Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


1-е послание Тимофею | 6 глава

Подстрочник Винокурова


1
Ὅσοι Сколькие 3745 K-NPM
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
ὑπὸ под 5259 PREP
ζυγὸν ярмом 2218 N-ASM
δοῦλοι, рабы, 1401 N-NPM
τοὺς  3588 T-APM
ἰδίους собственных 2398 A-APM
δεσπότας хозяев 1203 N-APM
πάσης всякой 3956 A-GSF
τιμῆς чести 5092 N-GSF
ἀξίους достойных 514 A-APM
ἡγείσθωσαν, пусть считают, 2233 V-PNM-3P
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
τὸ  3588 T-NSN
ὄνομα имя 3686 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
διδασκαλία учение 1319 N-NSF
βλασφημῆται. подвергалось хуле. 987 V-PPS-3S
2
οἱ  3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
πιστοὺς верных 4103 A-APM
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
δεσπότας хозяев 1203 N-APM
μὴ не 3361 PRT-N
καταφρονείτωσαν, пусть презирают, 2706 V-PAM-3P
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
εἰσιν· есть; 1510 V-PAI-3P
ἀλλὰ но 235 CONJ
μᾶλλον более 3123 ADV
δουλευέτωσαν, пусть служат, 1398 V-PAM-3P
ὅτι потому что 3754 CONJ
πιστοί верны 4103 A-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαπητοὶ любимы 27 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
τῆς  3588 T-GSF
εὐεργεσίας [в] благодеянии 2108 N-GSF
ἀντιλαμβανόμενοι. принимающие участие. 482 V-PNP-NPM
Ταῦτα Это 5023 D-APN
δίδασκε учи 1321 V-PAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
παρακάλει. увещевай. 3870 V-PAM-2S
3
εἴ Если 1487 COND
τις кто 5100 X-NSM
ἑτεροδιδασκαλεῖ учит другому 2085 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
προσέρχεται подходит 4334 V-PNI-3S
ὑγιαίνουσιν [к] здравствующим 5198 V-PAP-DPM
λόγοις, словам, 3056 N-DPM
τοῖς  3588 T-DPM
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
κατ᾽ по 2596 PREP
εὐσέβειαν благочестию 2150 N-ASF
διδασκαλίᾳ, [к] учению, 1319 N-DSF
4
τετύφωται, он надулся, 5187 V-RPI-3S
μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N
ἐπιστάμενος, знающий, 1987 V-PNP-NSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
νοσῶν болеющий 3552 V-PAP-NSM
περὶ о 4012 PREP
ζητήσεις поисках 2214 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
λογομαχίας, словесных битвах, 3055 N-APF
ἐξ из 1537 PREP
ὧν которых 3739 R-GPF
γίνεται делается 1096 V-PNI-3S
φθόνος, зависть, 5355 N-NSM
ἔρις, ссора, 2054 N-NSF
βλασφημίαι, хулы, 988 N-NPF
ὑπόνοιαι подозрения 5283 N-NPF
πονηραί, дурные, 4190 A-NPF
5
διαπαρατριβαὶ столкновения 3859 N-NPF
διεφθαρμένων испорченных 1311 V-RPP-GPM
ἀνθρώπων людей 444 N-GPM
τὸν  3588 T-ASM
νοῦν умом 3563 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεστερημένων лишённых 650 V-RPP-GPM
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας, истины, 225 N-GSF
νομιζόντων считающих 3543 V-PAP-GPM
πορισμὸν доходу 4200 N-ASM
εἶναι быть [как] 1510 V-PAN
τὴν  3588 T-ASF
εὐσέβειαν. благочестие. 2150 N-ASF
6
ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πορισμὸς доход 4200 N-NSM
μέγας великий 3173 A-NSM
 1510 T-NSF
εὐσέβεια благочестие 2150 N-NSF
μετὰ с 3326 PREP
αὐταρκείας· самодостаточностью; 841 N-GSF
7
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἰσηνέγκαμεν мы внесли 1533 V-AAI-1P
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον, мир, 2889 N-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐξενεγκεῖν вынести 1627 V-2AAN
τι что 5100 X-ASN
δυνάμεθα· сможем; 1410 V-PNI-1P
8
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
διατροφὰς пропитание 1305 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
σκεπάσματα, покровы, 4629 N-APN
τούτοις этим 5125 D-DPN
ἀρκεσθησόμεθα. удовольствуемся. 714 V-FPI-1P
9
οἱ  3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
βουλόμενοι хотящие 1014 V-PNP-NPM
πλουτεῖν быть богатыми 4147 V-PAN
ἐμπίπτουσιν впадают 1706 V-PAI-3P
εἰς в 1519 PREP
πειρασμὸν искушение 3986 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
παγίδα западню 3803 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιθυμίας желания 1939 N-APF
πολλὰς многие 4183 A-APF
ἀνοήτους неразумные 453 A-APF
καὶ и 2532 CONJ
βλαβεράς, вредные, 983 A-APF
αἵτινες те, которые 3748 R-NPF
βυθίζουσιν погружают 1036 V-PAI-3P
τοὺς  3588 T-APM
ἀνθρώπους людей 444 N-APM
εἰς в 1519 PREP
ὄλεθρον гибель 3639 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπώλειαν· погубление; 684 N-ASF
10
ῥίζα корень 4491 N-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
πάντων всех 3956 A-GPN
τῶν  3588 T-GPN
κακῶν зол 2556 A-GPN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
φιλαργυρία, сребролюбие, 5365 N-NSF
ἧς [к] которому 3739 R-GSF
τινες некоторые 5100 X-NPM
ὀρεγόμενοι устремляющиеся 3713 V-PMP-NPM
ἀπεπλανήθησαν были уведены заблуждением 635 V-API-3P
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως веры 4102 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-3APM
περιέπειραν пронзили 4044 V-AAI-3P
ὀδύναις болями 3601 N-DPF
πολλαῖς. многими. 4183 A-DPF
11
Σὺ Ты 4771 P-2NS
δέ, же, 1161 CONJ
о 3739 INJ
ἄνθρωπε человек 444 N-VSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
ταῦτα [от] этого 5023 D-APN
φεῦγε· беги; 5343 V-PAM-2S
δίωκε гонись 1377 V-PAM-2S
δὲ же 1161 CONJ
δικαιοσύνην, [за] праведностью, 1343 N-ASF
εὐσέβειαν, благочестием, 2150 N-ASF
πίστιν, верой, 4102 N-ASF
ἀγάπην, любовью, 26 N-ASF
ὑπομονήν, стойкостью, 5281 N-ASF
πραϋπαθίαν. кротостью. 4240 N-ASF
12
ἀγωνίζου Борись 75 V-PNM-2S
τὸν  3588 T-ASM
καλὸν хорошей 2570 A-ASM
ἀγῶνα борьбой 73 N-ASM
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως, веры, 4102 N-GSF
ἐπιλαβοῦ ухватись 1949 V-2ADM-2S
τῆς  3588 T-GSF
αἰωνίου вечной 166 A-GSF
ζωῆς, жизни, 2222 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
ἣν которую 3739 R-ASF
ἐκλήθης ты был призван 2564 V-API-2S
καὶ и 2532 CONJ
ὡμολόγησας ты признался 3670 V-AAI-2S
τὴν  3588 T-ASF
καλὴν хорошим 2570 A-ASF
ὁμολογίαν признанием 3671 N-ASF
ἐνώπιον перед 1799 ADV
πολλῶν многими 4183 A-GPM
μαρτύρων. свидетелями. 3144 N-GPM
13
παραγγέλλω Приказываю 3853 V-PAI-1S
[σοι] тебе 4671 P-2DS
ἐνώπιον перед 1799 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ζῳογονοῦντος оживляющим 2225 V-PAP-GSM
τὰ  3588 T-APN
πάντα всё 3956 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
Χριστοῦ Христом 5547 N-GSM
Ἰησοῦ Иисусом 2424 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
μαρτυρήσαντος засвидетельствовавшим 3140 V-AAP-GSM
ἐπὶ при 1909 PREP
Ποντίου Понтии 4194 N-GSM
Πιλάτου Пилате 4091 N-GSM
τὴν  3588 T-ASF
καλὴν хорошее 2570 A-ASF
ὁμολογίαν, признание, 3671 N-ASF
14
τηρῆσαί сохранить 5083 V-AAN
σε тебе 4571 P-2AS
τὴν  3588 T-ASF
ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF
ἄσπιλον незапятнанную 784 A-ASF
ἀνεπίλημπτον безупречную 423 A-ASF
μέχρι до 3360 ADV
τῆς  3588 T-GSF
ἐπιφανείας явления 2015 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
15
ἣν которое 3739 R-ASF
καιροῖς [в] сроки 2540 N-DPM
ἰδίοις собственные 2398 A-DPM
δείξει покажет 1166 V-FAI-3S
 3588 T-NSM
μακάριος блаженный 3107 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
μόνος единый 3441 A-NSM
δυνάστης, Владыка, 1413 N-NSM
 3588 T-NSM
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
βασιλευόντων царствующих 936 V-PAP-GPM
καὶ и 2532 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
κυριευόντων, господствующих, 2961 V-PAP-GPM
16
 3588 T-NSM
μόνος Один 3441 A-NSM
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
ἀθανασίαν, бессмертие, 110 N-ASF
φῶς свет 5457 N-ASN
οἰκῶν до́ма 3624 V-PAP-NSM
ἀπρόσιτον, недоступный, 676 A-ASN
ὃν Которого 3739 R-ASM
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
ἀνθρώπων [из] людей 444 N-GPM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
δύναται· может; 1410 V-PNI-3S
Которому 3739 R-DSM
τιμὴ честь 5092 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
κράτος сила 2904 N-NSN
αἰώνιον· вечная; 166 A-NSN
ἀμήν. аминь. 281 HEB
17
Τοῖς  3588 T-DPM
πλουσίοις Богатым 4145 A-DPM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
νῦν нынешнем 3568 ADV
αἰῶνι веке 165 N-DSM
παράγγελλε приказывай 3853 V-PAM-2S
μὴ не 3361 PRT-N
ὑψηλοφρονεῖν высокоумничать 5309 V-PAN
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
ἠλπικέναι понадеяться 1679 V-RAN
ἐπὶ на 1909 PREP
πλούτου богатства 4149 N-GSM
ἀδηλότητι, неясность, 83 N-DSF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
θεῷ Бога 2316 N-DSM
τῷ  3588 T-DSM
παρέχοντι предоставляющего 3930 V-PAP-DSM
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
πάντα всё 3956 A-APN
πλουσίως богато 4146 ADV
εἰς на 1519 PREP
ἀπόλαυσιν, вкушение, 619 N-ASF
18
ἀγαθοεργεῖν, делать добро, 14 V-PAN
πλουτεῖν быть богатыми 4147 V-PAN
ἐν в 1722 PREP
ἔργοις делах 2041 N-DPN
καλοῖς, хороших, 2570 A-DPN
εὐμεταδότους щедрыми 2130 A-APM
εἶναι, быть, 1510 V-PAN
κοινωνικούς, общительными, 2843 A-APM
19
ἀποθησαυρίζοντας накапливающими 597 V-PAP-APM
ἑαυτοῖς самим себе 1438 F-3DPM
θεμέλιον основание 2310 N-ASM
καλὸν хорошее 2570 A-ASM
εἰς для 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μέλλον, будущего, 3195 V-PAP-ASN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐπιλάβωνται они ухватились 1949 V-2ADS-3P
τῆς  3588 T-GSF
ὄντως действительной 3689 ADV
ζωῆς. жизни. 2222 N-GSF
20
О 3739 INJ
Τιμόθεε, Тимофей, 5095 N-VSM
τὴν  3588 T-ASF
παραθήκην вклад 3866 N-ASF
φύλαξον, сохрани, 5442 V-AAM-2S
ἐκτρεπόμενος отвращающийся 1624 V-PMP-NSM
τὰς  3588 T-APF
βεβήλους скверных 952 A-APF
κενοφωνίας пустословий 2757 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
ἀντιθέσεις противоположений 477 N-APF
τῆς  3588 T-GSF
ψευδωνύμου так называемого 5581 A-GSF
γνώσεως, знания, 1108 N-GSF
21
ἥν которое 3739 R-ASF
τινες некоторые 5100 X-NPM
ἐπαγγελλόμενοι обещающие 1861 V-PNP-NPM
περὶ относительно 4012 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν веры 4102 N-ASF
ἠστόχησαν. промахнулись. 795 V-AAI-3P
 1510 T-NSF
χάρις Благодать 5485 N-NSF
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP

Первое послание к Тимофею апостола Павла, 6 глава

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2023, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.
По всем вопросам, кроме богословских, пишите сюда — biblestudydev@gmail.com. P.S.: Мы ничем не торгуем!