Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Послание Иакова | 2 глава

Подстрочник Винокурова


1
Ἀδελφοί Братья 80 N-VPM
μου, мои, 3450 P-1GS
μὴ не 3361 PRT-N
ἐν в 1722 PREP
προσωπολημψίαις лицемериях 4382 N-DPF
ἔχετε имеете 2192 V-PAM-2P
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν веру 4102 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
τῆς  3588 T-GSF
δόξης. славы. 1391 N-GSF
2
ἐὰν Если 1437 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἰσέλθῃ войдёт 1525 V-2AAS-3S
εἰς в 1519 PREP
συναγωγὴν синагогу 4864 N-ASF
ὑμῶν вашу 5216 P-2GP
ἀνὴρ муж 435 N-NSM
χρυσοδακτύλιος с золотыми кольцами 5554 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
ἐσθῆτι одежде 2066 N-DSF
λαμπρᾷ, светлой, 2986 A-DSF
εἰσέλθῃ войдёт 1525 V-2AAS-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
πτωχὸς нищий 4434 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
ῥυπαρᾷ грязной 4508 A-DSF
ἐσθῆτι, одежде, 2066 N-DSF
3
ἐπιβλέψητε посмо́трите 1914 V-AAS-2P
δὲ же 1161 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
φοροῦντα носящего 5409 V-PAP-ASM
τὴν  3588 T-ASF
ἐσθῆτα одежду 2066 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
λαμπρὰν светлую 2986 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εἴπητε, скажете, 2036 V-2AAS-2P
Σὺ Ты 4771 P-2NS
κάθου сиди 2521 V-PNM-2S
ὧδε здесь 5602 ADV
καλῶς, хорошо, 2573 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
πτωχῷ нищему 4434 A-DSM
εἴπητε, скажете, 2036 V-2AAS-2P
Σὺ Ты 4771 P-2NS
στῆθι стань 2476 V-2AAM-2S
ἐκεῖ там 1563 ADV
 1510 PRT
κάθου сиди 2521 V-PNM-2S
ὑπὸ у 5259 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὑποπόδιόν подножия 5286 N-ASN
μου, моего, 3450 P-1GS
4
οὐ не 3739 PRT-N
διεκρίθητε установили различия вы 1252 V-API-2P
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτοῖς себе 1438 F-2DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένεσθε сделались 1096 V-2ADI-2P
κριταὶ судьями 2923 N-NPM
διαλογισμῶν расчётов 1261 N-GPM
πονηρῶν; дурных? 4190 A-GPM
5
Ἀκούσατε, Послушайте, 191 V-AAM-2P
ἀδελφοί братья 80 N-VPM
μου мои 3450 P-1GS
ἀγαπητοί. любимые. 27 A-VPM
οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἐξελέξατο избрал 1586 V-AMI-3S
τοὺς  3588 T-APM
πτωχοὺς нищих 4434 A-APM
τῷ  3588 T-DSM
κόσμῳ мира 2889 N-DSM
πλουσίους богатых 4145 A-APM
ἐν в 1722 PREP
πίστει вере 4102 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
κληρονόμους наследников 2818 N-APM
τῆς  3588 T-GSF
βασιλείας царства 932 N-GSF
ἧς которое 3739 R-GSF
ἐπηγγείλατο Он пообещал 1861 V-ADI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
ἀγαπῶσιν любящим 25 V-PAP-DPM
αὐτόν; Его? 846 P-ASM
6
ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
ἠτιμάσατε обесчестили 818 V-AAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
πτωχόν. нищего. 4434 A-ASM
οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N
οἱ  3588 T-NPM
πλούσιοι богатые 4145 A-NPM
καταδυναστεύουσιν применяют силу против 2616 V-PAI-3P
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
ἕλκουσιν тащат 1670 V-PAI-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εἰς в 1519 PREP
κριτήρια; суды? 2922 N-APN
7
οὐκ Не 3756 PRT-N
αὐτοὶ они 846 P-NPM
βλασφημοῦσιν хулят 987 V-PAI-3P
τὸ  3588 T-ASN
καλὸν хорошее 2570 A-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἐπικληθὲν наречённое 1941 V-APP-ASN
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς; вас? 5209 P-2AP
8
εἰ Если 1487 COND
μέντοι однако 3305 CONJ
νόμον закон 3551 N-ASM
τελεῖτε совершаете 5055 V-PAI-2P
βασιλικὸν царский 937 A-ASM
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γραφήν, писанию, 1124 N-ASF
Ἀγαπήσεις Будешь любить 25 V-FAI-2S
τὸν  3588 T-ASM
πλησίον ближнего 4139 ADV
σου твоего 4675 P-2GS
ὡς как 5613 ADV
σεαυτόν, тебя самого, 4572 F-2ASM
καλῶς хорошо 2573 ADV
ποιεῖτε· делаете; 4160 V-PAI-2P
9
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
προσωπολημπτεῖτε, выказываете лицемерие, 4380 V-PAI-2P
ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF
ἐργάζεσθε, делаете, 2038 V-PNI-2P
ἐλεγχόμενοι обличаемые 1651 V-PPP-NPM
ὑπὸ от 5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
νόμου закона 3551 N-GSM
ὡς как 5613 ADV
παραβάται. преступники. 3848 N-NPM
10
ὅστις Тот, который 3748 R-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅλον весь 3650 A-ASM
τὸν  3588 T-ASM
νόμον закон 3551 N-ASM
τηρήσῃ, соблюдает, 5083 V-AAS-3S
πταίσῃ споткнётся 4417 V-AAS-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ἑνί, одном, 1762 A-DSM
γέγονεν сделается 1096 V-2RAI-3S
πάντων [во] всём 3956 A-GPM
ἔνοχος. виновным. 1777 A-NSM
11
 3588 T-NSM
γὰρ Ведь 1063 CONJ
εἰπών, Сказавший, 2036 V-2AAP-NSM
Μὴ Не 3361 PRT-N
μοιχεύσῃς, соверши прелюбодеяние, 3431 V-AAS-2S
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
καί, и, 2532 CONJ
Μὴ Не 3361 PRT-N
φονεύσῃς· убей; 5407 V-AAS-2S
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
μοιχεύεις, совершая прелюбодеяние, 3431 V-PAI-2S
φονεύεις убиваешь 5407 V-PAI-2S
δέ, же, 1161 CONJ
γέγονας ты сделался 1096 V-2RAI-2S
παραβάτης преступник 3848 N-NSM
νόμου. закона. 3551 N-GSM
12
οὕτως Так 3779 ADV
λαλεῖτε говорите 2980 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
οὕτως так 3779 ADV
ποιεῖτε делаете 4160 V-PAM-2P
ὡς как 5613 ADV
διὰ по 1223 PREP
νόμου закону 3551 N-GSM
ἐλευθερίας свободы 1657 N-GSF
μέλλοντες готовящиеся 3195 V-PAP-NPM
κρίνεσθαι. быть судимыми. 2919 V-PPN
13
 1510 T-NSF
γὰρ Ведь 1063 CONJ
κρίσις суд 2920 N-NSF
ἀνέλεος немилостив 448 A-NSF
τῷ  3588 T-DSM
μὴ не 3361 PRT-N
ποιήσαντι сделавшему 4160 V-AAP-DSM
ἔλεος· милость; 1656 N-ASN
κατακαυχᾶται торжествует 2620 V-PNI-3S
ἔλεος милость 1656 N-NSN
κρίσεως. суда. 2920 N-GSF
14
Τί Что 5100 I-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ὄφελος, польза, 3786 N-NSN
ἀδελφοί братья 80 N-VPM
μου, мои, 3450 P-1GS
ἐὰν если 1437 COND
πίστιν веру 4102 N-ASF
λέγῃ будет говорить 3004 V-PAS-3S
τις кто 5100 X-NSM
ἔχειν, имеет, 2192 V-PAN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχῃ; будет иметь? 2192 V-PAS-3S
μὴ Не 3361 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
 1510 T-NSF
πίστις вера 4102 N-NSF
σῶσαι спасти 4982 V-AAN
αὐτόν; его? 846 P-ASM
15
ἐὰν Если 1437 COND
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
 1510 PRT
ἀδελφὴ сестра 79 N-NSF
γυμνοὶ нагие 1131 A-NPM
ὑπάρχωσιν будут пребывать 5225 V-PAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
λειπόμενοι имеющие недостаток 3007 V-PPP-NPM
τῆς  3588 T-GSF
ἐφημέρου ежедневной 2184 A-GSF
τροφῆς, пищи, 5160 N-GSF
16
εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S
δέ же 1161 CONJ
τις кто 5100 X-NSM
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἐξ из 1537 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
Ὑπάγετε Идите 5217 V-PAM-2P
ἐν в 1722 PREP
εἰρήνῃ, мире, 1515 N-DSF
θερμαίνεσθε грейтесь 2328 V-PEM-2P
καὶ и 2532 CONJ
χορτάζεσθε, насыщайтесь, 5526 V-PPM-2P
μὴ не 3361 PRT-N
δῶτε даст 1325 V-2AAS-2P
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῖς им 846 P-DPM
τὰ  3588 T-APN
ἐπιτήδεια необходимое 2006 A-APN
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος, телу, 4983 N-GSN
τί какая 5100 I-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ὄφελος; польза? 3786 N-NSN
17
οὕτως Так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
πίστις, вера, 4102 N-NSF
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
ἔχῃ будет иметь 2192 V-PAS-3S
ἔργα, дел, 2041 N-APN
νεκρά мертва 3498 A-NSF
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καθ᾽ по 2596 PREP
ἑαυτήν. себе самой. 1438 F-3ASF
18
Ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S
τις, кто, 5100 X-NSM
Σὺ Ты 4771 P-2NS
πίστιν веру 4102 N-ASF
ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S
κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K
ἔργα дела́ 2041 N-APN
ἔχω. имею. 2192 V-PAI-1S
δεῖξόν Покажи 1166 V-AAM-2S
μοι мне 3427 P-1DS
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν веру 4102 N-ASF
σου твою 4675 P-2GS
χωρὶς без 5565 ADV
τῶν  3588 T-GPN
ἔργων, дел, 2041 N-GPN
κἀγώ и я 2504 P-1NS-K
σοι тебе 4671 P-2DS
δείξω покажу 1166 V-FAI-1S
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPN
ἔργων дел 2041 N-GPN
μου моих 3450 P-1GS
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν. веру. 4102 N-ASF
19
σὺ Ты 4771 P-2NS
πιστεύεις веришь 4100 V-PAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
εἷς один 1519 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
θεός; Бог? 2316 N-NSM
καλῶς Хорошо 2573 ADV
ποιεῖς· делаешь; 4160 V-PAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
δαιμόνια демоны 1140 N-NPN
πιστεύουσιν верят 4100 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
φρίσσουσιν. трясутся. 5425 V-PAI-3P
20
θέλεις Желаешь 2309 V-PAI-2S
δὲ же 1161 CONJ
γνῶναι, познать, 1097 V-2AAN
 3739 INJ
ἄνθρωπε человек 444 N-VSM
κενέ, пустой, 2756 A-VSM
ὅτι что 3754 CONJ
 1510 T-NSF
πίστις вера 4102 N-NSF
χωρὶς без 5565 ADV
τῶν  3588 T-GPN
ἔργων дел 2041 N-GPN
ἀργή бездейственна 692 A-NSF
ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S
21
Ἀβραὰμ Авраам 11 N-PRI
 3588 T-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐξ из 1537 PREP
ἔργων дел 2041 N-GPN
ἐδικαιώθη, был признан правым, 1344 V-API-3S
ἀνενέγκας вознёсший 399 V-AAP-NSM
Ἰσαὰκ Исаака 2464 N-PRI
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν сына 5207 N-ASM
αὐτοῦ своего 846 P-GSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
θυσιαστήριον; жертвенник? 2379 N-ASN
22
βλέπεις Видишь 991 V-PAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
 1510 T-NSF
πίστις вера 4102 N-NSF
συνήργει содействовала 4903 V-IAI-3S
τοῖς  3588 T-DPN
ἔργοις делам 2041 N-DPN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPN
ἔργων дел 2041 N-GPN
 1510 T-NSF
πίστις вера 4102 N-NSF
ἐτελειώθη, была сделана совершенная, 5048 V-API-3S
23
καὶ и 2532 CONJ
ἐπληρώθη исполнилось 4137 V-API-3S
 1510 T-NSF
γραφὴ Писание 1124 N-NSF
 1510 T-NSF
λέγουσα, говорящее, 3004 V-PAP-NSF
Ἐπίστευσεν Поверил 4100 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ἀβραὰμ Авраам 11 N-PRI
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ, Богу, 2316 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐλογίσθη было засчитано 3049 V-API-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
εἰς в 1519 PREP
δικαιοσύνην, праведность, 1343 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
φίλος дру́гом 5384 A-NSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐκλήθη. назван. 2564 V-API-3S
24
ὁρᾶτε Видите 3708 V-PAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
ἔργων дел 2041 N-GPN
δικαιοῦται признается праведный 1344 V-PPI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐκ от 1537 PREP
πίστεως веры 4102 N-GSF
μόνον. только. 3440 ADV
25
ὁμοίως Подобно 3668 ADV
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
Ῥαὰβ Раав 4460 N-PRI
 1510 T-NSF
πόρνη блудница 4204 N-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐξ из 1537 PREP
ἔργων дел 2041 N-GPN
ἐδικαιώθη, была признана правой, 1344 V-API-3S
ὑποδεξαμένη принявшая 5264 V-ADP-NSF
τοὺς  3588 T-APM
ἀγγέλους вестников 32 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἑτέρᾳ другим 2087 A-DSF
ὁδῷ путём 3598 N-DSF
ἐκβαλοῦσα; выпустившая? 1544 V-2AAP-NSF
26
ὥσπερ Как 5618 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
σῶμα тело 4983 N-NSN
χωρὶς без 5565 ADV
πνεύματος духа 4151 N-GSN
νεκρόν мертво 3498 A-NSN
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
πίστις вера 4102 N-NSF
χωρὶς без 5565 ADV
ἔργων дел 2041 N-GPN
νεκρά мертва 3498 A-NSF
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S

Соборное послание апостола Иакова, 2 глава

ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.