Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Евангелие от Марка | 16 глава

Подстрочник Винокурова


1
Καὶ И 2532 CONJ
διαγενομένου прошедшей 1230 V-2ADP-GSN
τοῦ  3588 T-GSN
σαββάτου субботы 4521 N-GSN
Μαρία Мария 3137 N-NSF
 1510 T-NSF
Μαγδαληνὴ Магдалина 3094 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
Μαρία Мария 3137 N-NSF
 1510 T-NSF
[τοῦ]  3588 T-GSM
Ἰακώβου [мать] Иакова 2385 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Σαλώμη Саломи 4539 N-NSF
ἠγόρασαν купили 59 V-AAI-3P
ἀρώματα благовония 759 N-APN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐλθοῦσαι пришедшие 2064 V-2AAP-NPF
ἀλείψωσιν они помазали 218 V-AAS-3P
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
2
καὶ И 2532 CONJ
λίαν очень 3029 ADV
πρωῒ рано утром 4404 ADV
τῇ  3588 T-DSF
μιᾷ [в день] один 1520 A-DSF
τῶν  3588 T-GPN
σαββάτων суббот 4521 N-GPN
ἔρχονται приходят 2064 V-PNI-3P
ἐπὶ к 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μνημεῖον гробнице 3419 N-ASN
ἀνατείλαντος взошедшего 393 V-AAP-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἡλίου. солнца. 2246 N-GSM
3
καὶ И 2532 CONJ
ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
ἑαυτάς, себе самим, 1438 F-3APF
Τίς Кто 5100 I-NSM
ἀποκυλίσει отвалит 617 V-FAI-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
τὸν  3588 T-ASM
λίθον камень 3037 N-ASM
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
θύρας двери́ 2374 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSN
μνημείου; гробницы? 3419 N-GSN
4
καὶ И 2532 CONJ
ἀναβλέψασαι взглянувшие 308 V-AAP-NPF
θεωροῦσιν видят 2334 V-PAI-3P
ὅτι что 3754 CONJ
ἀποκεκύλισται отвален 617 V-RPI-3S
 3588 T-NSM
λίθος, камень, 3037 N-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
μέγας большой 3173 A-NSM
σφόδρα. очень. 4970 ADV
5
καὶ И 2532 CONJ
εἰσελθοῦσαι вошедшие 1525 V-2AAP-NPF
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μνημεῖον гробницу 3419 N-ASN
εἶδον увидели 1492 V-2AAI-3P
νεανίσκον юношу 3495 N-ASM
καθήμενον сидящего 2521 V-PNP-ASM
ἐν  1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
δεξιοῖς справа 1188 A-DPN
περιβεβλημένον облачённого 4016 V-RPP-ASM
στολὴν [в] одеяние 4749 N-ASF
λευκήν, белое, 3022 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξεθαμβήθησαν. они были потрясены. 1568 V-API-3P
6
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐταῖς, им, 846 P-DPF
Μὴ Не 3361 PRT-N
ἐκθαμβεῖσθε· ужасайтесь; 1568 V-PPM-2P
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
ζητεῖτε ищите 2212 V-PAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
Ναζαρηνὸν Назарянина 3479 A-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἐσταυρωμένον· распятого; 4717 V-RPP-ASM
ἠγέρθη, Он воскрешён, 1453 V-API-3S
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ὧδε· Он здесь; 5602 ADV
ἴδε вот 1492 V-2AAM-2S
 3588 T-NSM
τόπος место 5117 N-NSM
ὅπου где 3699 ADV
ἔθηκαν положили 5087 V-AAI-3P
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
7
ἀλλὰ Но 235 CONJ
ὑπάγετε идите 5217 V-PAM-2P
εἴπατε скажите 2036 V-2AAM-2P
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
Πέτρῳ Петру 4074 N-DSM
ὅτι что 3754 CONJ
Προάγει Идёт вперёд 4254 V-PAI-3S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Γαλιλαίαν· Галилею; 1056 N-ASF
ἐκεῖ там 1563 ADV
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ὄψεσθε, увидите, 3700 V-FDI-2P
καθὼς как 2531 ADV
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
8
καὶ И 2532 CONJ
ἐξελθοῦσαι вышедшие 1831 V-2AAP-NPF
ἔφυγον они убежали 5343 V-2AAI-3P
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
μνημείου, гробницы, 3419 N-GSN
εἶχεν имели 2192 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
αὐτὰς их 846 P-APF
τρόμος дрожь 5156 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔκστασις· изумление; 1611 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐδενὶ никому 3762 A-DSM-N
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N
εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P
ἐφοβοῦντο боялись 5399 V-INI-3P
γάρ. ведь. 1063 CONJ
9
⟦Ἀναστὰς Воскресший 450 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
πρωῒ рано утром 4404 ADV
πρώτῃ [в] первый [день] 4413 A-DSF-S
σαββάτου субботы 4521 N-GSN
ἐφάνη Он был явлен 5316 V-2API-3S
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
Μαρίᾳ Марии 3137 N-DSF
τῇ  3588 T-DSF
Μαγδαληνῇ, Магдалине, 3094 N-DSF
παρ᾽ от 3844 PREP
ἧς которой 3739 R-GSF
ἐκβεβλήκει изгнал 1544 V-LAI-3S
ἑπτὰ семь 2033 A-NUI
δαιμόνια. демонов. 1140 N-APN
10
ἐκείνη Та 1565 D-NSF
πορευθεῖσα пошедшая 4198 V-AOP-NSF
ἀπήγγειλεν сообщила 518 V-AAI-3S
τοῖς которым 3588 T-DPM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ Ним 846 P-GSM
γενομένοις случившимся 1096 V-2ADP-DPM
πενθοῦσι скорбящим 3996 V-PAP-DPM
καὶ и 2532 CONJ
κλαίουσιν· плачущим; 2799 V-PAP-DPM
11
κἀκεῖνοι и те 2548 D-NPM-K
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
ζῇ живёт 2198 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐθεάθη Он был увиден 2300 V-API-3S
ὑπ᾽  5259 PREP
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἠπίστησαν. не поверили. 569 V-AAI-3P
12
Μετὰ После 3326 PREP
δὲ же 1161 CONJ
ταῦτα этого 5023 D-APN
δυσὶν двоим 1417 A-DPM
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
περιπατοῦσιν ходящим 4043 V-PAP-DPM
ἐφανερώθη Он был явлен 5319 V-API-3S
ἐν в 1722 PREP
ἑτέρᾳ друго́м 2087 A-DSF
μορφῇ образе 3444 N-DSF
πορευομένοις идущим 4198 V-PNP-DPM
εἰς в 1519 PREP
ἀγρόν· поле; 68 N-ASM
13
κἀκεῖνοι и те 2548 D-NPM-K
ἀπελθόντες ушедшие 565 V-2AAP-NPM
ἀπήγγειλαν сообщили 518 V-AAI-3P
τοῖς  3588 T-DPM
λοιποῖς· остальным; 3062 A-DPM
οὐδὲ и [даже] не 3761 CONJ-N
ἐκείνοις тем 1565 D-DPM
ἐπίστευσαν. поверили. 4100 V-AAI-3P
14
Ὕστερον Позднее 5305 ADV
[δὲ] же 1161 CONJ
ἀνακειμένοις возлежащим 345 V-PNP-DPM
αὐτοῖς самим 846 P-DPM
τοῖς  3588 T-DPM
ἕνδεκα одиннадцати 1733 A-NUI
ἐφανερώθη, Он был явлен, 5319 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὠνείδισεν разбранил 3679 V-AAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
ἀπιστίαν неверие 570 N-ASF
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
σκληροκαρδίαν жестокосердие 4641 N-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
θεασαμένοις увидевшим 2300 V-ADP-DPM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἐγηγερμένον воскресшего 1453 V-RPP-ASM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπίστευσαν. поверили. 4100 V-AAI-3P
15
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Πορευθέντες Пошедшие 4198 V-AOP-NPM
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον мир 2889 N-ASM
ἅπαντα весь 537 A-ASM
κηρύξατε возвестите 2784 V-AAM-2P
τὸ  3588 T-ASN
εὐαγγέλιον Евангелие 2098 N-ASN
πάσῃ всему 3956 A-DSF
τῇ  3588 T-DSF
κτίσει. созданию. 2937 N-DSF
16
 3588 T-NSM
πιστεύσας Поверивший 4100 V-AAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
βαπτισθεὶς крещённый 907 V-APP-NSM
σωθήσεται, будет спасён, 4982 V-FPI-3S
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀπιστήσας не поверивший 569 V-AAP-NSM
κατακριθήσεται. будет осуждён. 2632 V-FPI-3S
17
σημεῖα Знамения 4592 N-NPN
δὲ же 1161 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
πιστεύσασιν поверившим 4100 V-AAP-DPM
ταῦτα эти 5023 D-NPN
παρακολουθήσει· последуют; 3877 V-FAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματί имени 3686 N-DSN
μου Моём 3450 P-1GS
δαιμόνια демонов 1140 N-APN
ἐκβαλοῦσιν, будут изгонять, 1544 V-FAI-3P
γλώσσαις [на] языках 1100 N-DPF
λαλήσουσιν произнесут 2980 V-FAI-3P
καιναῖς, новых, 2537 A-DPF
18
[καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
χερσὶν] руках 5495 N-DPF
ὄφεις змей 3789 N-APM
ἀροῦσιν, возьмут, 142 V-FAI-3P
κἂν если 2579 COND-K
θανάσιμόν смертельное 2286 A-ASN
τι что-нибудь 5100 X-ASN
πίωσιν выпьют 4095 V-2AAS-3P
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
αὐτοὺς им 846 P-APM
βλάψῃ, повредит, 984 V-AAS-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
ἀρρώστους немощных 732 A-APM
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
ἐπιθήσουσιν возложат 2007 V-FAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
καλῶς хорошо 2573 ADV
ἕξουσιν. будут иметь. 2192 V-FAI-3P
19
 3588 T-NSM
μὲν Ведь 3303 PRT
οὖν итак 3767 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
μετὰ после 3326 PREP
τὸ  3588 T-ASN
λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἀνελήμφθη был взят наверх 353 V-API-3S
εἰς на 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οὐρανὸν небо 3772 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S
ἐκ  1537 PREP
δεξιῶν справа 1188 A-GPM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
20
ἐκεῖνοι Те 1565 D-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM
ἐκήρυξαν возвестили 2784 V-AAI-3P
πανταχοῦ, повсюду, 3837 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
συνεργοῦντος содействующего 4903 V-PAP-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
βεβαιοῦντος упрочивающего 950 V-PAP-GSM
διὰ через 1223 PREP
τῶν  3588 T-GPN
ἐπακολουθούντων последующие 1872 V-PAP-GPN
σημείων.⟧ знамения. 4592 N-GPN

Евангелие от Марка, 16 глава

ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.