 1536 X-ASN
κεχάρισμαι, я простил, 5483 V-RNI-1S
δι᾽ из-за 1223 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐν в 1722 PREP
προσώπῳ лице 4383 N-DSN
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
11
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
πλεονεκτηθῶμεν были обойдены мы 4122 V-APS-1P
ὑπὸ  5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
Σατανᾶ, Сатаной, 4567 N-GSM
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τὰ  3588 T-APN
νοήματα мысли 3540 N-APN
ἀγνοοῦμεν. не знаем. 50 V-PAI-1P
12
Ἐλθὼν Пришедший 2064 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Τρῳάδα Троаду 5174 N-ASF
εἰς для 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
εὐαγγέλιον благовозвещения 2098 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
θύρας двери́ 2374 N-GSF
μοι мне 3427 P-1DS
ἀνεῳγμένης открытой 455 V-RPP-GSF
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ, Господе, 2962 N-DSM
13
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσχηκα получил я 2192 V-RAI-1S
ἄνεσιν послабление 425 N-ASF
τῷ  3588 T-DSN
πνεύματί духу 4151 N-DSN
μου моему 3450 P-1GS
τῷ  3588 T-DSN
μὴ не 3361 PRT-N
εὑρεῖν найдя 2147 V-2AAN
με мне 3165 P-1AS
Τίτον Тита 5103 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφόν брата 80 N-ASM
μου, моего, 3450 P-1GS
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἀποταξάμενος простившийся 657 V-AMP-NSM
αὐτοῖς [с] ними 846 P-DPM
ἐξῆλθον я вышел 1831 V-2AAI-1S
εἰς в 1519 PREP
Μακεδονίαν. Македонию. 3109 N-ASF
14
Τῷ  3588 T-DSM
δὲ Же 1161 CONJ
θεῷ Богу 2316 N-DSM
χάρις благодарность 5485 N-NSF
τῷ  3588 T-DSM
πάντοτε всегда 3842 ADV
θριαμβεύοντι победоносно ведущему 2358 V-PAP-DSM
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ὀσμὴν запах 3744 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
γνώσεως знания 1108 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
φανεροῦντι являющему 5319 V-PAP-DSM
δι᾽ через 1223 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всяком 3956 A-DSM
τόπῳ· месте; 5117 N-DSM
15
ὅτι потому что 3754 CONJ
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
εὐωδία благоухание 2175 N-NSF
ἐσμὲν мы есть 1510 V-PAI-1P
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ [для] Бога 2316 N-DSM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
σῳζομένοις спасающихся 4982 V-PPP-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
ἀπολλυμένοις, гибнущих, 622 V-PEP-DPM
16
οἷς одним 3739 R-DPM
μὲν ведь 3303 PRT
ὀσμὴ запах 3744 N-NSF
ἐκ из 1537 PREP
θανάτου смерти 2288 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
θάνατον, смерть, 2288 N-ASM
οἷς другим 3739 R-DPM
δὲ же 1161 CONJ
ὀσμὴ запах 3744 N-NSF
ἐκ из 1537 PREP
ζωῆς жизни 2222 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
ζωήν. жизнь. 2222 N-ASF
καὶ И 2532 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
ταῦτα этому 5023 D-APN
τίς кто 5100 I-NSM
ἱκανός; достоин? 2425 A-NSM
17
οὐ Не 3739 PRT-N
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P
ὡς как 5613 ADV
οἱ  3588 T-NPM
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
καπηλεύοντες распродающие 2585 V-PAP-NPM
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἐξ из 1537 PREP
εἰλικρινείας, чистоты, 1505 N-GSF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἐκ от 1537 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
κατέναντι перед 2713 ADV
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
λαλοῦμεν. произносим. 2980 V-PAI-1P

Второе послание к Коринфянам апостола Павла, 2 глава

СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.