1 προσωπολημψίαις лицемериях 4382 N-DPF ἔχετε имеете 2192 V-PAM-2P κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
2 εἰσέλθῃ войдёт 1525 V-2AAS-3S συναγωγὴν синагогу 4864 N-ASF χρυσοδακτύλιος с золотыми кольцами 5554 A-NSM λαμπρᾷ, светлой, 2986 A-DSF εἰσέλθῃ войдёт 1525 V-2AAS-3S ῥυπαρᾷ грязной 4508 A-DSF ἐσθῆτι, одежде, 2066 N-DSF
3 ἐπιβλέψητε посмо́трите 1914 V-AAS-2P φοροῦντα носящего 5409 V-PAP-ASM λαμπρὰν светлую 2986 A-ASF εἴπητε, скажете, 2036 V-2AAS-2P εἴπητε, скажете, 2036 V-2AAS-2P στῆθι стань 2476 V-2AAM-2S ὑποπόδιόν подножия 5286 N-ASN
4 διεκρίθητε установили различия вы 1252 V-API-2P ἐγένεσθε сделались 1096 V-2ADI-2P κριταὶ судьями 2923 N-NPM διαλογισμῶν расчётов 1261 N-GPM πονηρῶν; дурных? 4190 A-GPM
5 Ἀκούσατε, Послушайте, 191 V-AAM-2P ἀγαπητοί. любимые. 27 A-VPM οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N ἐξελέξατο избрал 1586 V-AMI-3S πλουσίους богатых 4145 A-APM κληρονόμους наследников 2818 N-APM βασιλείας царства 932 N-GSF ἐπηγγείλατο Он пообещал 1861 V-ADI-3S ἀγαπῶσιν любящим 25 V-PAP-DPM
6 ἠτιμάσατε обесчестили 818 V-AAI-2P πτωχόν. нищего. 4434 A-ASM οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N πλούσιοι богатые 4145 A-NPM καταδυναστεύουσιν применяют силу против 2616 V-PAI-3P ἕλκουσιν тащат 1670 V-PAI-3P κριτήρια; суды? 2922 N-APN
7 βλασφημοῦσιν хулят 987 V-PAI-3P ἐπικληθὲν наречённое 1941 V-APP-ASN
8 τελεῖτε совершаете 5055 V-PAI-2P βασιλικὸν царский 937 A-ASM γραφήν, писанию, 1124 N-ASF Ἀγαπήσεις Будешь любить 25 V-FAI-2S πλησίον ближнего 4139 ADV σεαυτόν, тебя самого, 4572 F-2ASM ποιεῖτε· делаете; 4160 V-PAI-2P
9 προσωπολημπτεῖτε, выказываете лицемерие, 4380 V-PAI-2P ἐργάζεσθε, делаете, 2038 V-PNI-2P ἐλεγχόμενοι обличаемые 1651 V-PPP-NPM παραβάται. преступники. 3848 N-NPM
10 ὅστις Тот, который 3748 R-NSM τηρήσῃ, соблюдает, 5083 V-AAS-3S πταίσῃ споткнётся 4417 V-AAS-3S γέγονεν сделается 1096 V-2RAI-3S πάντων [во] всём 3956 A-GPM ἔνοχος. виновным. 1777 A-NSM
11 εἰπών, Сказавший, 2036 V-2AAP-NSM μοιχεύσῃς, соверши прелюбодеяние, 3431 V-AAS-2S εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S φονεύσῃς· убей; 5407 V-AAS-2S μοιχεύεις, совершая прелюбодеяние, 3431 V-PAI-2S φονεύεις убиваешь 5407 V-PAI-2S γέγονας ты сделался 1096 V-2RAI-2S παραβάτης преступник 3848 N-NSM νόμου. закона. 3551 N-GSM
12 λαλεῖτε говорите 2980 V-PAM-2P ποιεῖτε делаете 4160 V-PAM-2P ἐλευθερίας свободы 1657 N-GSF μέλλοντες готовящиеся 3195 V-PAP-NPM κρίνεσθαι. быть судимыми. 2919 V-PPN
13 ἀνέλεος немилостив 448 A-NSF ποιήσαντι сделавшему 4160 V-AAP-DSM ἔλεος· милость; 1656 N-ASN κατακαυχᾶται торжествует 2620 V-PNI-3S κρίσεως. суда. 2920 N-GSF
14 ὄφελος, польза, 3786 N-NSN λέγῃ будет говорить 3004 V-PAS-3S ἔχῃ; будет иметь? 2192 V-PAS-3S δύναται может 1410 V-PNI-3S
15 ὑπάρχωσιν будут пребывать 5225 V-PAS-3P λειπόμενοι имеющие недостаток 3007 V-PPP-NPM ἐφημέρου ежедневной 2184 A-GSF
16 εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S Ὑπάγετε Идите 5217 V-PAM-2P θερμαίνεσθε грейтесь 2328 V-PEM-2P χορτάζεσθε, насыщайтесь, 5526 V-PPM-2P ἐπιτήδεια необходимое 2006 A-APN σώματος, телу, 4983 N-GSN ὄφελος; польза? 3786 N-NSN
17 ἔχῃ будет иметь 2192 V-PAS-3S ἑαυτήν. себе самой. 1438 F-3ASF
18 ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S δεῖξόν Покажи 1166 V-AAM-2S δείξω покажу 1166 V-FAI-1S
19 πιστεύεις веришь 4100 V-PAI-2S ποιεῖς· делаешь; 4160 V-PAI-2S δαιμόνια демоны 1140 N-NPN πιστεύουσιν верят 4100 V-PAI-3P φρίσσουσιν. трясутся. 5425 V-PAI-3P
20 θέλεις Желаешь 2309 V-PAI-2S γνῶναι, познать, 1097 V-2AAN ἄνθρωπε человек 444 N-VSM ἀργή бездейственна 692 A-NSF ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S
21 ἐδικαιώθη, был признан правым, 1344 V-API-3S ἀνενέγκας вознёсший 399 V-AAP-NSM θυσιαστήριον; жертвенник? 2379 N-ASN
22 βλέπεις Видишь 991 V-PAI-2S συνήργει содействовала 4903 V-IAI-3S ἐτελειώθη, была сделана совершенная, 5048 V-API-3S
23 ἐπληρώθη исполнилось 4137 V-API-3S λέγουσα, говорящее, 3004 V-PAP-NSF Ἐπίστευσεν Поверил 4100 V-AAI-3S ἐλογίσθη было засчитано 3049 V-API-3S δικαιοσύνην, праведность, 1343 N-ASF ἐκλήθη. назван. 2564 V-API-3S
24 ὁρᾶτε Видите 3708 V-PAI-2P δικαιοῦται признается праведный 1344 V-PPI-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
25 πόρνη блудница 4204 N-NSF ἐδικαιώθη, была признана правой, 1344 V-API-3S ὑποδεξαμένη принявшая 5264 V-ADP-NSF ἀγγέλους вестников 32 N-APM ἐκβαλοῦσα; выпустившая? 1544 V-2AAP-NSF
26 πνεύματος духа 4151 N-GSN ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
Соборное послание апостола Иакова, 2 глава