1 ἀρχῆς, нача́ла, 746 N-GSF ἀκηκόαμεν, мы услышали, 191 V-2RAI-1P-ATT ἑωράκαμεν мы увидели 3708 V-RAI-1P-ATT ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM ἐθεασάμεθα мы рассмотрели 2300 V-ADI-1P ἐψηλάφησαν, ощупали, 5584 V-AAI-3P
2 ἐφανερώθη, была явлена, 5319 V-API-3S ἑωράκαμεν мы видели 3708 V-RAI-1P-ATT μαρτυροῦμεν мы свидетельствуем 3140 V-PAI-1P ἀπαγγέλλομεν возвещаем 518 V-PAI-1P ἥτις ту, которая 3748 R-NSF ἐφανερώθη была явлена 5319 V-API-3S
3 ἑωράκαμεν мы увидели 3708 V-RAI-1P-ATT ἀκηκόαμεν мы услышали 191 V-2RAI-1P-ATT ἀπαγγέλλομεν возвещаем 518 V-PAI-1P κοινωνίαν общение 2842 N-ASF ἔχητε имели 2192 V-PAS-2P κοινωνία общение 2842 N-NSF ἡμετέρα наше 2251 S-1PNSF Χριστοῦ. Христом. 5547 N-GSM
4 γράφομεν пишем 1125 V-PAI-1P πεπληρωμένη. исполнена. 4137 V-RPP-NSF
5 ἀγγελία благовествование 31 N-NSF ἀκηκόαμεν мы услышали 191 V-2RAI-1P-ATT ἀναγγέλλομεν возвещаем 312 V-PAI-1P σκοτία темноты 4653 N-NSF οὐδεμία. какой-либо. 3762 A-NSF-N
6 εἴπωμεν скажем 2036 V-2AAS-1P κοινωνίαν общение 2842 N-ASF ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P περιπατῶμεν, ходим, 4043 V-PAS-1P ψευδόμεθα лжём 5574 V-PNI-1P ποιοῦμεν делаем 4160 V-PAI-1P ἀλήθειαν· истину; 225 N-ASF
7 περιπατῶμεν мы ходим 4043 V-PAS-1P κοινωνίαν общность 2842 N-ASF ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P ἀλλήλων друг дру́гом 240 C-GPM καθαρίζει очищает 2511 V-PAI-3S ἁμαρτίας. греха. 266 N-GSF
8 εἴπωμεν скажем 2036 V-2AAS-1P ἔχομεν, имеем, 2192 V-PAI-1P ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-1APM πλανῶμεν приводим в заблуждение 4105 V-PAI-1P
9 ὁμολογῶμεν исповедуем 3670 V-PAS-1P δίκαιος праведный 1342 A-NSM ἀφῇ простил 863 V-2AAS-3S καθαρίσῃ очистил 2511 V-AAS-3S ἀδικίας. неправды. 93 N-GSF
10 εἴπωμεν скажем 2036 V-2AAS-1P ἡμαρτήκαμεν, согрешили, 264 V-RAI-1P ψεύστην лжецом 5583 N-ASM ποιοῦμεν делаем 4160 V-PAI-1P
Первое соборное послание апостола Иоанна, 1 глава