1 κλήσεως призыва 2821 N-GSF ἐπουρανίου небесного 2032 A-GSF μέτοχοι, соучастники, 3353 A-NPM κατανοήσατε рассмотри́те 2657 V-AAM-2P ἀπόστολον Посланника 652 N-ASM ἀρχιερέα Первосвященника 749 N-ASM ὁμολογίας признания 3671 N-GSF Ἰησοῦν, Иисуса, 2424 N-ASM
2 πιστὸν верного 4103 A-ASM ὄντα сущего 1510 V-PAP-ASM ποιήσαντι сделавшему 4160 V-AAP-DSM
3 πλείονος Большей 4119 A-GSF-C ἠξίωται удостоен 515 V-RPI-3S πλείονα бо́льшую 4119 A-ASF-C κατασκευάσας соорудивший 2680 V-AAP-NSM
4 κατασκευάζεται сооружается 2680 V-PPI-3S τινος, кем-нибудь, 5100 X-GSM κατασκευάσας соорудивший 2680 V-AAP-NSM
5 μαρτύριον свидетельство 3142 N-ASN λαληθησομένων, готовящихся быть сказанными, 2980 V-FPP-GPN
6 Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἐάν[περ] если только 1437 COND παρρησίαν уверенность 3954 N-ASF καύχημα похвалу 2745 N-ASN ἐλπίδος надежды 1680 N-GSF κατάσχωμεν. удержим. 2722 V-2AAS-1P
7 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S ἀκούσητε, услышите, 191 V-AAS-2P
8 σκληρύνητε сделайте жёсткими 4645 V-PAS-2P καρδίας сердца́ 2588 N-APF παραπικρασμῷ, огорчении, 3894 N-DSM πειρασμοῦ искушения 3986 N-GSM ἐρήμῳ, пустыне, 2048 A-DSF
9 οὗ [в] которое [время] 3739 ADV ἐπείρασαν подвергли искушению 3985 V-AAI-3P δοκιμασίᾳ испытании 1382 N-DSF εἶδον увидели 1492 V-2AAI-3P
10 τεσσεράκοντα сорок 5062 A-NUI προσώχθισα Я рассердился 4360 V-AAI-1S γενεᾷ [на] поколение 1074 N-DSF εἶπον, Я сказал, 2036 V-2AAI-1S πλανῶνται заблуждаются 4105 V-PPI-3P καρδίᾳ· сердцем; 2588 N-DSF ἔγνωσαν узнали они 1097 V-2AAI-3P
11 ὤμοσα Я поклялся 3660 V-AAI-1S εἰσελεύσονται будут входить 1525 V-FDI-3P κατάπαυσίν покой 2663 N-ASF
12 Βλέπετε, Смотри́те, 991 V-PAM-2P ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM μήποτε чтобы не 3379 ADV-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἀπιστίας неверия 570 N-GSF ἀποστῆναι отступлении 868 V-2AAN ζῶντος, живущего, 2198 V-PAP-GSM
13 παρακαλεῖτε увещевайте 3870 V-PAM-2P ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM ἑκάστην каждому 1538 A-ASF οὗ которого [времени] 3739 R-GSM καλεῖται, называется, 2564 V-PPI-3S σκληρυνθῇ был ожесточён 4645 V-APS-3S ἁμαρτίας· греха; 266 N-GSF
14 μέτοχοι соучастники 3353 A-NPM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM γεγόναμεν, мы сделались, 1096 V-2RAI-1P ἐάνπερ если только 1437 COND ὑποστάσεως сущности 5287 N-GSF βεβαίαν прочное 949 A-ASF κατάσχωμεν, удержим, 2722 V-2AAS-1P
15 λέγεσθαι, говориться, 3004 V-PPN ἀκούσητε, услышите, 191 V-AAS-2P σκληρύνητε сделайте жёсткими 4645 V-PAS-2P καρδίας сердца́ 2588 N-APF παραπικρασμῷ. огорчении. 3894 N-DSM
16 τίνες Некоторые 5100 I-NPM ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM παρεπίκραναν; огорчились? 3893 V-AAI-3P ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF Μωϋσέως; Моисея? 3475 N-GSM
17 τίσιν [На] каких 5100 I-DPM προσώχθισεν Он рассердился 4360 V-AAI-3S τεσσεράκοντα [на] сорок 5062 A-NUI οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I ἁμαρτήσασιν, [на] согрешивших, 264 V-AAP-DPM κῶλα конечности 2966 N-NPN ἔπεσεν упали 4098 V-2AAI-3S ἐρήμῳ; пустыне? 2048 A-DSF
18 ὤμοσεν Он поклялся 3660 V-AAI-3S εἰσελεύσεσθαι войти 1525 V-FDN κατάπαυσιν покой 2663 N-ASF ἀπειθήσασιν; не покорившимся? 544 V-AAP-DPM
19 βλέπομεν видим 991 V-PAI-1P ἠδυνήθησαν смогли 1410 V-AOI-3P-ATT εἰσελθεῖν они войти 1525 V-2AAN ἀπιστίαν. неверия. 570 N-ASF
Послание к Евреям апостола Павла, 3 глава