Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Послание Иакова | 3 глава

Подстрочник Винокурова


1
Μὴ Не 3361 PRT-N
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
διδάσκαλοι учителями 1320 N-NPM
γίνεσθε, делайтесь, 1096 V-PNM-2P
ἀδελφοί братья 80 N-VPM
μου, мои, 3450 P-1GS
εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
μεῖζον больший 3173 A-ASN-C
κρίμα приговор 2917 N-ASN
λημψόμεθα. получим. 2983 V-FDI-1P
2
πολλὰ [Во] многом 4183 A-APN
γὰρ ведь 1063 CONJ
πταίομεν оступаемся 4417 V-PAI-1P
ἅπαντες. все. 537 A-NPM
εἴ Если 1536 COND
τις кто 1536 X-NSM
ἐν в 1722 PREP
λόγῳ слове 3056 N-DSM
οὐ не 3739 PRT-N
πταίει, оступается, 4417 V-PAI-3S
οὗτος этот 3778 D-NSM
τέλειος совершенный 5046 A-NSM
ἀνήρ, муж, 435 N-NSM
δυνατὸς способный 1415 A-NSM
χαλιναγωγῆσαι обуздать 5468 V-AAN
καὶ и 2532 CONJ
ὅλον всё 3650 A-ASN
τὸ  3588 T-ASN
σῶμα. тело. 4983 N-ASN
3
εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
ἵππων лошадей 2462 N-GPM
τοὺς  3588 T-APM
χαλινοὺς уздечки 5469 N-APM
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
στόματα рты 4750 N-APN
βάλλομεν вкладываем 906 V-PAI-1P
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πείθεσθαι покоряться 3982 V-PPN
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP
καὶ и 2532 CONJ
ὅλον всё 3650 A-ASN
τὸ  3588 T-ASN
σῶμα тело 4983 N-ASN
αὐτῶν их 846 P-GPM
μετάγομεν. перемещаем. 3329 V-PAI-1P
4
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
πλοῖα, корабли, 4143 N-NPN
τηλικαῦτα столь больши́е 5082 D-NPN
ὄντα сущие 1510 V-PAP-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ὑπὸ под 5259 PREP
ἀνέμων ветрами 417 N-GPM
σκληρῶν жестокими 4642 A-GPM
ἐλαυνόμενα, гонимые, 1643 V-PPP-NPN
μετάγεται перемещаются 3329 V-PPI-3S
ὑπὸ под 5259 PREP
ἐλαχίστου наименьшим 1646 A-GSN-S
πηδαλίου рулём 4079 N-GSN
ὅπου куда 3699 ADV
 1510 T-NSF
ὁρμὴ стремление 3730 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
εὐθύνοντος направляющего 2116 V-PAP-GSM
βούλεται· хочет; 1014 V-PNI-3S
5
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
γλῶσσα язык 1100 N-NSF
μικρὸν малый 3397 A-NSN
μέλος член 3196 N-NSN
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
μεγάλα великое 3173 A-APN
αὐχεῖ. дерзает. 3166 V-PAI-3S
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἡλίκον сколь малый 2245 A-NSN
πῦρ огонь 4442 N-NSN
ἡλίκην сколь большой 2245 A-ASF
ὕλην лес 5208 N-ASF
ἀνάπτει· зажигает; 381 V-PAI-3S
6
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
γλῶσσα язык 1100 N-NSF
πῦρ, огонь, 4442 N-NSN
 3588 T-NSM
κόσμος вселенная 2889 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
ἀδικίας, неправедности, 93 N-GSF
 1510 T-NSF
γλῶσσα язык 1100 N-NSF
καθίσταται становится 2525 V-PPI-3S
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
μέλεσιν членах 3196 N-DPN
ἡμῶν, наших, 2257 P-1GP
 1510 T-NSF
σπιλοῦσα пятнающий 4695 V-PAP-NSF
ὅλον всё 3650 A-ASN
τὸ  3588 T-ASN
σῶμα тело 4983 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
φλογίζουσα воспламеняющий 5394 V-PAP-NSF
τὸν  3588 T-ASM
τροχὸν круговорот 5164 N-ASM
τῆς  3588 T-GSF
γενέσεως происхождения 1078 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
φλογιζομένη воспламеняемый 5394 V-PPP-NSF
ὑπὸ от 5259 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γεέννης. геенны. 1067 N-GSF
7
πᾶσα Любой 3956 A-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
φύσις вид 5449 N-NSF
θηρίων зверей 2342 N-GPN
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
πετεινῶν птиц 4071 N-GPN
ἑρπετῶν пресмыкающихся 2062 N-GPN
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
ἐναλίων морских [животных] 1724 A-GPN
δαμάζεται укрощается 1150 V-PPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
δεδάμασται укрощён 1150 V-RPI-3S
τῇ  3588 T-DSF
φύσει естеством 5449 N-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ἀνθρωπίνῃ· человеческим; 442 A-DSF
8
τὴν  3588 T-ASF
δὲ же 1161 CONJ
γλῶσσαν язык 1100 N-ASF
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
δαμάσαι укротить 1150 V-AAN
δύναται может 1410 V-PNI-3S
ἀνθρώπων· людьми; 444 N-GPM
ἀκατάστατον неустойчивое 182 A-NSN
κακόν, зло, 2556 A-NSN
μεστὴ полный 3324 A-NSF
ἰοῦ яда 2447 N-GSM
θανατηφόρου. смертоносного. 2287 A-GSM
9
ἐν В 1722 PREP
αὐτῇ нём 846 P-DSF
εὐλογοῦμεν благословляем 2127 V-PAI-1P
τὸν  3588 T-ASM
κύριον Го́спода 2962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πατέρα, Отца, 3962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ нём 846 P-DSF
καταρώμεθα проклинаем 2672 V-PNI-1P
τοὺς  3588 T-APM
ἀνθρώπους людей 444 N-APM
τοὺς  3588 T-APM
καθ᾽ по 2596 PREP
ὁμοίωσιν подобию 3669 N-ASF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
γεγονότας· родившихся; 1096 V-2RAP-APM
10
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
αὐτοῦ тех же 846 P-GSN
στόματος уст 4750 N-GSN
ἐξέρχεται выходит 1831 V-PNI-3S
εὐλογία благословение 2129 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
κατάρα. проклятие. 2671 N-NSF
οὐ Не 3739 PRT-N
χρή, нужно, 5534 V-PAI-3S
ἀδελφοί братья 80 N-VPM
μου, мои, 3450 P-1GS
ταῦτα этому 5023 D-NPN
οὕτως так 3779 ADV
γίνεσθαι. делаться. 1096 V-PNN
11
μήτι Ведь не 3385 PRT-I
 1510 T-NSF
πηγὴ источник 4077 N-NSF
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
αὐτῆς того же 846 P-GSF
ὀπῆς отверстия 3692 N-GSF
βρύει изливает 1032 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
γλυκὺ сладкое 1099 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
πικρόν; горькое? 4089 A-ASN
12
μὴ Не 3361 PRT-N
δύναται, может, 1410 V-PNI-3S
ἀδελφοί братья 80 N-VPM
μου, мои, 3450 P-1GS
συκῆ смоковница 4808 N-NSF
ἐλαίας оливки 1636 N-APF
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
 1510 PRT
ἄμπελος виноградная лоза 288 N-NSF
σῦκα; инжир? 4810 N-APN
οὔτε И не 3777 CONJ-N
ἁλυκὸν солёная 252 A-ASN
γλυκὺ сладкую 1099 A-ASN
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
ὕδωρ. воду. 5204 N-ASN
13
Τίς Кто 5100 I-NSM
σοφὸς мудр 4680 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστήμων сведущ 1990 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν; вас? 5213 P-2DP
δειξάτω Пусть покажет 1166 V-AAM-3S
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
καλῆς хорошего 2570 A-GSF
ἀναστροφῆς поведения 391 N-GSF
τὰ  3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
πραΰτητι кротости 4240 N-DSF
σοφίας. мудрости. 4678 N-GSF
14
εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
ζῆλον горячность 2205 N-ASM
πικρὸν горькую 4089 A-ASM
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἐριθείαν соперничество 2052 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
ὑμῶν, вашем, 5216 P-2GP
μὴ не 3361 PRT-N
κατακαυχᾶσθε хвастайтесь 2620 V-PNM-2P
καὶ и 2532 CONJ
ψεύδεσθε лгите 5574 V-PNM-2P
κατὰ против 2596 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας. истины. 225 N-GSF
15
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
αὕτη это 846 D-NSF
 1510 T-NSF
σοφία мудрость 4678 N-NSF
ἄνωθεν сверху 509 ADV
κατερχομένη, сходящая, 2718 V-PNP-NSF
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐπίγειος, земная, 1919 A-NSF
ψυχική, душевная, 5591 A-NSF
δαιμονιώδης· демоническая; 1141 A-NSF
16
ὅπου где 3699 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
ζῆλος ревность 2205 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐριθεία, соперничество, 2052 N-NSF
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἀκαταστασία неустойчивость 181 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
πᾶν всякое 3956 A-NSN
φαῦλον дурное 5337 A-NSN
πρᾶγμα. дело. 4229 N-NSN
17
 1510 T-NSF
δὲ Же 1161 CONJ
ἄνωθεν сверху 509 ADV
σοφία мудрость 4678 N-NSF
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
μὲν ведь 3303 PRT
ἁγνή чистая 53 A-NSF
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
ἔπειτα затем 1899 ADV
εἰρηνική, мирная, 1516 A-NSF
ἐπιεικής, снисходительная, 1933 A-NSF
εὐπειθής, покорная, 2138 A-NSF
μεστὴ полная 3324 A-NSF
ἐλέους милости 1656 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
καρπῶν плодов 2590 N-GPM
ἀγαθῶν, добрых, 18 A-GPM
ἀδιάκριτος, чуждая разделениям, 87 A-NSF
ἀνυπόκριτος· нелицемерная; 505 A-NSF
18
καρπὸς плод 2590 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
εἰρήνῃ мире 1515 N-DSF
σπείρεται сеется 4687 V-PPI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
ποιοῦσιν делающим 4160 V-PAP-DPM
εἰρήνην. мир. 1515 N-ASF

Соборное послание апостола Иакова, 3 глава

СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.