Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


3-е послание Иоанна | 1 глава

Подстрочник Винокурова


1
 3588 T-NSM
πρεσβύτερος Старец 4245 A-NSM-C
Γαΐῳ Гаию 1050 N-DSM
τῷ  3588 T-DSM
ἀγαπητῷ, возлюбленному, 27 A-DSM
ὃν которого 3739 R-ASM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ἀγαπῶ люблю 25 V-PAI-1S
ἐν в 1722 PREP
ἀληθείᾳ. истине. 225 N-DSF
2
Ἀγαπητέ, Возлюбленный, 27 A-VSM
περὶ обо 4012 PREP
πάντων всём 3956 A-GPN
εὔχομαί молюсь 2172 V-PNI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
εὐοδοῦσθαι преуспевать 2137 V-PPN
καὶ и 2532 CONJ
ὑγιαίνειν, быть здоровым, 5198 V-PAN
καθὼς как 2531 ADV
εὐοδοῦταί преуспевает 2137 V-PPI-3S
σου твоя 4675 P-2GS
 1510 T-NSF
ψυχή. душа́. 5590 N-NSF
3
ἐχάρην Я обрадовался 5463 V-2AOI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
λίαν очень 3029 ADV
ἐρχομένων приходящих 2064 V-PNP-GPM
ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
μαρτυρούντων свидетельствующих 3140 V-PAP-GPM
σου твоей 4675 P-2GS
τῇ  3588 T-DSF
ἀληθείᾳ, истине, 225 N-DSF
καθὼς как 2531 ADV
σὺ ты 4771 P-2NS
ἐν в 1722 PREP
ἀληθείᾳ истине 225 N-DSF
περιπατεῖς. ходишь. 4043 V-PAI-2S
4
μειζοτέραν Большей 3186 A-ASF-C
τούτων этой 5130 D-GPN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχω имею 2192 V-PAI-1S
χαράν, радости, 5479 N-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἀκούω слышать 191 V-PAS-1S
τὰ  3588 T-APN
ἐμὰ своём 1699 S-1SAPN
τέκνα чаде 5043 N-APN
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἀληθείᾳ истине 225 N-DSF
περιπατοῦντα. идущего. 4043 V-PAP-APN
5
Ἀγαπητέ, Возлюбленный, 27 A-VSM
πιστὸν верное 4103 A-ASN
ποιεῖς делаешь 4160 V-PAI-2S
которое 3588 R-ASN
ἐὰν если 1437 COND
ἐργάσῃ делаешь 2038 V-ADS-2S
εἰς в 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
τοῦτο это 5124 D-ASN
ξένους, чужеземцев, 3581 A-APM
6
οἳ другие 3588 R-NPM
ἐμαρτύρησάν засвидетельствовали 3140 V-AAI-3P
σου твою 4675 P-2GS
τῇ  3588 T-DSF
ἀγάπῃ любовь 26 N-DSF
ἐνώπιον перед 1799 ADV
ἐκκλησίας, церковью, 1577 N-GSF
οὓς которых 3775 R-APM
καλῶς хорошо 2573 ADV
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
προπέμψας проводив 4311 V-AAP-NSM
ἀξίως достойно 516 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
7
ὑπὲρ ради 5228 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τοῦ этого 3588 T-GSN
ὀνόματος имени 3686 N-GSN
ἐξῆλθον вышли 1831 V-2AAI-3P
μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N
λαμβάνοντες берущие 2983 V-PAP-NPM
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPN
ἐθνικῶν. язычников. 1482 A-GPM
8
ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP
οὖν итак 3767 CONJ
ὀφείλομεν должны 3784 V-PAI-1P
ὑπολαμβάνειν думаю 5274 V-PAN
τοὺς  3588 T-APM
τοιούτους, таковых, 5108 D-APM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
συνεργοὶ сотрудники 4904 A-NPM
γινώμεθα сделались 1096 V-PNS-1P
τῇ  3588 T-DSF
ἀληθείᾳ. истины. 225 N-DSF
9
Ἔγραψά Написал 1125 V-AAI-1S
τι нечто 5100 X-ASN
τῇ  3588 T-DSF
ἐκκλησίᾳ· церкви; 1577 N-DSF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
 3588 T-NSM
φιλοπρωτεύων любящий первенствовать 5383 V-PAP-NSM
αὐτῶν у них 846 P-GPF
Διοτρέφης Диотреф 1361 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπιδέχεται принимает 1926 V-PNI-3S
ἡμᾶς. нас. 2248 P-1AP
10
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο, этого, 5124 D-ASN
ἐὰν если 1437 COND
ἔλθω, приду, 2064 V-2AAS-1S
ὑπομνήσω напомню 5279 V-FAI-1S
αὐτοῦ ему 846 P-GSM
τὰ  3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
которые 3739 R-APN
ποιεῖ, делает, 4160 V-PAI-3S
λόγοις словами 3056 N-DPM
πονηροῖς злыми 4190 A-DPM
φλυαρῶν понося 5396 V-PAP-NSM
ἡμᾶς· нас; 2248 P-1AP
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἀρκούμενος удовлетворяющийся 714 V-PPP-NSM
ἐπὶ при 1909 PREP
τούτοις этом 5125 D-DPM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
αὐτὸς сам 846 P-NSM
ἐπιδέχεται принимает 1926 V-PNI-3S
τοὺς  3588 T-APM
ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
βουλομένους хотящим 1014 V-PNP-APM
κωλύει препятствует 2967 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἐκκλησίας церкви 1577 N-GSF
ἐκβάλλει. изгоняет. 1544 V-PAI-3S
11
Ἀγαπητέ, Возлюбленный, 27 A-VSM
μὴ не 3361 PRT-N
μιμοῦ подражай 3401 V-PNM-2S
τὸ  3588 T-ASN
κακὸν злу 2556 A-ASN
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
ἀγαθόν. добру. 18 A-ASN
 3588 T-NSM
ἀγαθοποιῶν Добро делать 17 V-PAP-NSM
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
κακοποιῶν делающий зло 2555 V-PAP-NSM
οὐχ не 3756 PRT-N
ἑώρακεν видел 3708 V-RAI-3S-ATT
τὸν  3588 T-ASM
θεόν. Бога. 2316 N-ASM
12
Δημητρίῳ О Димитрии 1216 N-DSM
μεμαρτύρηται засвидетельствовано 3140 V-RPI-3S
ὑπὸ  5259 PREP
πάντων всеми 3956 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ὑπὸ  5259 PREP
αὐτῆς его 846 P-GSF
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας· истине; 225 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
δὲ же 1161 CONJ
μαρτυροῦμεν, свидетельствуем, 3140 V-PAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
οἶδας знаешь 1492 V-RAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
 1510 T-NSF
μαρτυρία свидетельство 3141 N-NSF
ἡμῶν наше 2257 P-1GP
ἀληθής истинно 227 A-NSF
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
13
Πολλὰ Многое 4183 A-APN
εἶχον имел 2192 V-IAI-1S
γράψαι написать 1125 V-AAN
σοι, тебе, 4671 P-2DS
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
θέλω хочу 2309 V-PAI-1S
διὰ через 1223 PREP
μέλανος чернила 3188 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
καλάμου тростью 2563 N-GSM
σοι тебе 4671 P-2DS
γράφειν· писать; 1125 V-PAN
14
ἐλπίζω надеюсь 1679 V-PAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
εὐθέως тотчас 2112 ADV
σε тебя 4571 P-2AS
ἰδεῖν, увидеть, 1492 V-2AAN
καὶ и 2532 CONJ
στόμα уста 4750 N-ASN
πρὸς к 4314 PREP
στόμα устам 4750 N-ASN
λαλήσομεν. говорить. 2980 V-FAI-1P
15
εἰρήνη Мир 1515 N-NSF
σοι. тебе. 4671 P-2DS
ἀσπάζονταί Приветствуют 782 V-PNI-3P
σε тебя 4571 P-2AS
οἱ  3588 T-NPM
φίλοι. друзья. 5384 A-NPM
ἀσπάζου Приветствуй 782 V-PNM-2S
τοὺς  3588 T-APM
φίλους друзей 5384 A-APM
κατ᾽ по 2596 PREP
ὄνομα. имени. 3686 N-ASN

Третье соборное послание апостола Иоанна, 1 глава

ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.