1 Ἀδελφοί, Братья, 80 N-VPM προλημφθῇ будет захвачен 4301 V-APS-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM τινι каком-нибудь 5100 X-DSN παραπτώματι, проступке, 3900 N-DSN πνευματικοὶ духовные 4152 A-NPM καταρτίζετε налаживайте 2675 V-PAM-2P τοιοῦτον такового 5108 D-ASM πραΰτητος, кротости, 4240 N-GSF σκοπῶν присматривающий 4648 V-PAP-NSM σεαυτόν, тебя самого, 4572 F-2ASM πειρασθῇς. [чтобы] был искушён. 3985 V-APS-2S
2 Ἀλλήλων Друг друга 240 C-GPM βαστάζετε, носи́те, 941 V-PAM-2P ἀναπληρώσετε исполните 378 V-FAI-2P Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM
3 δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S ὤν, сущий, 1510 V-PAP-NSM φρεναπατᾷ обманывает 5422 V-PAI-3S ἑαυτόν· самого себя; 1438 F-3ASM
4 δοκιμαζέτω пусть испытывает 1381 V-PAM-3S ἕκαστος, каждый, 1538 A-NSM ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM καύχημα гордость 2745 N-ASN ἕξει будет иметь 2192 V-FAI-3S ἕτερον· другого; 2087 A-ASM
5 ἕκαστος каждый 1538 A-NSM ἴδιον собственное 2398 A-ASN βαστάσει. понесёт. 941 V-FAI-3S
6 Κοινωνείτω Пусть имеет общее 2841 V-PAM-3S κατηχούμενος наставляемый 2727 V-PPP-NSM λόγον [в] слове 3056 N-ASM κατηχοῦντι [с] наставляющим 2727 V-PAP-DSM ἀγαθοῖς. до́бром. 18 A-DPN
7 πλανᾶσθε, заблуждаетесь, 4105 V-PPM-2P μυκτηρίζεται· осмеивается; 3456 V-PPI-3S σπείρῃ будет сеять 4687 V-PAS-3S ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM θερίσει· пожнёт; 2325 V-FAI-3S
8 σπείρων сеющий 4687 V-PAP-NSM θερίσει пожнёт 2325 V-FAI-3S φθοράν, тление, 5356 N-ASF σπείρων сеющий 4687 V-PAP-NSM πνεύματος духа 4151 N-GSN θερίσει пожнёт 2325 V-FAI-3S αἰώνιον. вечную. 166 A-ASF
9 ποιοῦντες делающие 4160 V-PAP-NPM ἐγκακῶμεν, давайте будем унывать, 1573 V-PAS-1P καιρῷ [во] время 2540 N-DSM ἰδίῳ собственное 2398 A-DSM θερίσομεν пожнём 2325 V-FAI-1P ἐκλυόμενοι. расслабляющиеся. 1590 V-PPP-NPM
10 ἔχομεν, имеем, 2192 V-PAI-1P ἐργαζώμεθα давайте будем делать 2038 V-PNS-1P μάλιστα наиболее 3122 ADV-S οἰκείους домашним 3609 A-APM πίστεως. веры. 4102 N-GSF
11 Ἴδετε Посмотри́те 1492 V-2AAM-2P πηλίκοις сколь большими 4080 A-DPN γράμμασιν буквами 1121 N-DPN ἔγραψα написал 1125 V-AAI-1S
12 θέλουσιν хотят 2309 V-PAI-3P εὐπροσωπῆσαι покрасоваться 2146 V-AAN ἀναγκάζουσιν принуждают 315 V-PAI-3P περιτέμνεσθαι, обрезаться, 4059 V-PPN σταυρῷ [за] крест 4716 N-DSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM διώκωνται· подвергались преследованиям они; 1377 V-PPS-3P
13 περιτεμνόμενοι обрезающиеся 4059 V-PPP-NPM φυλάσσουσιν, хранят, 5442 V-PAI-3P θέλουσιν желают 2309 V-PAI-3P περιτέμνεσθαι обрезаться 4059 V-PPN ὑμετέρᾳ вашей 5212 S-2PDSF καυχήσωνται. они похвастались. 2744 V-ADS-3P
14 γένοιτο пусть осуществится 1096 V-2ADO-3S καυχᾶσθαι хвастаться 2744 V-PNN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM ἐσταύρωται распят 4717 V-RPI-3S
15 περιτομή обрезание 4061 N-NSF ἀκροβυστία, необрезание, 203 N-NSF κτίσις. создание. 2937 N-NSF
16 κανόνι [по] норме 2583 N-DSM στοιχήσουσιν, будут поступать, 4748 V-FAI-3P ἔλεος, милость, 1656 N-NSN Ἰσραὴλ Израиле 2474 N-PRI
17 λοιποῦ [В] остальное [время] 3064 A-GSN κόπους утруждения 2873 N-APM μηδεὶς никто 3367 A-NSM-N παρεχέτω, пусть доставляет, 3930 V-PAM-3S στίγματα клейма 4742 N-APN βαστάζω. ношу. 941 V-PAI-1S
18 χάρις Благодать 5485 N-NSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM πνεύματος духом 4151 N-GSN ἀδελφοί· братья; 80 N-VPM
Послание к Галатам апостола Павла, 6 глава