Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


1-е послание Иоанна | 2 глава

Подстрочник Винокурова


1
Τεκνία Дети 5040 N-VPN
μου, мои, 3450 P-1GS
ταῦτα это 5023 D-APN
γράφω пишу 1125 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ἁμάρτητε. согрешали. 264 V-2AAS-2P
καὶ И 2532 CONJ
ἐάν если 1437 COND
τις кто 5100 X-NSM
ἁμάρτῃ, согрешит, 264 V-2AAS-3S
παράκλητον ходатая 3875 N-ASM
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα, Отцу, 3962 N-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
δίκαιον· праведника; 1342 A-ASM
2
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἱλασμός умилостивление 2434 N-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
περὶ относительно 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPF
ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF
ἡμῶν, наших, 2257 P-1GP
οὐ не 3739 PRT-N
περὶ относительно 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPF
ἡμετέρων наших 2251 S-1PGPF
δὲ же 1161 CONJ
μόνον только 3440 ADV
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
περὶ относительно 4012 PREP
ὅλου всего 3650 A-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου. мира. 2889 N-GSM
3
Καὶ И 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τούτῳ этом 5129 D-DSN
γινώσκομεν узнаём 1097 V-PAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγνώκαμεν мы познали 1097 V-RAI-1P
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
ἐὰν если 1437 COND
τὰς  3588 T-APF
ἐντολὰς заповеди 1785 N-APF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τηρῶμεν. соблюдаем. 5083 V-PAS-1P
4
 3588 T-NSM
λέγων Говорящий 3004 V-PAP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
Ἔγνωκα Я познал 1097 V-RAI-1S
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὰς  3588 T-APF
ἐντολὰς заповеди 1785 N-APF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
μὴ не 3361 PRT-N
τηρῶν, соблюдающий, 5083 V-PAP-NSM
ψεύστης лжец 5583 N-NSM
ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τούτῳ этой 5129 D-DSM
 1510 T-NSF
ἀλήθεια истине 225 N-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
5
ὃς который 3739 R-NSM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν  302 PRT
τηρῇ соблюдает 5083 V-PAS-3S
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τὸν  3588 T-ASM
λόγον, слово, 3056 N-ASM
ἀληθῶς истинно 230 ADV
ἐν в 1722 PREP
τούτῳ этом 5129 D-DSN
 1510 T-NSF
ἀγάπη любовь 26 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τετελείωται. достигла совершенства. 5048 V-RPI-3S
ἐν В 1722 PREP
τούτῳ этом 5129 D-DSN
γινώσκομεν узнаём 1097 V-PAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
ἐσμεν· мы есть; 1510 V-PAI-1P
6
 3588 T-NSM
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
μένειν оставаться 3306 V-PAN
ὀφείλει имеет долг 3784 V-PAI-3S
καθὼς как 2531 ADV
ἐκεῖνος Тот 1565 D-NSM
περιεπάτησεν ходил 4043 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς сам 846 P-NSM
[οὕτως] так 3779 ADV
περιπατεῖν. ходить. 4043 V-PAN
7
Ἀγαπητοί, Любимые, 27 A-VPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF
καινὴν новую 2537 A-ASF
γράφω пишу 1125 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF
παλαιὰν старую 3820 A-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
εἴχετε имеете 2192 V-IAI-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς· нача́ла; 746 N-GSF
 1510 T-NSF
ἐντολὴ заповедь 1785 N-NSF
 1510 T-NSF
παλαιά старая 3820 A-NSF
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
ὃν которое 3739 R-ASM
ἠκούσατε. вы услышали. 191 V-AAI-2P
8
πάλιν Опять 3825 ADV
ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF
καινὴν новую 2537 A-ASF
γράφω пишу 1125 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
которая 3588 R-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀληθὲς истинна 227 A-NSN
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP
ὅτι потому, что 3754 CONJ
 1510 T-NSF
σκοτία темнота 4653 N-NSF
παράγεται проходит 3855 V-PMI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
φῶς свет 5457 N-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ἀληθινὸν истинный 228 A-NSN
ἤδη уже́ 2235 ADV
φαίνει. является. 5316 V-PAI-3S
9
 3588 T-NSM
λέγων Говорящий 3004 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
φωτὶ свете 5457 N-DSN
εἶναι быть 1510 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
αὐτοῦ своего 846 P-GSM
μισῶν ненавидящий 3404 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
σκοτίᾳ темноте 4653 N-DSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἕως до 2193 ADV
ἄρτι. ныне. 737 ADV
10
 3588 T-NSM
ἀγαπῶν Возлюбивший 25 V-PAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
φωτὶ свете 5457 N-DSN
μένει, остаётся, 3306 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
σκάνδαλον совращение 4625 N-NSN
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ нём 846 P-DSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
11
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
μισῶν ненавидящий 3404 V-PAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
αὐτοῦ своего 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
σκοτίᾳ темноте 4653 N-DSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
σκοτίᾳ темноте 4653 N-DSF
περιπατεῖ, ходит, 4043 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S
ποῦ куда 4226 ADV
ὑπάγει, идёт, 5217 V-PAI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
 1510 T-NSF
σκοτία темнота 4653 N-NSF
ἐτύφλωσεν ослепила 5186 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
12
Γράφω Пишу 1125 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
τεκνία, дети, 5040 N-VPN
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀφέωνται прощаются 863 V-RPI-3P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
αἱ  3588 T-NPF
ἁμαρτίαι грехи 266 N-NPF
διὰ через 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
13
γράφω Пишу 1125 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
πατέρες, отцы, 3962 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγνώκατε познали 1097 V-RAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς. нача́ла. 746 N-GSF
γράφω Пишу 1125 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
νεανίσκοι, юноши, 3495 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
νενικήκατε победили 3528 V-RAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
πονηρόν. злое. 4190 A-ASM
14
ἔγραψα Написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
παιδία, дети, 3813 N-VPN
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγνώκατε познали 1097 V-RAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα. Отца. 3962 N-ASM
ἔγραψα Написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
πατέρες, отцы, 3962 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγνώκατε познали 1097 V-RAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς. нача́ла. 746 N-GSF
ἔγραψα Написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
νεανίσκοι, юноши, 3495 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἰσχυροί сильны 2478 A-NPM
ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
μένει пребывает 3306 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
νενικήκατε победили 3528 V-RAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
πονηρόν. злое. 4190 A-ASM
15
Μὴ Не 3361 PRT-N
ἀγαπᾶτε люби́те 25 V-PAM-2P
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον мир 2889 N-ASM
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
τὰ  3588 T-APN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
κόσμῳ. миру. 2889 N-DSM
ἐάν Если 1437 COND
τις кто 5100 X-NSM
ἀγαπᾷ любит 25 V-PAS-3S
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον, мир, 2889 N-ASM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
ἀγάπη любовь 26 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ· нём; 846 P-DSM
16
ὅτι потому что 3754 CONJ
πᾶν всё 3956 A-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
κόσμῳ, миру, 2889 N-DSM
 1510 T-NSF
ἐπιθυμία пожелание 1939 N-NSF
τῆς  3588 T-GSF
σαρκὸς плоти 4561 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ἐπιθυμία пожелание 1939 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
ὀφθαλμῶν глаз 3788 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ἀλαζονεία гордость 212 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
βίου, житейская, 979 N-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου мира 2889 N-GSM
ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S
17
καὶ И 2532 CONJ
 3588 T-NSM
κόσμος мир 2889 N-NSM
παράγεται проходит 3855 V-PMI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ἐπιθυμία пожелание 1939 N-NSF
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM
τὸ  3588 T-ASN
θέλημα волю 2307 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
μένει остаётся 3306 V-PAI-3S
εἰς во 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
αἰῶνα. век. 165 N-ASM
18
Παιδία, Дети, 3813 N-VPN
ἐσχάτη последнее 2078 A-NSF-S
ὥρα время 5610 N-NSF
ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἀντίχριστος антихрист 500 N-NSM
ἔρχεται, приходит, 2064 V-PNI-3S
καὶ и 2532 CONJ
νῦν ныне 3568 ADV
ἀντίχριστοι антихристы 500 N-NPM
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
γεγόνασιν· сделались; 1096 V-2RAI-3P
ὅθεν откуда 3606 ADV
γινώσκομεν знаем 1097 V-PAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐσχάτη последний 2078 A-NSF-S
ὥρα час 5610 N-NSF
ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S
19
ἐξ Из 1537 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
ἐξῆλθαν, вышедшие, 1831 V-2AAI-3P
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
ἐξ из 1537 PREP
ἡμῶν· нас; 2257 P-1GP
εἰ если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
ἦσαν, были, 1510 V-IAI-3P
μεμενήκεισαν оставались 3306 V-LAI-3P
ἂν  302 PRT
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν· нами; 2257 P-1GP
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
φανερωθῶσιν сделалось явным 5319 V-APS-3P
ὅτι что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
πάντες все 3956 A-NPM
ἐξ из 1537 PREP
ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP
20
καὶ И 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
χρῖσμα помазание 5545 N-ASN
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἁγίου, Святого, 40 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
πάντες. все. 3956 A-NPM
21
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔγραψα написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
τὴν  3588 T-ASF
ἀλήθειαν, истину, 225 N-ASF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
αὐτήν, её, 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
πᾶν вся 3956 A-NSN
ψεῦδος ложь 5579 N-NSN
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας истины 225 N-GSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
22
Τίς Кто 5100 I-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ψεύστης лжец 5583 N-NSM
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
 3588 T-NSM
ἀρνούμενος отвергающий 720 V-PNP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
Χριστός; Христос? 5547 N-NSM
οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ἀντίχριστος, антихрист, 500 N-NSM
 3588 T-NSM
ἀρνούμενος отвергающий 720 V-PNP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отца 3962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
υἱόν. Сына. 5207 N-ASM
23
πᾶς Всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ἀρνούμενος отвергающий 720 V-PNP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отца 3962 N-ASM
ἔχει· имеет; 2192 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ὁμολογῶν исповедующий 3670 V-PAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отца 3962 N-ASM
ἔχει. имеет. 2192 V-PAI-3S
24
ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
которое 3588 R-ASN
ἠκούσατε услышали 191 V-AAI-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
μενέτω· пусть остаётся; 3306 V-PAM-3S
ἐὰν если 1437 COND
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
μείνῃ останется 3306 V-AAS-3S
которое 3588 R-ASN
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF
ἠκούσατε, вы услышали, 191 V-AAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
υἱῷ Сыне 5207 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
πατρὶ Отце 3962 N-DSM
μενεῖτε. останетесь. 3306 V-FAI-2P
25
καὶ И 2532 CONJ
αὕτη это 846 D-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
ἐπαγγελία обещание 1860 N-NSF
ἣν которое 3739 R-ASF
αὐτὸς Он сам 846 P-NSM
ἐπηγγείλατο обещал 1861 V-ADI-3S
ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP
τὴν  3588 T-ASF
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
αἰώνιον. вечную. 166 A-ASF
26
Ταῦτα Это 5023 D-APN
ἔγραψα написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
περὶ о 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPM
πλανώντων приводящих в заблуждение 4105 V-PAP-GPM
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
27
καὶ И 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
τὸ  3588 T-NSN
χρῖσμα помазание 5545 N-NSN
которое 3588 R-ASN
ἐλάβετε взяли 2983 V-2AAI-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
μένει остаётся 3306 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τις кто 5100 X-NSM
διδάσκῃ учил 1321 V-PAS-3S
ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὡς как 5613 ADV
τὸ  3588 T-NSN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
χρῖσμα помазание 5545 N-NSN
διδάσκει учит 1321 V-PAI-3S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
περὶ о 4012 PREP
πάντων, всём, 3956 A-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ἀληθές истинно 227 A-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ψεῦδος, ложь, 5579 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
ἐδίδαξεν научило 1321 V-AAI-3S
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
μένετε оставайтесь 3306 V-PAI-2P
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ. нём. 846 P-DSM
28
Καὶ И 2532 CONJ
νῦν, ныне, 3568 ADV
τεκνία, дети, 5040 N-VPN
μένετε оставайтесь 3306 V-PAM-2P
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ, Нём, 846 P-DSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
φανερωθῇ будет явлен 5319 V-APS-3S
σχῶμεν получили 2192 V-2AAS-1P
παρρησίαν смелость 3954 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
αἰσχυνθῶμεν остались в стыде 153 V-APS-1P
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
παρουσίᾳ пришествие 3952 N-DSF
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
29
ἐὰν Если 1437 COND
εἰδῆτε знали 1492 V-RAS-2P
ὅτι что 3754 CONJ
δίκαιός праведный 1342 A-NSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
γινώσκετε знаете 1097 V-PAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF
ἐξ от 1537 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
γεγέννηται. родился. 1080 V-RPI-3S

Первое соборное послание апостола Иоанна, 2 глава

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.